逐节对照
  • 环球圣经译本 - 你要记住耶稣基督,他已经从死人中复活,是大卫的后裔,这就是我所传的福音。
  • 新标点和合本 - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要记得耶稣基督,他是大卫的后裔,从死人中复活;这就是我所传的福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要记得耶稣基督,他是大卫的后裔,从死人中复活;这就是我所传的福音。
  • 当代译本 - 你要切记我所传的福音:耶稣基督是大卫的后裔,祂从死里复活了。
  • 圣经新译本 - 你要记得那从死人中复活的耶稣基督,他是大卫的后裔所生的,这就是我所传的福音。
  • 中文标准译本 - 你当记住那从死人中复活的耶稣基督,照着我的福音,他出自大卫的后裔。
  • 现代标点和合本 - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • 和合本(拼音版) - 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
  • New International Version - Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
  • New International Reader's Version - Remember Jesus Christ. He came from David’s family line. He was raised from the dead. That is my good news.
  • English Standard Version - Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
  • New Living Translation - Always remember that Jesus Christ, a descendant of King David, was raised from the dead. This is the Good News I preach.
  • The Message - Fix this picture firmly in your mind: Jesus, descended from the line of David, raised from the dead. It’s what you’ve heard from me all along. It’s what I’m sitting in jail for right now—but God’s Word isn’t in jail! That’s why I stick it out here—so that everyone God calls will get in on the salvation of Christ in all its glory. This is a sure thing: If we die with him, we’ll live with him; If we stick it out with him, we’ll rule with him; If we turn our backs on him, he’ll turn his back on us; If we give up on him, he does not give up— for there’s no way he can be false to himself.
  • Christian Standard Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead and descended from David, according to my gospel,
  • New American Standard Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
  • New King James Version - Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • Amplified Bible - Remember Jesus Christ [the ever-living Lord who has] risen from the dead, [as the prophesied King] descended from David [king of Israel], according to my gospel [the good news that I preach],
  • American Standard Version - Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
  • King James Version - Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
  • New English Translation - Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David; such is my gospel,
  • World English Bible - Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring of David, according to my Good News,
  • 新標點和合本 - 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裏復活,正合乎我所傳的福音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要記得耶穌基督,他是大衛的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要記得耶穌基督,他是大衛的後裔,從死人中復活;這就是我所傳的福音。
  • 當代譯本 - 你要切記我所傳的福音:耶穌基督是大衛的後裔,祂從死裡復活了。
  • 環球聖經譯本 - 你要記住耶穌基督,他已經從死人中復活,是大衛的後裔,這就是我所傳的福音。
  • 聖經新譯本 - 你要記得那從死人中復活的耶穌基督,他是大衛的後裔所生的,這就是我所傳的福音。
  • 呂振中譯本 - 你要記得:耶穌基督、從死人中得甦活起來,出於 大衛 的後裔,照我所 傳 的福音;
  • 中文標準譯本 - 你當記住那從死人中復活的耶穌基督,照著我的福音,他出自大衛的後裔。
  • 現代標點和合本 - 你要記念耶穌基督乃是大衛的後裔,他從死裡復活,正合乎我所傳的福音。
  • 文理和合譯本 - 當憶耶穌基督、乃大衛之裔、自死而起、依我福音、
  • 文理委辦譯本 - 當憶我所傳之福音、言大闢裔耶穌 基督死而甦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當憶耶穌基督由死復活、乃 大衛 之裔循我之福音、 或作當憶大衛之裔耶穌基督循我之福音由死復活
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 務將予所傳之福音、存之於心!一言以蔽之、即 大維 之裔、耶穌基督、確自死者中復活是已。
  • Nueva Versión Internacional - No dejes de recordar a Jesucristo, descendiente de David, levantado de entre los muertos. Este es mi evangelio,
  • 현대인의 성경 - 예수 그리스도는 내가 전한 기쁜 소식대로 다윗의 후손이시며 죽은 사람들 가운데서 다시 살아나신 분입니다. 그대는 그분을 기억하시오.
  • Новый Русский Перевод - Помни Иисуса Христа, Который был потомком Давида и был воскрешен из мертвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод - Помни Ису Масиха, Который был потомком царя Давуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помни Ису аль-Масиха, Который был потомком царя Давуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помни Исо Масеха, Который был потомком царя Довуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести,
  • La Bible du Semeur 2015 - Souviens-toi de Jésus-Christ, qui est ressuscité, descendant de David, conformément à l’Evangile que j’annonce.
  • リビングバイブル - イエス・キリストが、人間としてダビデ王の家系から生まれ、同時にまた神であること〔それは、死者の中からの復活という事実によって証明されました〕を、いつも覚えていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν, ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυείδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
  • Nova Versão Internacional - Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
  • Hoffnung für alle - Vergiss nie: Jesus Christus, ein Nachkomme von David, wurde durch Gott von den Toten auferweckt. Davon spricht die rettende Botschaft, die ich verkünde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy nhớ: Chúa Cứu Thế, thuộc dòng dõi Đa-vít, đã sống lại sau khi chịu chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระลึกถึงพระเยซูคริสต์ซึ่งทรงให้เป็นขึ้นจากตาย ทรงสืบเชื้อสายจากดาวิด นี่คือข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​จด​จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​พระ​เยซู​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด นี่​คือ​ข่าว​ประเสริฐ​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ
  • Thai KJV - จงระลึกถึงพระเยซูคริสต์ ผู้ทรงสืบเชื้อสายจากดาวิด ได้ทรงถูกชุบให้เป็นขึ้นมาจากความตาย ตามข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศนั้น
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - จำ​ไว้​ว่า ข่าวดี​ที่​ผม​ประกาศ คือ​พระเยซู​คริสต์​ได้​ฟื้นขึ้น​มา​จาก​ความตาย และ​พระองค์​เป็น​ลูกหลาน​ของ​ดาวิด
  • onav - اذْكُرْ يَسُوعَ الْمَسِيحَ الَّذِي أُقِيمَ مِنَ الْمَوْتِ، وَهُوَ مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ، كَمَا أُعْلِنُهُ فِي الإِنْجِيلِ
交叉引用
  • 提摩太前书 1:11 - 这是照著可称颂之 神的荣耀福音说的;这福音已经委托给我。
  • 使徒行传 13:23 - 神照著应许,已经从这人的后裔里给以色列带来一位救主,就是耶稣。
  • 提摩太前书 2:7 - 我为此奉派做传道和使徒,在信仰和真理上做外族人的教师—我说的是真话,绝无虚言。
  • 希伯来书 12:2 - 专一注视耶稣,就是信心的先驱和完成者;他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在 神宝座的右边。
  • 希伯来书 12:3 - 你们要仔细思想这位耶稣如何忍受罪人的顶撞,免得疲倦灰心。
  • 罗马书 16:25 - 神能够照著委托给我的福音和我宣讲的耶稣基督,就是照著把奥秘揭开的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,
  • 使徒行传 2:30 - 大卫既然是先知,知道 神曾向他起誓,要从他的后裔中,立一位坐在他的宝座上,
  • 路加福音 24:46 - 又对他们说:“经上这样记著:基督必须受难,第三天从死人中复活。
  • 哥林多前书 15:1 - 弟兄们,我要让你们明白我从前传给你们的福音。这福音你们已经领受了,并且靠著它站立稳固了。
  • 启示录 5:5 - 长老中有一位就对我说:“不要哭!要知道,犹大支派的狮子,大卫的根芽已经得胜!因此,他能够打开这书卷,拆开七个封印。”
  • 哥林多前书 15:4 - 而且被葬;第三天又按照圣经复活了;
  • 罗马书 1:3 - 传的是他儿子—我们的主耶稣基督:按肉身,他成为大卫的后裔;
  • 罗马书 1:4 - 藉著圣洁的灵,他因为从死人中复活,被立为以大能出现的 神的儿子。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:14 - 为此, 神藉著我们所传的福音呼召你们,好使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
  • 哥林多前书 15:11 - 因此,不论是我还是其他使徒,我们都这样传,你们也都这样信了。
  • 哥林多前书 15:12 - 既然基督正被传扬从死人中复活,你们当中怎么还有些人说没有死人复活呢?
  • 哥林多前书 15:13 - 如果没有死人复活的事,基督也就没有复活。
  • 哥林多前书 15:14 - 如果基督没有复活,我们宣讲的道就是徒然,你们的信也是徒然,
  • 哥林多前书 15:15 - 我们也就是 神的假见证人,因为我们作见证反对 神,说 神使基督复活,而 神却没有使基督复活—如果死人真的不会复活的话。
  • 哥林多前书 15:16 - 因为,如果死人不会复活,基督也就没有复活。
  • 哥林多前书 15:17 - 如果基督没有复活,你们的信就虚空无用,你们仍然在自己的罪里。
  • 哥林多前书 15:18 - 那么,在基督里睡了的那些人也就灭亡了。
  • 哥林多前书 15:19 - 如果我们在基督里盼望只在于今生,那就比所有的人更可怜了。
  • 哥林多前书 15:20 - 但事实上,基督已经从死人中复活,他是那些睡了的人中首先献给 神的。
  • 马太福音 1:1 - 耶稣基督是大卫之子,亚伯拉罕之子,他的家谱如下:
  • 罗马书 2:16 - 照著 神委托给我的福音,在 神藉著耶稣基督审判各人隐秘事的日子里,这些都要发生。
  • 使徒行传 2:24 - 神却使他复活,为他解除了死亡的阵痛,因为他不可能被死亡辖制。
逐节对照交叉引用