Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:22 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當遠幼年之嗜慾、追求義與信與愛、並與清心籲主者求和睦、
  • 新标点和合本 - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。
  • 当代译本 - 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。
  • 圣经新译本 - 你应当逃避年轻人的私欲,要和那些以清洁的心求告主的人,一同追求公义、信心、爱心、和平。
  • 中文标准译本 - 所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
  • 现代标点和合本 - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
  • 和合本(拼音版) - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
  • New International Version - Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • New International Reader's Version - Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.
  • English Standard Version - So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • New Living Translation - Run from anything that stimulates youthful lusts. Instead, pursue righteous living, faithfulness, love, and peace. Enjoy the companionship of those who call on the Lord with pure hearts.
  • The Message - Run away from childish indulgence. Run after mature righteousness—faith, love, peace—joining those who are in honest and serious prayer before God. Refuse to get involved in inane discussions; they always end up in fights. God’s servant must not be argumentative, but a gentle listener and a teacher who keeps cool, working firmly but patiently with those who refuse to obey. You never know how or when God might sober them up with a change of heart and a turning to the truth, enabling them to escape the Devil’s trap, where they are caught and held captive, forced to run his errands.
  • Christian Standard Bible - Flee from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • New American Standard Bible - Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord from a pure heart.
  • New King James Version - Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Amplified Bible - Run away from youthful lusts—pursue righteousness, faith, love, and peace with those [believers] who call on the Lord out of a pure heart.
  • American Standard Version - But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • King James Version - Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • New English Translation - But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others who call on the Lord from a pure heart.
  • World English Bible - Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • 新標點和合本 - 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
  • 當代譯本 - 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。
  • 聖經新譯本 - 你應當逃避年輕人的私慾,要和那些以清潔的心求告主的人,一同追求公義、信心、愛心、和平。
  • 呂振中譯本 - 所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
  • 中文標準譯本 - 所以你要逃避年輕人的欲望;要與那些以潔淨的心求告主的人一同追求公義、信仰、愛心、和平;
  • 現代標點和合本 - 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
  • 文理和合譯本 - 宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
  • 文理委辦譯本 - 戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾兒年事尚輕、懲忿窒慾、尤為當務之急。務望與心地光明、奉主不貳者為伍、相與勵志砥行、修養信德、實踐愛德、心氣和平、怡然自得。
  • Nueva Versión Internacional - Huye de las malas pasiones de la juventud, y esmérate en seguir la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con los que invocan al Señor con un corazón limpio.
  • 현대인의 성경 - 그대는 청년의 정욕을 피하고 주님을 깨끗한 마음으로 부르는 사람들과 함께 의와 믿음과 사랑과 평화를 추구하시오.
  • Новый Русский Перевод - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
  • Восточный перевод - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fuis les passions qui assaillent un jeune homme. Fais tous tes efforts pour cultiver la foi, l’amour et la paix avec tous ceux qui font appel au Seigneur d’un cœur pur.
  • リビングバイブル - 若い時の情欲を避け、それから遠ざかりなさい。反対に、いつも正しいことをしたいという気持ちをいだいていなさい。信仰と愛とを保ち、純粋な心で主を愛している人々とのつき合いを、大切にしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην πίστιν ἀγάπην εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην, μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
  • Nova Versão Internacional - Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Widerstehe den Verlockungen und Leidenschaften, die jungen Menschen zu schaffen machen. Bemühe dich nach Kräften um ein Leben, das Gottes Willen entspricht und von Glauben, Liebe und Frieden bestimmt ist. Setze dich gemeinsam mit allen dafür ein, die den Herrn aufrichtig anbeten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải tránh dục vọng tuổi trẻ. Hãy hợp tác với người có lòng trong sạch, tin kính Chúa để theo đuổi sự công chính, đức tin, yêu thương, và bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงหนีจากราคะตัณหาของคนหนุ่มและจงใฝ่หาความชอบธรรม ความเชื่อ ความรัก และสันติสุขร่วมกับบรรดาผู้ที่ร้องเรียกองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยใจบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หนี​ให้​พ้น​จาก​กิเลส​ของ​ความ​เป็น​หนุ่ม และ​มุ่งมั่น​ใน​ความ​ชอบธรรม ความ​เชื่อ ความ​รัก​และ​สันติสุข เช่น​เดียว​กับ​บรรดา​คน​ที่​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ใจ​บริสุทธิ์
交叉引用
  • 使徒行傳 7:59 - 眾以石擊 司提反 、 司提反 籲曰、主耶穌、接我靈、
  • 箴言 15:8 - 惡人之祭祀、為主所惡、正直人之祈禱、為主所悅、
  • 提摩太前書 2:8 - 我欲人無怒無爭、隨在舉聖潔之手而祈禱、
  • 箴言 6:5 - 以自救為務、如鹿脫於獵者之手、如鳥脫於羅禽者之手、
  • 提摩太前書 1:14 - 我主之恩寵愈增、俾我從基督耶穌、信之愛之、
  • 羅馬書 14:19 - 故我儕當力求和睦、及彼此建德之事、
  • 哥林多前書 1:2 - 書達在 哥林多 之天主教會、因耶穌基督成聖、蒙召為聖徒、及各處籲我主耶穌基督名者、或於彼處、或於我處、 或於彼處或於我處或作耶穌基督乃彼與我之主
  • 羅馬書 14:17 - 蓋天主國不在飲食、乃在義與和與聖神所賜之樂也、
  • 哥林多前書 14:1 - 爾當求愛、且慕神之恩賜、更慕為先知講道、
  • 哥林多前書 1:10 - 兄弟乎、我為我主耶穌基督之名、勸爾言論宜同、爾中勿紛爭、當一心一意、彼此聯合、
  • 歷代志上 29:17 - 我天主鑒察人心、喜悅誠實、為我所知、我誠心樂輸此諸物、我見主之民在此亦樂意捐輸、則甚欣喜、
  • 歷代志上 29:18 - 求主我列祖 亞伯拉罕   以撒   以色列 之天主、使主之民常存如此之心意、使之恆心歸向主、
  • 詩篇 17:1 - 求主俯聽正直、垂聽我之呼籲、我口不出詭詐、求主側耳聽我祈求、
  • 使徒行傳 9:14 - 今在此、有由祭司諸長所得之權、以縛凡籲爾名者、
  • 羅馬書 15:5 - 願賜忍與慰之天主、賜爾曹彼此同心、循基督耶穌、
  • 羅馬書 15:6 - 使爾一心一口、頌讚天主、我主耶穌基督之父、
  • 約翰叁書 1:11 - 可愛者乎、勿效惡、宜效善、行善者屬天主、作惡者未見天主也、
  • 詩篇 66:18 - 我心若以惡為念、主必不聽我、
  • 詩篇 66:19 - 今天主已垂聽、已聞我祈禱之聲、
  • 提摩太前書 1:5 - 誡命之大旨、愛是也、由清心善意及無偽之信所生、
  • 傳道書 11:9 - 少者乎、爾幼時可欣喜、爾在幼年心可歡悅、行爾心所欲行之道、視爾目所欲視者、惟當知天主、必為此一切審鞫爾、
  • 傳道書 11:10 - 故當心除憂忿、身離惡事、 惡事或作有損之事 因幼年 速逝 如晨、皆屬於虛、 因幼年速逝如晨皆屬於虛或作因幼年髮黑之時皆屬於虛
  • 詩篇 119:9 - 年少者如何方能自潔品行、總須自守、遵依主言、
  • 提摩太前書 4:12 - 勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 哥林多前書 10:14 - 我所愛者、爾當避拜偶像之事、○
  • 希伯來書 12:14 - 當求與眾和睦、亦求聖潔、蓋非有聖潔、不得見主、
  • 提摩太前書 6:11 - 惟爾事天主之人、當避此諸事、追求善義、虔敬、篤信、仁愛、忍耐、謙遜、
  • 哥林多前書 6:18 - 當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
  • 彼得前書 3:11 - 去惡行善、求和平而從之、
  • 彼得前書 2:11 - 我所愛者、爾曹 在世 既為賓客羈旅、我勸爾去肉體之慾、即敵靈者也、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當遠幼年之嗜慾、追求義與信與愛、並與清心籲主者求和睦、
  • 新标点和合本 - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。
  • 当代译本 - 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。
  • 圣经新译本 - 你应当逃避年轻人的私欲,要和那些以清洁的心求告主的人,一同追求公义、信心、爱心、和平。
  • 中文标准译本 - 所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
  • 现代标点和合本 - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
  • 和合本(拼音版) - 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
  • New International Version - Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • New International Reader's Version - Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.
  • English Standard Version - So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • New Living Translation - Run from anything that stimulates youthful lusts. Instead, pursue righteous living, faithfulness, love, and peace. Enjoy the companionship of those who call on the Lord with pure hearts.
  • The Message - Run away from childish indulgence. Run after mature righteousness—faith, love, peace—joining those who are in honest and serious prayer before God. Refuse to get involved in inane discussions; they always end up in fights. God’s servant must not be argumentative, but a gentle listener and a teacher who keeps cool, working firmly but patiently with those who refuse to obey. You never know how or when God might sober them up with a change of heart and a turning to the truth, enabling them to escape the Devil’s trap, where they are caught and held captive, forced to run his errands.
  • Christian Standard Bible - Flee from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
  • New American Standard Bible - Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord from a pure heart.
  • New King James Version - Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Amplified Bible - Run away from youthful lusts—pursue righteousness, faith, love, and peace with those [believers] who call on the Lord out of a pure heart.
  • American Standard Version - But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • King James Version - Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • New English Translation - But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others who call on the Lord from a pure heart.
  • World English Bible - Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • 新標點和合本 - 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
  • 當代譯本 - 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。
  • 聖經新譯本 - 你應當逃避年輕人的私慾,要和那些以清潔的心求告主的人,一同追求公義、信心、愛心、和平。
  • 呂振中譯本 - 所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
  • 中文標準譯本 - 所以你要逃避年輕人的欲望;要與那些以潔淨的心求告主的人一同追求公義、信仰、愛心、和平;
  • 現代標點和合本 - 你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
  • 文理和合譯本 - 宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
  • 文理委辦譯本 - 戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾兒年事尚輕、懲忿窒慾、尤為當務之急。務望與心地光明、奉主不貳者為伍、相與勵志砥行、修養信德、實踐愛德、心氣和平、怡然自得。
  • Nueva Versión Internacional - Huye de las malas pasiones de la juventud, y esmérate en seguir la justicia, la fe, el amor y la paz, junto con los que invocan al Señor con un corazón limpio.
  • 현대인의 성경 - 그대는 청년의 정욕을 피하고 주님을 깨끗한 마음으로 부르는 사람들과 함께 의와 믿음과 사랑과 평화를 추구하시오.
  • Новый Русский Перевод - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Господу.
  • Восточный перевод - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Fuis les passions qui assaillent un jeune homme. Fais tous tes efforts pour cultiver la foi, l’amour et la paix avec tous ceux qui font appel au Seigneur d’un cœur pur.
  • リビングバイブル - 若い時の情欲を避け、それから遠ざかりなさい。反対に、いつも正しいことをしたいという気持ちをいだいていなさい。信仰と愛とを保ち、純粋な心で主を愛している人々とのつき合いを、大切にしなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην πίστιν ἀγάπην εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε, δίωκε δὲ δικαιοσύνην, πίστιν, ἀγάπην, εἰρήνην, μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας.
  • Nova Versão Internacional - Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, com aqueles que, de coração puro, invocam o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Widerstehe den Verlockungen und Leidenschaften, die jungen Menschen zu schaffen machen. Bemühe dich nach Kräften um ein Leben, das Gottes Willen entspricht und von Glauben, Liebe und Frieden bestimmt ist. Setze dich gemeinsam mit allen dafür ein, die den Herrn aufrichtig anbeten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con phải tránh dục vọng tuổi trẻ. Hãy hợp tác với người có lòng trong sạch, tin kính Chúa để theo đuổi sự công chính, đức tin, yêu thương, và bình an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงหนีจากราคะตัณหาของคนหนุ่มและจงใฝ่หาความชอบธรรม ความเชื่อ ความรัก และสันติสุขร่วมกับบรรดาผู้ที่ร้องเรียกองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยใจบริสุทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​หนี​ให้​พ้น​จาก​กิเลส​ของ​ความ​เป็น​หนุ่ม และ​มุ่งมั่น​ใน​ความ​ชอบธรรม ความ​เชื่อ ความ​รัก​และ​สันติสุข เช่น​เดียว​กับ​บรรดา​คน​ที่​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ใจ​บริสุทธิ์
  • 使徒行傳 7:59 - 眾以石擊 司提反 、 司提反 籲曰、主耶穌、接我靈、
  • 箴言 15:8 - 惡人之祭祀、為主所惡、正直人之祈禱、為主所悅、
  • 提摩太前書 2:8 - 我欲人無怒無爭、隨在舉聖潔之手而祈禱、
  • 箴言 6:5 - 以自救為務、如鹿脫於獵者之手、如鳥脫於羅禽者之手、
  • 提摩太前書 1:14 - 我主之恩寵愈增、俾我從基督耶穌、信之愛之、
  • 羅馬書 14:19 - 故我儕當力求和睦、及彼此建德之事、
  • 哥林多前書 1:2 - 書達在 哥林多 之天主教會、因耶穌基督成聖、蒙召為聖徒、及各處籲我主耶穌基督名者、或於彼處、或於我處、 或於彼處或於我處或作耶穌基督乃彼與我之主
  • 羅馬書 14:17 - 蓋天主國不在飲食、乃在義與和與聖神所賜之樂也、
  • 哥林多前書 14:1 - 爾當求愛、且慕神之恩賜、更慕為先知講道、
  • 哥林多前書 1:10 - 兄弟乎、我為我主耶穌基督之名、勸爾言論宜同、爾中勿紛爭、當一心一意、彼此聯合、
  • 歷代志上 29:17 - 我天主鑒察人心、喜悅誠實、為我所知、我誠心樂輸此諸物、我見主之民在此亦樂意捐輸、則甚欣喜、
  • 歷代志上 29:18 - 求主我列祖 亞伯拉罕   以撒   以色列 之天主、使主之民常存如此之心意、使之恆心歸向主、
  • 詩篇 17:1 - 求主俯聽正直、垂聽我之呼籲、我口不出詭詐、求主側耳聽我祈求、
  • 使徒行傳 9:14 - 今在此、有由祭司諸長所得之權、以縛凡籲爾名者、
  • 羅馬書 15:5 - 願賜忍與慰之天主、賜爾曹彼此同心、循基督耶穌、
  • 羅馬書 15:6 - 使爾一心一口、頌讚天主、我主耶穌基督之父、
  • 約翰叁書 1:11 - 可愛者乎、勿效惡、宜效善、行善者屬天主、作惡者未見天主也、
  • 詩篇 66:18 - 我心若以惡為念、主必不聽我、
  • 詩篇 66:19 - 今天主已垂聽、已聞我祈禱之聲、
  • 提摩太前書 1:5 - 誡命之大旨、愛是也、由清心善意及無偽之信所生、
  • 傳道書 11:9 - 少者乎、爾幼時可欣喜、爾在幼年心可歡悅、行爾心所欲行之道、視爾目所欲視者、惟當知天主、必為此一切審鞫爾、
  • 傳道書 11:10 - 故當心除憂忿、身離惡事、 惡事或作有損之事 因幼年 速逝 如晨、皆屬於虛、 因幼年速逝如晨皆屬於虛或作因幼年髮黑之時皆屬於虛
  • 詩篇 119:9 - 年少者如何方能自潔品行、總須自守、遵依主言、
  • 提摩太前書 4:12 - 勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 哥林多前書 10:14 - 我所愛者、爾當避拜偶像之事、○
  • 希伯來書 12:14 - 當求與眾和睦、亦求聖潔、蓋非有聖潔、不得見主、
  • 提摩太前書 6:11 - 惟爾事天主之人、當避此諸事、追求善義、虔敬、篤信、仁愛、忍耐、謙遜、
  • 哥林多前書 6:18 - 當戒淫行、人犯他罪、皆在身外、惟行淫者、乃罪犯於己身、
  • 彼得前書 3:11 - 去惡行善、求和平而從之、
  • 彼得前書 2:11 - 我所愛者、爾曹 在世 既為賓客羈旅、我勸爾去肉體之慾、即敵靈者也、
圣经
资源
计划
奉献