Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 次子基利押, 是迦密人纳巴尔的遗孀娅比盖所生; 三子押沙龙, 是基述王塔尔迈的女儿玛迦的儿子;
  • 新标点和合本 - 次子基利押(“基利押”在历代志上3章1节作“但以利”)是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 次子基利押 是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 次子基利押 是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 当代译本 - 迦密人拿八的遗孀亚比该所生的次子基利押,基述王达买的女儿玛迦所生的三子押沙龙,
  • 圣经新译本 - 次子基利押,是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的。三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的。
  • 现代标点和合本 - 次子基利押 ,是做过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本(拼音版) - 次子基利押 ,是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • New International Version - his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;
  • New International Reader's Version - His second son was Kileab. Kileab’s mother was Abigail. She was Nabal’s widow from Carmel. The third son was Absalom. His mother was Maakah. She was the daughter of Talmai, the king of Geshur.
  • English Standard Version - and his second, Chileab, of Abigail the widow of Nabal of Carmel; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • New Living Translation - The second was Daniel, whose mother was Abigail, the widow of Nabal from Carmel. The third was Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur.
  • Christian Standard Bible - his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur;
  • New American Standard Bible - and his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • New King James Version - his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • Amplified Bible - his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of [his wife] Maacah, daughter of Talmai the king of Geshur;
  • American Standard Version - and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • King James Version - And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • New English Translation - His second son was Kileab, born to Abigail the widow of Nabal the Carmelite. His third son was Absalom, the son of Maacah daughter of King Talmai of Geshur.
  • World English Bible - and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • 新標點和合本 - 次子基利押(在歷代志上三章一節作但以利)是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 次子基利押 是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 次子基利押 是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 當代譯本 - 迦密人拿八的遺孀亞比該所生的次子基利押,基述王達買的女兒瑪迦所生的三子押沙龍,
  • 聖經新譯本 - 次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。
  • 呂振中譯本 - 他的第二個兒子 基利押 、是那作過 迦密 人 拿八 的妻子 亞比該 生的;第三的 押沙龍 、是 基述 王 達買 的女兒 瑪迦 生的;
  • 中文標準譯本 - 次子基利押, 是迦密人納巴爾的遺孀婭比蓋所生; 三子押沙龍, 是基述王塔爾邁的女兒瑪迦的兒子;
  • 現代標點和合本 - 次子基利押 ,是做過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 文理和合譯本 - 次基利押、乃曾適迦密人拿八之亞比該所出、三押沙龍、乃基述王達買女瑪迦之子、
  • 文理委辦譯本 - 次基利押、乃曾適拿八加密地之女亞庇該所出。三押沙龍、乃基述王達買女馬迦所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 次子 基利押 、乃曾適 拿八   迦密 女 亞比該 所出、三子 押沙龍 、乃 基述 王 達買 女 瑪迦 所出、
  • Nueva Versión Internacional - el segundo, Quileab hijo de Abigaíl, viuda de Nabal de Carmel; el tercero, Absalón hijo de Macá, la hija del rey Talmay de Guesur;
  • 현대인의 성경 - 둘째 아들은 나발의 아내였던 갈멜 사람 아비가일에게서 태어난 길르압, 셋째 아들은 그술 왕 달매의 딸 마아가에게서 태어난 압살롬,
  • Новый Русский Перевод - вторым был Килеаб, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим – Авессалом, сын Маахи, дочери гешурского царя Талмая;
  • Восточный перевод - вторым был Килеав, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вторым был Килеав, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вторым был Килеав, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура;
  • La Bible du Semeur 2015 - Son deuxième, Kileab, était fils d’Abigaïl, veuve de Nabal de Karmel ; le troisième, Absalom, était le fils de Maaka, fille de Talmaï, le roi de Gueshour  ;
  • リビングバイブル - 次男のキルアブは、カルメル人ナバルの未亡人だったアビガイルから生まれました。三男アブシャロムの母親は、ゲシュルの王タルマイの娘マアカでした。
  • Nova Versão Internacional - o segundo, Quileabe, de Abigail, viúva de Nabal, de Carmelo; o terceiro, Absalão, de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur;
  • Hoffnung für alle - Danach kam Kilab, seine Mutter war Abigajil aus Karmel, die Witwe von Nabal. Der dritte Sohn war Absalom, seine Mutter hieß Maacha und war eine Tochter von Talmai, dem König von Geschur.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con thứ hai là Chi-lê-áp, mẹ là A-bi-ga-in, trước là vợ của Na-banh ở Cát-mên. Con thứ ba là Áp-sa-lôm, mẹ là Ma-a-ca, con gái của Thanh-mai, vua xứ Ghê-sua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ที่สองคือ คิเลอาบบุตรนางอาบีกายิลภรรยาม่ายของนาบาลแห่งคารเมล องค์ที่สามคือ อับซาโลมบุตรนางมาอาคาห์ราชธิดาของกษัตริย์ทัลมัยแห่งเกชูร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​สอง​คือ​คิเลอาบ​เกิด​จาก​นาง​อาบีกายิล​แม่ม่าย​ของ​นาบาล​ชาว​คาร์เมล คน​ที่​สาม​คือ​อับซาโลม​เกิด​จาก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​ทัลมัย​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์
交叉引用
  • 撒母耳记下 18:33 - 王就浑身颤抖,上城门楼哀哭。他一边走一边说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我要是能替你死就好了。押沙龙,我儿,我儿啊!”
  • 撒母耳记下 17:1 - 亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万两千人,今夜就动身追赶大卫。
  • 撒母耳记下 17:2 - 我要趁他困倦手发软的时候追上他,让他恐慌,这样随同他的人都会逃跑。我只击杀王,
  • 撒母耳记下 17:3 - 让所有人都归顺你,就像他们曾都归顺你所寻索的那人一样;所有人必平安无事。”
  • 撒母耳记下 17:4 - 这建议在押沙龙和以色列所有长老眼中都看为好。
  • 撒母耳记下 17:5 - 押沙龙说:“去把亚基人户筛也召来,我们也听听他怎么说。”
  • 撒母耳记下 17:6 - 于是户筛来见押沙龙,押沙龙对他说:“亚希多弗提了这样的建议,我们可以照他的话行事吗?如果不可,你就提议吧!”
  • 撒母耳记下 17:7 - 户筛对押沙龙说:“亚希多弗这次提的建议不好。”
  • 撒母耳记下 17:8 - 户筛说:“你知道,你父亲和他的部下都是勇士,他们现在心里狂怒如野外被夺去幼崽的母熊;况且你父亲是个有经验的战士,不会与军兵在一起过夜。
  • 撒母耳记下 17:9 - 看哪,他现在或躲藏在一个坑中,或躲藏在某个地方。一旦他开始袭击我们的人 ,听见的就会说:‘跟从押沙龙的军兵遭到了杀戮!’
  • 撒母耳记下 17:10 - 纵然有英勇的人,他的心如狮子心,也会彻底消融,因为全以色列都知道你父亲是个勇士,与他在一起的也都是英勇的人。
  • 撒母耳记下 17:11 - 因此我建议,把以色列全军从但到比尔-谢巴都招聚到你这里,他们多如海边的沙;你亲自率领出战,
  • 撒母耳记下 17:12 - 不管他在哪里被发现,我们就过去,临到他如同露水落在地上。这样,他和所有随同的人,一个也不会存留。
  • 撒母耳记下 17:13 - 如果他撤到城里,以色列全军就拿绳子围绕那城,把城拖到溪谷里去,使原处连一粒石子也找不到。”
  • 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的建议比亚希多弗的建议好。”耶和华定意要破坏亚希多弗的好建议,好降灾祸给押沙龙。
  • 撒母耳记下 18:9 - 押沙龙正巧碰上大卫的臣仆们。押沙龙骑着骡子,从一棵大橡树的枝杈下经过,他的头发被橡树紧紧缠住,他悬在半空中,胯下的骡子继续往前跑。
  • 撒母耳记下 18:10 - 有一个人看见,就去报告约押说:“看哪,我看见押沙龙挂在橡树上了。”
  • 撒母耳记下 18:11 - 约押对那向他报告的人说:“你既然看见了,为什么不当场把他击杀在地呢?那样,我必赏你十谢克尔 银子和一条腰带。”
  • 撒母耳记下 18:12 - 那人对约押说:“即使称量一千谢克尔 银子放在我手中,我也不会对王的儿子下手,因为我们听见王嘱咐你和亚比筛、伊太,说:‘为我的缘故 ,不要伤害那年轻人押沙龙。’
  • 撒母耳记下 18:13 - 就算我冒着生命危险做了欺瞒的事 ,到时候你也会与我保持距离 ——要知道,任何事情都隐瞒不了王。”
  • 撒母耳记下 18:14 - 约押说:“我不再与你这样耽搁了。”于是他手中拿了三根短矛,趁押沙龙还挂在橡树上活着的时候,把短矛刺进他的心脏。
  • 撒母耳记下 18:15 - 替约押拿兵器的十个年轻人围绕着押沙龙攻击他,把他杀了。
  • 撒母耳记下 18:16 - 于是约押吹响号角,军兵就返回,不追击以色列人了,因为约押制止军兵。
  • 撒母耳记下 18:17 - 他们把押沙龙取下,扔在森林中的一个大坑里,然后在上面堆了一大堆石头。所有以色列人各自逃回自己的帐篷。
  • 撒母耳记下 18:18 - 押沙龙在世的时候,曾在帝王谷为自己立了一根石柱,因为他想:“我没有儿子来记念我的名。”他以自己的名字称呼那石柱,所以那石柱被称为“押沙龙碑”,直到今日。
  • 撒母耳记上 25:42 - 娅比盖急忙动身,骑上驴子,带着五个侍候她的使女,跟着大卫的使者们去,作了大卫的妻子。
  • 撒母耳记下 2:2 - 于是大卫和他的两个妻子——耶斯列人娅希暖和迦密人纳巴尔的遗孀娅比盖,就上希伯仑去了。
  • 撒母耳记下 13:20 - 她的哥哥押沙龙问她:“你哥哥暗嫩亲近你了吗?妹妹,现在你要保持沉默,他是你的哥哥,你不要把这事放在心上。”于是塔玛尔凄凉地住在她哥哥押沙龙家里。
  • 撒母耳记下 13:21 - 大卫王听说了这一切事,非常恼火;
  • 撒母耳记下 13:22 - 而押沙龙无论坏话好话都没有对暗嫩说。因为暗嫩玷辱了他妹妹塔玛尔,所以押沙龙恨他。
  • 撒母耳记下 13:23 - 过了整整两年,在以法莲附近的巴力哈索,有人为押沙龙剪羊毛,押沙龙就邀请了所有的王子。
  • 撒母耳记下 13:24 - 押沙龙来见王,说:“看哪,现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆们与仆人同去。”
  • 撒母耳记下 13:25 - 王对押沙龙说:“不,我儿,我们不必所有人都去,以免成为你的负担。”押沙龙再三地求王,但王不肯去,只是祝福了他。
  • 撒母耳记下 13:26 - 押沙龙就说:“王不去的话,请让我哥哥暗嫩与我们一起去。” 王问他:“为什么要他与你同去呢?”
  • 撒母耳记下 13:27 - 押沙龙再三地求王,王就让暗嫩和所有的王子与他一起去了。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐他的仆人们说:“你们要注意!当暗嫩喝酒畅快的时候,我对你们说:‘击杀暗嫩!’你们就把他杀了。不要害怕!这不是我吩咐你们的吗?你们要坚强,作英勇的人!”
  • 撒母耳记下 13:37 - 押沙龙逃走了,去了亚米忽的儿子基述王塔尔迈那里。大卫天天为他的儿子悲恸。
  • 撒母耳记下 13:38 - 押沙龙逃到基述,在那里三年。
  • 约书亚记 13:13 - 以色列子民却没有把基述人和玛迦人赶出去,所以基述人和玛迦人住在以色列人当中,直到今日。
  • 申命记 3:14 - 玛拿西的子孙睚珥夺取了亚珥歌伯整个地区,直到基述人和玛迦人的边界,他就照着自己的名字称呼这些地方,称巴珊为睚珥镇,直到今天。
  • 撒母耳记上 25:3 - 那人名叫纳巴尔,他的妻子名叫娅比盖。这女人既有美好的见识,又身材秀美;而她的男人既顽梗,又行事凶恶。他是迦勒族的人。
  • 历代志上 3:1 - 以下是大卫在希伯仑所生的儿子: 长子暗嫩,由耶斯列人娅希暖所生; 次子但以理,由迦密人娅比盖所生;
  • 撒母耳记上 27:8 - 大卫带着他的部下,上去侵袭了基述人、基色人和亚玛力人,这些人自古以来就是那地的居民,那地往书珥延伸,直到埃及地。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 次子基利押, 是迦密人纳巴尔的遗孀娅比盖所生; 三子押沙龙, 是基述王塔尔迈的女儿玛迦的儿子;
  • 新标点和合本 - 次子基利押(“基利押”在历代志上3章1节作“但以利”)是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 次子基利押 是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 次子基利押 是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的;三子押沙龙是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 当代译本 - 迦密人拿八的遗孀亚比该所生的次子基利押,基述王达买的女儿玛迦所生的三子押沙龙,
  • 圣经新译本 - 次子基利押,是作过迦密人拿八的妻子亚比该所生的。三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的。
  • 现代标点和合本 - 次子基利押 ,是做过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • 和合本(拼音版) - 次子基利押 ,是作过迦密人拿八的妻亚比该所生的;三子押沙龙,是基述王达买的女儿玛迦所生的;
  • New International Version - his second, Kileab the son of Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of Maakah daughter of Talmai king of Geshur;
  • New International Reader's Version - His second son was Kileab. Kileab’s mother was Abigail. She was Nabal’s widow from Carmel. The third son was Absalom. His mother was Maakah. She was the daughter of Talmai, the king of Geshur.
  • English Standard Version - and his second, Chileab, of Abigail the widow of Nabal of Carmel; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • New Living Translation - The second was Daniel, whose mother was Abigail, the widow of Nabal from Carmel. The third was Absalom, whose mother was Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur.
  • Christian Standard Bible - his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur;
  • New American Standard Bible - and his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • New King James Version - his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur;
  • Amplified Bible - his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal of Carmel; the third, Absalom the son of [his wife] Maacah, daughter of Talmai the king of Geshur;
  • American Standard Version - and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • King James Version - And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • New English Translation - His second son was Kileab, born to Abigail the widow of Nabal the Carmelite. His third son was Absalom, the son of Maacah daughter of King Talmai of Geshur.
  • World English Bible - and his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;
  • 新標點和合本 - 次子基利押(在歷代志上三章一節作但以利)是作過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 次子基利押 是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 次子基利押 是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的;三子押沙龍是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 當代譯本 - 迦密人拿八的遺孀亞比該所生的次子基利押,基述王達買的女兒瑪迦所生的三子押沙龍,
  • 聖經新譯本 - 次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。
  • 呂振中譯本 - 他的第二個兒子 基利押 、是那作過 迦密 人 拿八 的妻子 亞比該 生的;第三的 押沙龍 、是 基述 王 達買 的女兒 瑪迦 生的;
  • 中文標準譯本 - 次子基利押, 是迦密人納巴爾的遺孀婭比蓋所生; 三子押沙龍, 是基述王塔爾邁的女兒瑪迦的兒子;
  • 現代標點和合本 - 次子基利押 ,是做過迦密人拿八的妻亞比該所生的;三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的;
  • 文理和合譯本 - 次基利押、乃曾適迦密人拿八之亞比該所出、三押沙龍、乃基述王達買女瑪迦之子、
  • 文理委辦譯本 - 次基利押、乃曾適拿八加密地之女亞庇該所出。三押沙龍、乃基述王達買女馬迦所出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 次子 基利押 、乃曾適 拿八   迦密 女 亞比該 所出、三子 押沙龍 、乃 基述 王 達買 女 瑪迦 所出、
  • Nueva Versión Internacional - el segundo, Quileab hijo de Abigaíl, viuda de Nabal de Carmel; el tercero, Absalón hijo de Macá, la hija del rey Talmay de Guesur;
  • 현대인의 성경 - 둘째 아들은 나발의 아내였던 갈멜 사람 아비가일에게서 태어난 길르압, 셋째 아들은 그술 왕 달매의 딸 마아가에게서 태어난 압살롬,
  • Новый Русский Перевод - вторым был Килеаб, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим – Авессалом, сын Маахи, дочери гешурского царя Талмая;
  • Восточный перевод - вторым был Килеав, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вторым был Килеав, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вторым был Килеав, сын Авигайль, вдовы Навала из Кармила; третьим – Авессалом, сын Маахи, дочери Талмая, царя Гешура;
  • La Bible du Semeur 2015 - Son deuxième, Kileab, était fils d’Abigaïl, veuve de Nabal de Karmel ; le troisième, Absalom, était le fils de Maaka, fille de Talmaï, le roi de Gueshour  ;
  • リビングバイブル - 次男のキルアブは、カルメル人ナバルの未亡人だったアビガイルから生まれました。三男アブシャロムの母親は、ゲシュルの王タルマイの娘マアカでした。
  • Nova Versão Internacional - o segundo, Quileabe, de Abigail, viúva de Nabal, de Carmelo; o terceiro, Absalão, de Maaca, filha de Talmai, rei de Gesur;
  • Hoffnung für alle - Danach kam Kilab, seine Mutter war Abigajil aus Karmel, die Witwe von Nabal. Der dritte Sohn war Absalom, seine Mutter hieß Maacha und war eine Tochter von Talmai, dem König von Geschur.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con thứ hai là Chi-lê-áp, mẹ là A-bi-ga-in, trước là vợ của Na-banh ở Cát-mên. Con thứ ba là Áp-sa-lôm, mẹ là Ma-a-ca, con gái của Thanh-mai, vua xứ Ghê-sua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์ที่สองคือ คิเลอาบบุตรนางอาบีกายิลภรรยาม่ายของนาบาลแห่งคารเมล องค์ที่สามคือ อับซาโลมบุตรนางมาอาคาห์ราชธิดาของกษัตริย์ทัลมัยแห่งเกชูร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​สอง​คือ​คิเลอาบ​เกิด​จาก​นาง​อาบีกายิล​แม่ม่าย​ของ​นาบาล​ชาว​คาร์เมล คน​ที่​สาม​คือ​อับซาโลม​เกิด​จาก​นาง​มาอาคาห์​บุตร​หญิง​ของ​ทัลมัย​กษัตริย์​แห่ง​เกชูร์
  • 撒母耳记下 18:33 - 王就浑身颤抖,上城门楼哀哭。他一边走一边说:“我儿押沙龙啊!我儿,我儿押沙龙啊!我要是能替你死就好了。押沙龙,我儿,我儿啊!”
  • 撒母耳记下 17:1 - 亚希多弗对押沙龙说:“请让我挑选一万两千人,今夜就动身追赶大卫。
  • 撒母耳记下 17:2 - 我要趁他困倦手发软的时候追上他,让他恐慌,这样随同他的人都会逃跑。我只击杀王,
  • 撒母耳记下 17:3 - 让所有人都归顺你,就像他们曾都归顺你所寻索的那人一样;所有人必平安无事。”
  • 撒母耳记下 17:4 - 这建议在押沙龙和以色列所有长老眼中都看为好。
  • 撒母耳记下 17:5 - 押沙龙说:“去把亚基人户筛也召来,我们也听听他怎么说。”
  • 撒母耳记下 17:6 - 于是户筛来见押沙龙,押沙龙对他说:“亚希多弗提了这样的建议,我们可以照他的话行事吗?如果不可,你就提议吧!”
  • 撒母耳记下 17:7 - 户筛对押沙龙说:“亚希多弗这次提的建议不好。”
  • 撒母耳记下 17:8 - 户筛说:“你知道,你父亲和他的部下都是勇士,他们现在心里狂怒如野外被夺去幼崽的母熊;况且你父亲是个有经验的战士,不会与军兵在一起过夜。
  • 撒母耳记下 17:9 - 看哪,他现在或躲藏在一个坑中,或躲藏在某个地方。一旦他开始袭击我们的人 ,听见的就会说:‘跟从押沙龙的军兵遭到了杀戮!’
  • 撒母耳记下 17:10 - 纵然有英勇的人,他的心如狮子心,也会彻底消融,因为全以色列都知道你父亲是个勇士,与他在一起的也都是英勇的人。
  • 撒母耳记下 17:11 - 因此我建议,把以色列全军从但到比尔-谢巴都招聚到你这里,他们多如海边的沙;你亲自率领出战,
  • 撒母耳记下 17:12 - 不管他在哪里被发现,我们就过去,临到他如同露水落在地上。这样,他和所有随同的人,一个也不会存留。
  • 撒母耳记下 17:13 - 如果他撤到城里,以色列全军就拿绳子围绕那城,把城拖到溪谷里去,使原处连一粒石子也找不到。”
  • 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的建议比亚希多弗的建议好。”耶和华定意要破坏亚希多弗的好建议,好降灾祸给押沙龙。
  • 撒母耳记下 18:9 - 押沙龙正巧碰上大卫的臣仆们。押沙龙骑着骡子,从一棵大橡树的枝杈下经过,他的头发被橡树紧紧缠住,他悬在半空中,胯下的骡子继续往前跑。
  • 撒母耳记下 18:10 - 有一个人看见,就去报告约押说:“看哪,我看见押沙龙挂在橡树上了。”
  • 撒母耳记下 18:11 - 约押对那向他报告的人说:“你既然看见了,为什么不当场把他击杀在地呢?那样,我必赏你十谢克尔 银子和一条腰带。”
  • 撒母耳记下 18:12 - 那人对约押说:“即使称量一千谢克尔 银子放在我手中,我也不会对王的儿子下手,因为我们听见王嘱咐你和亚比筛、伊太,说:‘为我的缘故 ,不要伤害那年轻人押沙龙。’
  • 撒母耳记下 18:13 - 就算我冒着生命危险做了欺瞒的事 ,到时候你也会与我保持距离 ——要知道,任何事情都隐瞒不了王。”
  • 撒母耳记下 18:14 - 约押说:“我不再与你这样耽搁了。”于是他手中拿了三根短矛,趁押沙龙还挂在橡树上活着的时候,把短矛刺进他的心脏。
  • 撒母耳记下 18:15 - 替约押拿兵器的十个年轻人围绕着押沙龙攻击他,把他杀了。
  • 撒母耳记下 18:16 - 于是约押吹响号角,军兵就返回,不追击以色列人了,因为约押制止军兵。
  • 撒母耳记下 18:17 - 他们把押沙龙取下,扔在森林中的一个大坑里,然后在上面堆了一大堆石头。所有以色列人各自逃回自己的帐篷。
  • 撒母耳记下 18:18 - 押沙龙在世的时候,曾在帝王谷为自己立了一根石柱,因为他想:“我没有儿子来记念我的名。”他以自己的名字称呼那石柱,所以那石柱被称为“押沙龙碑”,直到今日。
  • 撒母耳记上 25:42 - 娅比盖急忙动身,骑上驴子,带着五个侍候她的使女,跟着大卫的使者们去,作了大卫的妻子。
  • 撒母耳记下 2:2 - 于是大卫和他的两个妻子——耶斯列人娅希暖和迦密人纳巴尔的遗孀娅比盖,就上希伯仑去了。
  • 撒母耳记下 13:20 - 她的哥哥押沙龙问她:“你哥哥暗嫩亲近你了吗?妹妹,现在你要保持沉默,他是你的哥哥,你不要把这事放在心上。”于是塔玛尔凄凉地住在她哥哥押沙龙家里。
  • 撒母耳记下 13:21 - 大卫王听说了这一切事,非常恼火;
  • 撒母耳记下 13:22 - 而押沙龙无论坏话好话都没有对暗嫩说。因为暗嫩玷辱了他妹妹塔玛尔,所以押沙龙恨他。
  • 撒母耳记下 13:23 - 过了整整两年,在以法莲附近的巴力哈索,有人为押沙龙剪羊毛,押沙龙就邀请了所有的王子。
  • 撒母耳记下 13:24 - 押沙龙来见王,说:“看哪,现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆们与仆人同去。”
  • 撒母耳记下 13:25 - 王对押沙龙说:“不,我儿,我们不必所有人都去,以免成为你的负担。”押沙龙再三地求王,但王不肯去,只是祝福了他。
  • 撒母耳记下 13:26 - 押沙龙就说:“王不去的话,请让我哥哥暗嫩与我们一起去。” 王问他:“为什么要他与你同去呢?”
  • 撒母耳记下 13:27 - 押沙龙再三地求王,王就让暗嫩和所有的王子与他一起去了。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐他的仆人们说:“你们要注意!当暗嫩喝酒畅快的时候,我对你们说:‘击杀暗嫩!’你们就把他杀了。不要害怕!这不是我吩咐你们的吗?你们要坚强,作英勇的人!”
  • 撒母耳记下 13:37 - 押沙龙逃走了,去了亚米忽的儿子基述王塔尔迈那里。大卫天天为他的儿子悲恸。
  • 撒母耳记下 13:38 - 押沙龙逃到基述,在那里三年。
  • 约书亚记 13:13 - 以色列子民却没有把基述人和玛迦人赶出去,所以基述人和玛迦人住在以色列人当中,直到今日。
  • 申命记 3:14 - 玛拿西的子孙睚珥夺取了亚珥歌伯整个地区,直到基述人和玛迦人的边界,他就照着自己的名字称呼这些地方,称巴珊为睚珥镇,直到今天。
  • 撒母耳记上 25:3 - 那人名叫纳巴尔,他的妻子名叫娅比盖。这女人既有美好的见识,又身材秀美;而她的男人既顽梗,又行事凶恶。他是迦勒族的人。
  • 历代志上 3:1 - 以下是大卫在希伯仑所生的儿子: 长子暗嫩,由耶斯列人娅希暖所生; 次子但以理,由迦密人娅比盖所生;
  • 撒母耳记上 27:8 - 大卫带着他的部下,上去侵袭了基述人、基色人和亚玛力人,这些人自古以来就是那地的居民,那地往书珥延伸,直到埃及地。
圣经
资源
计划
奉献