Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:39 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กษัตริย์​ได้​รับ​การ​ปลอบ​ประโลม​เรื่อง​ที่​อัมโนน​สิ้น​ชีวิต​แล้ว ท่าน​ก็​หวน​อาลัย​ถึง​อับซาโลม
  • 新标点和合本 - 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王想要出去对付押沙龙的心化解了 ,因为王对暗嫩之死这事已经得了安慰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王想要出去对付押沙龙的心化解了 ,因为王对暗嫩之死这事已经得了安慰。
  • 当代译本 - 后来心情恢复平静,开始想念押沙龙。
  • 圣经新译本 - 大卫的心不再怀恨押沙龙,对暗嫩的死也不再那么难过了。
  • 中文标准译本 - 这时,大卫王在暗嫩死的事上已经受了安慰,渴望去见押沙龙。
  • 现代标点和合本 - 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  • 和合本(拼音版) - 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  • New International Version - And King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon’s death.
  • New International Reader's Version - After some time the king got over his sorrow because of Amnon’s death. Then King David longed to go to Absalom.
  • English Standard Version - And the spirit of the king longed to go out to Absalom, because he was comforted about Amnon, since he was dead.
  • New Living Translation - And King David, now reconciled to Amnon’s death, longed to be reunited with his son Absalom.
  • Christian Standard Bible - King David longed to go to Absalom, for David had finished grieving over Amnon’s death.
  • New American Standard Bible - And the heart of King David longed to go out to Absalom; for he was comforted regarding Amnon, since he was dead.
  • New King James Version - And King David longed to go to Absalom. For he had been comforted concerning Amnon, because he was dead.
  • Amplified Bible - And the heart of King David longed to go to Absalom; for he was comforted regarding Amnon, since he was dead.
  • American Standard Version - And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
  • King James Version - And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
  • New English Translation - The king longed to go to Absalom, for he had since been consoled over the death of Amnon.
  • World English Bible - King David longed to go out to Absalom; for he was comforted concerning Amnon, since he was dead.
  • 新標點和合本 - 暗嫩死了以後,大衛王得了安慰,心裏切切想念押沙龍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王想要出去對付押沙龍的心化解了 ,因為王對暗嫩之死這事已經得了安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王想要出去對付押沙龍的心化解了 ,因為王對暗嫩之死這事已經得了安慰。
  • 當代譯本 - 後來心情恢復平靜,開始想念押沙龍。
  • 聖經新譯本 - 大衛的心不再懷恨押沙龍,對暗嫩的死也不再那麼難過了。
  • 呂振中譯本 - 暗嫩 死了,王對 暗嫩 既滿了喪服,王的心 就渴想着要出去找 押沙龍 。
  • 中文標準譯本 - 這時,大衛王在暗嫩死的事上已經受了安慰,渴望去見押沙龍。
  • 現代標點和合本 - 暗嫩死了以後,大衛王得了安慰,心裡切切想念押沙龍。
  • 文理和合譯本 - 大衛王見暗嫩既死、乃得慰藉、而想念押沙龍殊切、
  • 文理委辦譯本 - 大闢王見暗嫩已死、漸釋其哀、欲見押沙龍、時為思念。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗嫩 死後、 大衛 悲哀漸解、中心切念 押沙龍 、
  • Nueva Versión Internacional - y, cuando se consoló por su muerte, comenzó a sentir grandes deseos de ver a Absalón.
  • 현대인의 성경 - 다윗왕은 죽은 아들에 대한 슬픔을 거의 잊고 이제는 그 마음이 압살롬을 향하여 그리워하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - А сердце царя рвалось за Авессаломом, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
  • Восточный перевод - А сердце царя тосковало по Авессалому, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сердце царя тосковало по Авессалому, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сердце царя тосковало по Авессалому, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi David finit par renoncer à poursuivre Absalom , car il se consolait peu à peu de la mort d’Amnôn.
  • Nova Versão Internacional - a ira do rei contra Absalão cessou , pois ele se sentia consolado da morte de Amnom.
  • Hoffnung für alle - Allmählich fand David sich mit Amnons Tod ab, und so legte sich mit der Zeit auch sein Zorn gegen Absalom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Vua Đa-vít bắt đầu nguôi ngoai việc Am-nôn mất, ông chạnh nhớ đến Áp-sa-lôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงคลายความเศร้าโศกเนื่องจากการตายของอัมโนน พระองค์ก็ทรงระลึกถึงอับซาโลม
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:32 - บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​จะ​ไป​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​อื่น นัยน์​ตา​ของ​ท่าน​จะ​เฝ้า​อาลัย​รอคอย​พวก​เขา​จน​อ่อนใจ​วัน​แล้ว​วัน​เล่า และ​ท่าน​ไม่​อาจ​ช่วยเหลือ​พวก​เขา​ได้​เลย
  • ปฐมกาล 31:30 - และ​บัดนี้​เจ้า​ก็​จาก​มา​แล้ว เพราะ​เจ้า​อยาก​ไป​บ้าน​บิดา​ของ​เจ้า​เหลือเกิน แต่​ทำไม​เจ้า​จึง​ขโมย​เทว​รูป​ของ​ฉัน”
  • 2 ซามูเอล 12:19 - แต่​เมื่อ​ดาวิด​เห็น​ว่า​พวก​ผู้​รับใช้​กระซิบ​กระซาบ​กัน​อยู่ ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า​บุตร​เสีย​ชีวิต​แล้ว ดาวิด​ถาม​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ว่า “บุตร​เสีย​ชีวิต​แล้ว​หรือ” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เสีย​ชีวิต​แล้ว”
  • 2 ซามูเอล 12:20 - ดาวิด​จึง​ลุก​ขึ้น​จาก​พื้น​ดิน ล้าง​หน้า​ล้าง​ตา ชโลม​น้ำมัน และ​เปลี่ยน​เสื้อ​ผ้า และ​ท่าน​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​นมัสการ​พระ​องค์ จาก​นั้น​ท่าน​ก็​กลับ​ไป​ที่​วัง​ของ​ท่าน แล้ว​ท่าน​ก็​รับ​ประทาน​อาหาร​ที่​สั่ง​ให้​พวก​เขา​จัด​มา​ให้
  • 2 ซามูเอล 12:21 - และ​พวก​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า “ท่าน​ทำ​อะไร​ไม่​ทราบ ท่าน​อด​อาหาร​และ​ร้องไห้​เพื่อ​บุตร ขณะ​ที่​บุตร​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​เมื่อ​บุตร​สิ้น​ชีวิต​แล้ว ท่าน​ลุก​ขึ้น​รับประทาน​อาหาร”
  • 2 ซามูเอล 12:22 - ท่าน​ตอบ​ว่า “ขณะ​ที่​บุตร​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เรา​อด​อาหาร​และ​ร้องไห้ เพราะ​เรา​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘ไม่​แน่ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อาจ​จะ​กรุณา​ต่อ​เรา ให้​บุตร​มี​ชีวิต​อยู่​ก็​เป็น​ได้’
  • 2 ซามูเอล 12:23 - แต่​ตอน​นี้​เขา​สิ้น​ชีวิต​แล้ว เรา​จะ​อด​อาหาร​ทำไม เรา​ทำ​ให้​เขา​มี​ชีวิต​กลับ​คืน​มา​ได้​หรือ สักวัน​เรา​จะ​ไป​หา​เขา แต่​เขา​จะ​ไม่​กลับ​มา​หา​เรา”
  • สดุดี 119:20 - จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ใฝ่ฝัน​ถึง คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
  • สดุดี 84:2 - จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ปรารถนา​ด้วย​ใจ​จดจ่อ และ​ใฝ่ฝัน​ถึง​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั้ง​กาย​และ​ใจ​ข้าพเจ้า​ร้อง​เพลง​ถึง พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่
  • ฟีลิปปี 2:26 - ด้วย​ว่า​เขา​อยาก​มา​หา​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มาก อีก​ทั้ง​เป็น​ทุกข์​เพราะ​ท่าน​ได้​ข่าว​ว่า​เขา​ป่วย
  • ปฐมกาล 38:12 - วัน​เวลา​ล่วง​ไป ภรรยา​ยูดาห์ คือ​บุตร​หญิง​ของ​ชูอา​สิ้น​ชีวิต ยูดาห์​ได้รับ​การ​ปลอบ​ประโลม​แล้ว​ก็​ขึ้น​ไป​หา​พวก​ที่​ตัด​ขน​แกะ​ของ​เขา​กับ​ฮีราห์​ชาว​อดุลลาม​เพื่อน​ของ​ตน​ที่​ทิมนาห์
  • ปฐมกาล 24:67 - อิสอัค​จึง​พา​เรเบคาห์​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ของ​ซาราห์​มารดา​ของ​ตน อิสอัค​รับ​เธอ​เป็น​ภรรยา ท่าน​รัก​เธอ นับจาก​วัน​ที่​สูญเสีย​มารดา​ของ​ท่าน​ไป​แล้ว บัดนี้​เอง​ที่​อิสอัค​รู้สึก​สบาย​ใจ​ขึ้น
  • ปฐมกาล 37:35 - บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ทุก​คน​ต่าง​ก็​พา​กัน​ปลอบ​ประโลม​ท่าน แต่​ท่าน​ไม่​ยอม​ให้​ปลอบ แต่​กลับ​พูด​ว่า “ไม่​ต้อง​ปลอบ​ฉัน ฉัน​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​ลูก​ฉัน จน​ถึง​วัน​ที่​ฉัน​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย” บิดา​ของ​เขา​จึง​ร่ำไห้​ถึง​เขา​ต่อ​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​กษัตริย์​ได้​รับ​การ​ปลอบ​ประโลม​เรื่อง​ที่​อัมโนน​สิ้น​ชีวิต​แล้ว ท่าน​ก็​หวน​อาลัย​ถึง​อับซาโลม
  • 新标点和合本 - 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王想要出去对付押沙龙的心化解了 ,因为王对暗嫩之死这事已经得了安慰。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王想要出去对付押沙龙的心化解了 ,因为王对暗嫩之死这事已经得了安慰。
  • 当代译本 - 后来心情恢复平静,开始想念押沙龙。
  • 圣经新译本 - 大卫的心不再怀恨押沙龙,对暗嫩的死也不再那么难过了。
  • 中文标准译本 - 这时,大卫王在暗嫩死的事上已经受了安慰,渴望去见押沙龙。
  • 现代标点和合本 - 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  • 和合本(拼音版) - 暗嫩死了以后,大卫王得了安慰,心里切切想念押沙龙。
  • New International Version - And King David longed to go to Absalom, for he was consoled concerning Amnon’s death.
  • New International Reader's Version - After some time the king got over his sorrow because of Amnon’s death. Then King David longed to go to Absalom.
  • English Standard Version - And the spirit of the king longed to go out to Absalom, because he was comforted about Amnon, since he was dead.
  • New Living Translation - And King David, now reconciled to Amnon’s death, longed to be reunited with his son Absalom.
  • Christian Standard Bible - King David longed to go to Absalom, for David had finished grieving over Amnon’s death.
  • New American Standard Bible - And the heart of King David longed to go out to Absalom; for he was comforted regarding Amnon, since he was dead.
  • New King James Version - And King David longed to go to Absalom. For he had been comforted concerning Amnon, because he was dead.
  • Amplified Bible - And the heart of King David longed to go to Absalom; for he was comforted regarding Amnon, since he was dead.
  • American Standard Version - And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
  • King James Version - And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.
  • New English Translation - The king longed to go to Absalom, for he had since been consoled over the death of Amnon.
  • World English Bible - King David longed to go out to Absalom; for he was comforted concerning Amnon, since he was dead.
  • 新標點和合本 - 暗嫩死了以後,大衛王得了安慰,心裏切切想念押沙龍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王想要出去對付押沙龍的心化解了 ,因為王對暗嫩之死這事已經得了安慰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王想要出去對付押沙龍的心化解了 ,因為王對暗嫩之死這事已經得了安慰。
  • 當代譯本 - 後來心情恢復平靜,開始想念押沙龍。
  • 聖經新譯本 - 大衛的心不再懷恨押沙龍,對暗嫩的死也不再那麼難過了。
  • 呂振中譯本 - 暗嫩 死了,王對 暗嫩 既滿了喪服,王的心 就渴想着要出去找 押沙龍 。
  • 中文標準譯本 - 這時,大衛王在暗嫩死的事上已經受了安慰,渴望去見押沙龍。
  • 現代標點和合本 - 暗嫩死了以後,大衛王得了安慰,心裡切切想念押沙龍。
  • 文理和合譯本 - 大衛王見暗嫩既死、乃得慰藉、而想念押沙龍殊切、
  • 文理委辦譯本 - 大闢王見暗嫩已死、漸釋其哀、欲見押沙龍、時為思念。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗嫩 死後、 大衛 悲哀漸解、中心切念 押沙龍 、
  • Nueva Versión Internacional - y, cuando se consoló por su muerte, comenzó a sentir grandes deseos de ver a Absalón.
  • 현대인의 성경 - 다윗왕은 죽은 아들에 대한 슬픔을 거의 잊고 이제는 그 마음이 압살롬을 향하여 그리워하고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - А сердце царя рвалось за Авессаломом, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
  • Восточный перевод - А сердце царя тосковало по Авессалому, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А сердце царя тосковало по Авессалому, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А сердце царя тосковало по Авессалому, потому что он уже утешился после смерти Амнона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi David finit par renoncer à poursuivre Absalom , car il se consolait peu à peu de la mort d’Amnôn.
  • Nova Versão Internacional - a ira do rei contra Absalão cessou , pois ele se sentia consolado da morte de Amnom.
  • Hoffnung für alle - Allmählich fand David sich mit Amnons Tod ab, und so legte sich mit der Zeit auch sein Zorn gegen Absalom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Vua Đa-vít bắt đầu nguôi ngoai việc Am-nôn mất, ông chạnh nhớ đến Áp-sa-lôm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อดาวิดทรงคลายความเศร้าโศกเนื่องจากการตายของอัมโนน พระองค์ก็ทรงระลึกถึงอับซาโลม
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 28:32 - บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน​จะ​ไป​เป็น​ของ​ชน​ชาติ​อื่น นัยน์​ตา​ของ​ท่าน​จะ​เฝ้า​อาลัย​รอคอย​พวก​เขา​จน​อ่อนใจ​วัน​แล้ว​วัน​เล่า และ​ท่าน​ไม่​อาจ​ช่วยเหลือ​พวก​เขา​ได้​เลย
  • ปฐมกาล 31:30 - และ​บัดนี้​เจ้า​ก็​จาก​มา​แล้ว เพราะ​เจ้า​อยาก​ไป​บ้าน​บิดา​ของ​เจ้า​เหลือเกิน แต่​ทำไม​เจ้า​จึง​ขโมย​เทว​รูป​ของ​ฉัน”
  • 2 ซามูเอล 12:19 - แต่​เมื่อ​ดาวิด​เห็น​ว่า​พวก​ผู้​รับใช้​กระซิบ​กระซาบ​กัน​อยู่ ท่าน​ก็​ทราบ​ว่า​บุตร​เสีย​ชีวิต​แล้ว ดาวิด​ถาม​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ว่า “บุตร​เสีย​ชีวิต​แล้ว​หรือ” พวก​เขา​ตอบ​ว่า “เสีย​ชีวิต​แล้ว”
  • 2 ซามูเอล 12:20 - ดาวิด​จึง​ลุก​ขึ้น​จาก​พื้น​ดิน ล้าง​หน้า​ล้าง​ตา ชโลม​น้ำมัน และ​เปลี่ยน​เสื้อ​ผ้า และ​ท่าน​เข้า​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​นมัสการ​พระ​องค์ จาก​นั้น​ท่าน​ก็​กลับ​ไป​ที่​วัง​ของ​ท่าน แล้ว​ท่าน​ก็​รับ​ประทาน​อาหาร​ที่​สั่ง​ให้​พวก​เขา​จัด​มา​ให้
  • 2 ซามูเอล 12:21 - และ​พวก​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า “ท่าน​ทำ​อะไร​ไม่​ทราบ ท่าน​อด​อาหาร​และ​ร้องไห้​เพื่อ​บุตร ขณะ​ที่​บุตร​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​เมื่อ​บุตร​สิ้น​ชีวิต​แล้ว ท่าน​ลุก​ขึ้น​รับประทาน​อาหาร”
  • 2 ซามูเอล 12:22 - ท่าน​ตอบ​ว่า “ขณะ​ที่​บุตร​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เรา​อด​อาหาร​และ​ร้องไห้ เพราะ​เรา​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘ไม่​แน่ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อาจ​จะ​กรุณา​ต่อ​เรา ให้​บุตร​มี​ชีวิต​อยู่​ก็​เป็น​ได้’
  • 2 ซามูเอล 12:23 - แต่​ตอน​นี้​เขา​สิ้น​ชีวิต​แล้ว เรา​จะ​อด​อาหาร​ทำไม เรา​ทำ​ให้​เขา​มี​ชีวิต​กลับ​คืน​มา​ได้​หรือ สักวัน​เรา​จะ​ไป​หา​เขา แต่​เขา​จะ​ไม่​กลับ​มา​หา​เรา”
  • สดุดี 119:20 - จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ใฝ่ฝัน​ถึง คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
  • สดุดี 84:2 - จิต​วิญญาณ​ข้าพเจ้า​ปรารถนา​ด้วย​ใจ​จดจ่อ และ​ใฝ่ฝัน​ถึง​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ทั้ง​กาย​และ​ใจ​ข้าพเจ้า​ร้อง​เพลง​ถึง พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่
  • ฟีลิปปี 2:26 - ด้วย​ว่า​เขา​อยาก​มา​หา​ท่าน​ทั้ง​หลาย​มาก อีก​ทั้ง​เป็น​ทุกข์​เพราะ​ท่าน​ได้​ข่าว​ว่า​เขา​ป่วย
  • ปฐมกาล 38:12 - วัน​เวลา​ล่วง​ไป ภรรยา​ยูดาห์ คือ​บุตร​หญิง​ของ​ชูอา​สิ้น​ชีวิต ยูดาห์​ได้รับ​การ​ปลอบ​ประโลม​แล้ว​ก็​ขึ้น​ไป​หา​พวก​ที่​ตัด​ขน​แกะ​ของ​เขา​กับ​ฮีราห์​ชาว​อดุลลาม​เพื่อน​ของ​ตน​ที่​ทิมนาห์
  • ปฐมกาล 24:67 - อิสอัค​จึง​พา​เรเบคาห์​เข้า​ไป​ใน​กระโจม​ของ​ซาราห์​มารดา​ของ​ตน อิสอัค​รับ​เธอ​เป็น​ภรรยา ท่าน​รัก​เธอ นับจาก​วัน​ที่​สูญเสีย​มารดา​ของ​ท่าน​ไป​แล้ว บัดนี้​เอง​ที่​อิสอัค​รู้สึก​สบาย​ใจ​ขึ้น
  • ปฐมกาล 37:35 - บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ทุก​คน​ต่าง​ก็​พา​กัน​ปลอบ​ประโลม​ท่าน แต่​ท่าน​ไม่​ยอม​ให้​ปลอบ แต่​กลับ​พูด​ว่า “ไม่​ต้อง​ปลอบ​ฉัน ฉัน​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​ลูก​ฉัน จน​ถึง​วัน​ที่​ฉัน​ไป​ยัง​แดน​คน​ตาย” บิดา​ของ​เขา​จึง​ร่ำไห้​ถึง​เขา​ต่อ​ไป
圣经
资源
计划
奉献