Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:38 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​ได้​หนี​ไป​อยู่​ที่​เกชูร์​เป็น​เวลา 3 ปี
  • 新标点和合本 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
  • 圣经新译本 - 押沙龙逃亡,逃到基述那里去,在那里住了三年。
  • 中文标准译本 - 押沙龙逃到基述,在那里三年。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  • New International Version - After Absalom fled and went to Geshur, he stayed there three years.
  • New International Reader's Version - So Absalom ran away and went to Geshur. He stayed there for three years.
  • English Standard Version - So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
  • New Living Translation - He stayed there in Geshur for three years.
  • Christian Standard Bible - After Absalom had fled to Geshur and had been there three years,
  • New American Standard Bible - So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there for three years.
  • New King James Version - So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
  • Amplified Bible - So Absalom fled and went to Geshur, and was there for three years.
  • American Standard Version - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
  • King James Version - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
  • New English Translation - After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
  • World English Bible - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
  • 新標點和合本 - 押沙龍逃到基述,在那裏住了三年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍逃到基述去了,在那裏住了三年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍逃到基述去了,在那裏住了三年。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍逃亡,逃到基述那裡去,在那裡住了三年。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 逃走,到 基述 去,在那裏三年。
  • 中文標準譯本 - 押沙龍逃到基述,在那裡三年。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍逃到基述,在那裡住了三年。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍遁於基述、居彼三年、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍居其述、歷至三年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 遁於 基述 、居三年、
  • 현대인의 성경 - 그러나 압살롬이 도망하여 그술에 있은 지 3년이 되자
  • Новый Русский Перевод - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
  • Восточный перевод - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
  • La Bible du Semeur 2015 - Absalom resta pendant trois ans réfugié à Gueshour.
  • Nova Versão Internacional - Depois que Absalão fugiu para Gesur e lá permaneceu três anos,
  • Hoffnung für alle - Dort blieb er drei Jahre lang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm ở lại Ghê-sua ba năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากอับซาโลมหนีไปยังเกชูร์ก็อาศัยอยู่ที่นั่นเป็นเวลาสามปี
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 14:23 - แล้ว​โยอาบ​ก็​ลุก​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เกชูร์ และ​พา​อับซาโลม​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 ซามูเอล 15:8 - เพราะ​ว่า​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ได้​ให้​คำ​สัญญา​ขณะ​อยู่​ที่​เมือง​เกชูร์​ใน​อารัม​ว่า ‘ถ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​กลับ​มา​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​อย่าง​แน่​แท้​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • 2 ซามูเอล 14:32 - อับซาโลม​ตอบ​โยอาบ​ว่า “ดู​เถิด เรา​ฝาก​คน​ไป​บอก​ท่าน​ว่า ‘มา​หา​เรา​ที่​นี่ เรา​จะ​ให้​ท่าน​ไป​ถาม​กษัตริย์​ว่า “ข้าพเจ้า​ต้อง​ออก​มา​จาก​เกชูร์​ทำไม ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​นั่น​ก็​ยัง​จะ​ดี​กว่า” ฉะนั้น บัดนี้ ท่าน​ให้​เรา​ไป​หา​กษัตริย์​เถิด และ​ถ้า​เรา​มี​ความ​ผิด​อย่าง​ไร ก็​ให้​กษัตริย์​ประหาร​เรา’”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับซาโลม​ได้​หนี​ไป​อยู่​ที่​เกชูร์​เป็น​เวลา 3 ปี
  • 新标点和合本 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 押沙龙逃到基述去了,在那里住了三年。
  • 圣经新译本 - 押沙龙逃亡,逃到基述那里去,在那里住了三年。
  • 中文标准译本 - 押沙龙逃到基述,在那里三年。
  • 现代标点和合本 - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  • 和合本(拼音版) - 押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
  • New International Version - After Absalom fled and went to Geshur, he stayed there three years.
  • New International Reader's Version - So Absalom ran away and went to Geshur. He stayed there for three years.
  • English Standard Version - So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
  • New Living Translation - He stayed there in Geshur for three years.
  • Christian Standard Bible - After Absalom had fled to Geshur and had been there three years,
  • New American Standard Bible - So Absalom had fled and gone to Geshur, and was there for three years.
  • New King James Version - So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
  • Amplified Bible - So Absalom fled and went to Geshur, and was there for three years.
  • American Standard Version - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
  • King James Version - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
  • New English Translation - After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
  • World English Bible - So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
  • 新標點和合本 - 押沙龍逃到基述,在那裏住了三年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 押沙龍逃到基述去了,在那裏住了三年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 押沙龍逃到基述去了,在那裏住了三年。
  • 聖經新譯本 - 押沙龍逃亡,逃到基述那裡去,在那裡住了三年。
  • 呂振中譯本 - 押沙龍 逃走,到 基述 去,在那裏三年。
  • 中文標準譯本 - 押沙龍逃到基述,在那裡三年。
  • 現代標點和合本 - 押沙龍逃到基述,在那裡住了三年。
  • 文理和合譯本 - 押沙龍遁於基述、居彼三年、
  • 文理委辦譯本 - 押沙龍居其述、歷至三年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 押沙龍 遁於 基述 、居三年、
  • 현대인의 성경 - 그러나 압살롬이 도망하여 그술에 있은 지 3년이 되자
  • Новый Русский Перевод - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
  • Восточный перевод - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бежав и добравшись до Гешура, Авессалом оставался там три года.
  • La Bible du Semeur 2015 - Absalom resta pendant trois ans réfugié à Gueshour.
  • Nova Versão Internacional - Depois que Absalão fugiu para Gesur e lá permaneceu três anos,
  • Hoffnung für alle - Dort blieb er drei Jahre lang.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-sa-lôm ở lại Ghê-sua ba năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากอับซาโลมหนีไปยังเกชูร์ก็อาศัยอยู่ที่นั่นเป็นเวลาสามปี
  • 2 ซามูเอล 14:23 - แล้ว​โยอาบ​ก็​ลุก​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เกชูร์ และ​พา​อับซาโลม​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม
  • 2 ซามูเอล 15:8 - เพราะ​ว่า​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​ได้​ให้​คำ​สัญญา​ขณะ​อยู่​ที่​เมือง​เกชูร์​ใน​อารัม​ว่า ‘ถ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​นำ​ข้าพเจ้า​กลับ​มา​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม​อย่าง​แน่​แท้​แล้ว ข้าพเจ้า​จะ​นมัสการ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • 2 ซามูเอล 14:32 - อับซาโลม​ตอบ​โยอาบ​ว่า “ดู​เถิด เรา​ฝาก​คน​ไป​บอก​ท่าน​ว่า ‘มา​หา​เรา​ที่​นี่ เรา​จะ​ให้​ท่าน​ไป​ถาม​กษัตริย์​ว่า “ข้าพเจ้า​ต้อง​ออก​มา​จาก​เกชูร์​ทำไม ข้าพเจ้า​อยู่​ที่​นั่น​ก็​ยัง​จะ​ดี​กว่า” ฉะนั้น บัดนี้ ท่าน​ให้​เรา​ไป​หา​กษัตริย์​เถิด และ​ถ้า​เรา​มี​ความ​ผิด​อย่าง​ไร ก็​ให้​กษัตริย์​ประหาร​เรา’”
圣经
资源
计划
奉献