逐节对照
- New King James Version - And he returned to the man of God, he and all his aides, and came and stood before him; and he said, “Indeed, now I know that there is no God in all the earth, except in Israel; now therefore, please take a gift from your servant.”
- 新标点和合本 - 乃缦带着一切跟随他的人,回到神人那里,站在他面前,说:“如今我知道,除了以色列之外,普天下没有 神。现在求你收点仆人的礼物。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 乃缦带着所有跟随他的人,回到神人那里,站在他面前,说:“看哪,我知道,除了以色列,全地没有上帝。现在请你收下仆人的礼物。”
- 和合本2010(神版-简体) - 乃缦带着所有跟随他的人,回到神人那里,站在他面前,说:“看哪,我知道,除了以色列,全地没有 神。现在请你收下仆人的礼物。”
- 当代译本 - 乃缦率领全体随从回到上帝的仆人那里,站在他面前说:“我如今才知道,除了以色列,普天下没有上帝。请你收下仆人的礼物。”
- 圣经新译本 - 乃缦和他的随员又回到神人那里,他进去,站在他面前,说:“看哪!现在我知道除了在以色列以外,全地都没有 神。现在,请你收下你仆人一点礼物吧。”
- 中文标准译本 - 奈曼带着所有随从回到神人那里,进来站在以利沙面前,说:“看哪,现在我明白了:除了在以色列,全地都没有神。现在请你收下仆人的礼物。”
- 现代标点和合本 - 乃缦带着一切跟随他的人回到神人那里,站在他面前,说:“如今我知道,除了以色列之外,普天下没有神。现在求你收点仆人的礼物。”
- 和合本(拼音版) - 乃缦带着一切跟随他的人,回到神人那里,站在他面前说:“如今我知道,除了以色列之外,普天下没有上帝。现在求你收点仆人的礼物。”
- New International Version - Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, “Now I know that there is no God in all the world except in Israel. So please accept a gift from your servant.”
- New International Reader's Version - Naaman and all his attendants went back to the man of God. Naaman stood in front of Elisha. Naaman said, “Now I know that there is no God anywhere in the whole world except in Israel. So please accept a gift from me.”
- English Standard Version - Then he returned to the man of God, he and all his company, and he came and stood before him. And he said, “Behold, I know that there is no God in all the earth but in Israel; so accept now a present from your servant.”
- New Living Translation - Then Naaman and his entire party went back to find the man of God. They stood before him, and Naaman said, “Now I know that there is no God in all the world except in Israel. So please accept a gift from your servant.”
- The Message - He then went back to the Holy Man, he and his entourage, stood before him, and said, “I now know beyond a shadow of a doubt that there is no God anywhere on earth other than the God of Israel. In gratitude let me give you a gift.”
- Christian Standard Bible - Then Naaman and his whole company went back to the man of God, stood before him, and declared, “I know there’s no God in the whole world except in Israel. Therefore, please accept a gift from your servant.”
- New American Standard Bible - Then he returned to the man of God with all his company, and came and stood before him. And he said, “Behold now, I know that there is no God in all the earth, except in Israel; so please accept a gift from your servant now.”
- Amplified Bible - Then Naaman returned to the man of God, he and all the people in his group, and stood before him. He said, “Behold, I know that there is no God in all the earth, except in Israel; so now accept a blessing and gift from your servant.”
- American Standard Version - And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said, Behold now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a present of thy servant.
- King James Version - And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.
- New English Translation - He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman came and stood before him. He said, “For sure I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant.”
- World English Bible - He returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him; and he said, “See now, I know that there is no God in all the earth, but in Israel. Now therefore, please take a gift from your servant.”
- 新標點和合本 - 乃縵帶着一切跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「如今我知道,除了以色列之外,普天下沒有神。現在求你收點僕人的禮物。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 乃縵帶着所有跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「看哪,我知道,除了以色列,全地沒有上帝。現在請你收下僕人的禮物。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 乃縵帶着所有跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「看哪,我知道,除了以色列,全地沒有 神。現在請你收下僕人的禮物。」
- 當代譯本 - 乃縵率領全體隨從回到上帝的僕人那裡,站在他面前說:「我如今才知道,除了以色列,普天下沒有上帝。請你收下僕人的禮物。」
- 聖經新譯本 - 乃縵和他的隨員又回到神人那裡,他進去,站在他面前,說:“看哪!現在我知道除了在以色列以外,全地都沒有 神。現在,請你收下你僕人一點禮物吧。”
- 呂振中譯本 - 乃縵 回到神人那裏,他和他的全衛隊 都去 ;他來,站在神人面前,說:『看哪,如今我才知道,除了 以色列 中之外,在全地上都沒有上帝;現在請從僕人接收點祝福禮物。』
- 中文標準譯本 - 奈曼帶著所有隨從回到神人那裡,進來站在以利沙面前,說:「看哪,現在我明白了:除了在以色列,全地都沒有神。現在請你收下僕人的禮物。」
- 現代標點和合本 - 乃縵帶著一切跟隨他的人回到神人那裡,站在他面前,說:「如今我知道,除了以色列之外,普天下沒有神。現在求你收點僕人的禮物。」
- 文理和合譯本 - 遂與從者返詣上帝僕、立於其前曰、今我知以色列而外、天下無上帝、祈受爾僕之餽、
- 文理委辦譯本 - 乃慢與眾從者、反見上帝之僕、立於其前、曰、今我知天下惟在以色列族中有上帝、願饋禮物、請勿卻。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂與眾從者返神人之宅、立於其前、曰、今我知天下惟 以色列 中有天主、今求爾受禮物於僕、
- Nueva Versión Internacional - Luego Naamán volvió con todos sus acompañantes y, presentándose ante el hombre de Dios, le dijo: —Ahora reconozco que no hay Dios en todo el mundo, sino solo en Israel. Le ruego a usted aceptar un regalo de su servidor.
- 현대인의 성경 - 나아만은 자기를 따라온 모든 사람들과 함께 엘리사에게 가서 말하였다. “이스라엘 외에는 온 천하에 하나님이 없는 줄을 내가 이제 알겠습니다. 별것은 아닙니다만 저의 이 선물을 받아 주십시오.”
- Новый Русский Перевод - Нааман со слугами вернулся к Божьему человеку. Он встал перед ним и сказал: – Теперь я знаю, что во всем мире нет Бога, кроме как в Израиле. А теперь, прошу, прими от твоего слуги подарок.
- Восточный перевод - Нааман со слугами вернулся к пророку. Он встал перед ним и сказал: – Теперь я знаю, что во всём мире нет Бога, кроме как в Исраиле. А теперь, прошу, прими от твоего раба подарок.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нааман со слугами вернулся к пророку. Он встал перед ним и сказал: – Теперь я знаю, что во всём мире нет Бога, кроме как в Исраиле. А теперь, прошу, прими от твоего раба подарок.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нааман со слугами вернулся к пророку. Он встал перед ним и сказал: – Теперь я знаю, что во всём мире нет Бога, кроме как в Исроиле. А теперь, прошу, прими от твоего раба подарок.
- La Bible du Semeur 2015 - Il retourna vers l’homme de Dieu avec toute son escorte. Lorsqu’il fut arrivé, il se présenta à lui en disant : Voici : je reconnais qu’il n’y a pas d’autre Dieu sur toute la terre que celui d’Israël. Maintenant, accepte, je te prie, un cadeau de la part de ton serviteur.
- リビングバイブル - そこで、ナアマン一行は預言者のところへ引き返し、うやうやしく彼の前に立ちました。ナアマンは感謝にあふれて言いました。「今こそ、イスラエルのほかに、世界のどこにも神はおられないことがわかりました。どうぞ、この贈り物をお受けください。」
- Nova Versão Internacional - Então Naamã e toda a sua comitiva voltaram à casa do homem de Deus. Ao chegar diante do profeta, Naamã lhe disse: “Agora sei que não há Deus em nenhum outro lugar, senão em Israel. Por favor, aceita um presente do teu servo”.
- Hoffnung für alle - Da kehrte er mit seinem ganzen Gefolge zum Propheten zurück und bekannte ihm: »Jetzt weiß ich, dass es nirgends auf der Welt einen wahren Gott gibt außer in Israel! Nimm darum ein Dankesgeschenk von mir an.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Na-a-man và đoàn tùy tùng quay lại nhà người của Đức Chúa Trời. Đứng trước mặt tiên tri, Na-a-man nói: “Bây giờ tôi nhận biết rằng trừ Ít-ra-ên, thế gian không có Đức Chúa Trời. Vậy xin tiên tri vui lòng nhận món quà mọn này.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นาอามานและผู้ติดตามทั้งหมดจึงกลับมาพบคนของพระเจ้า เขายืนอยู่ต่อหน้าเอลีชาและกล่าวว่า “ข้าพเจ้าทราบแล้วว่าไม่มีพระเจ้าอื่นใดในโลกนอกจากในอิสราเอล บัดนี้โปรดรับของกำนัลจากผู้รับใช้ของท่านเถิด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขากลับไปหาคนของพระเจ้า พร้อมกับคนของเขา นาอามานมายืนตรงหน้าท่าน และพูดว่า “ดูเถิด ข้าพเจ้าทราบว่าทั้งโลกนี้ไม่มีพระเจ้าอื่นใด นอกจากในอิสราเอล ขอโปรดรับของกำนัลจากผู้รับใช้ของท่านเถิด”
交叉引用
- 2 Corinthians 9:5 - Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation.
- Romans 10:10 - For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation.
- 1 Kings 18:36 - And it came to pass, at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near and said, “Lord God of Abraham, Isaac, and Israel, let it be known this day that You are God in Israel and I am Your servant, and that I have done all these things at Your word.
- Luke 17:15 - And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
- Luke 17:16 - and fell down on his face at His feet, giving Him thanks. And he was a Samaritan.
- Luke 17:17 - So Jesus answered and said, “Were there not ten cleansed? But where are the nine?
- Luke 17:18 - Were there not any found who returned to give glory to God except this foreigner?”
- Daniel 4:34 - And at the end of the time I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my understanding returned to me; and I blessed the Most High and praised and honored Him who lives forever: For His dominion is an everlasting dominion, And His kingdom is from generation to generation.
- Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God; He is the living God and the everlasting King. At His wrath the earth will tremble, And the nations will not be able to endure His indignation.
- Jeremiah 10:11 - Thus you shall say to them: “The gods that have not made the heavens and the earth shall perish from the earth and from under these heavens.”
- Joshua 2:9 - and said to the men: “I know that the Lord has given you the land, that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land are fainthearted because of you.
- Joshua 2:10 - For we have heard how the Lord dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were on the other side of the Jordan, Sihon and Og, whom you utterly destroyed.
- Joshua 2:11 - And as soon as we heard these things, our hearts melted; neither did there remain any more courage in anyone because of you, for the Lord your God, He is God in heaven above and on earth beneath.
- Isaiah 45:6 - That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the Lord, and there is no other;
- Isaiah 44:8 - Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.’ ”
- Jeremiah 16:19 - O Lord, my strength and my fortress, My refuge in the day of affliction, The Gentiles shall come to You From the ends of the earth and say, “Surely our fathers have inherited lies, Worthlessness and unprofitable things.”
- Jeremiah 16:20 - Will a man make gods for himself, Which are not gods?
- Jeremiah 16:21 - “Therefore behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know My hand and My might; And they shall know that My name is the Lord.
- Joshua 9:24 - So they answered Joshua and said, “Because your servants were clearly told that the Lord your God commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you; therefore we were very much afraid for our lives because of you, and have done this thing.
- Isaiah 44:6 - “Thus says the Lord, the King of Israel, And his Redeemer, the Lord of hosts: ‘I am the First and I am the Last; Besides Me there is no God.
- Isaiah 43:10 - “You are My witnesses,” says the Lord, “And My servant whom I have chosen, That you may know and believe Me, And understand that I am He. Before Me there was no God formed, Nor shall there be after Me.
- Isaiah 43:11 - I, even I, am the Lord, And besides Me there is no savior.
- Joshua 9:9 - So they said to him: “From a very far country your servants have come, because of the name of the Lord your God; for we have heard of His fame, and all that He did in Egypt,
- 1 Samuel 17:46 - This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you and take your head from you. And this day I will give the carcasses of the camp of the Philistines to the birds of the air and the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel.
- 1 Samuel 17:47 - Then all this assembly shall know that the Lord does not save with sword and spear; for the battle is the Lord’s, and He will give you into our hands.”
- Genesis 33:11 - Please, take my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” So he urged him, and he took it.
- Daniel 6:26 - I make a decree that in every dominion of my kingdom men must tremble and fear before the God of Daniel. For He is the living God, And steadfast forever; His kingdom is the one which shall not be destroyed, And His dominion shall endure to the end.
- Daniel 6:27 - He delivers and rescues, And He works signs and wonders In heaven and on earth, Who has delivered Daniel from the power of the lions.
- 2 Kings 5:8 - So it was, when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his clothes, that he sent to the king, saying, “Why have you torn your clothes? Please let him come to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.”
- Daniel 3:29 - Therefore I make a decree that any people, nation, or language which speaks anything amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abed-Nego shall be cut in pieces, and their houses shall be made an ash heap; because there is no other God who can deliver like this.”
- 1 Samuel 25:27 - And now this present which your maidservant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord.
- Daniel 2:47 - The king answered Daniel, and said, “Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret.”