Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:5 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 성전의 두 뜰에 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
  • 新标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 当代译本 - 他在耶和华殿的两个院子里为天上万象建造祭坛;
  • 圣经新译本 - 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
  • 中文标准译本 - 他又在耶和华殿的两个院子里为天上的万象筑了祭坛,
  • 现代标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
  • 和合本(拼音版) - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
  • New International Version - In the two courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
  • New International Reader's Version - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars.
  • English Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • New Living Translation - He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible - He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - He built altars for all the heavenly lights in the two courtyards of the house of the Lord.
  • New King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • Amplified Bible - And he built altars for all the host of heaven in the two courtyards of the house of the Lord.
  • American Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
  • King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • New English Translation - In the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
  • World English Bible - He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 當代譯本 - 他在耶和華殿的兩個院子裡為天上萬象建造祭壇;
  • 聖經新譯本 - 他又在耶和華殿的兩院中為天上的萬象建造祭壇。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 在永恆主之殿的兩院中為天上的萬象築了祭壇。
  • 中文標準譯本 - 他又在耶和華殿的兩個院子裡為天上的萬象築了祭壇,
  • 現代標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
  • 文理和合譯本 - 又在耶和華室二院中、為天象建壇、
  • Nueva Versión Internacional - En ambos atrios del templo del Señor construyó altares en honor de los astros del cielo.
  • Новый Русский Перевод - В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству.
  • Восточный перевод - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il érigea des autels en l’honneur de tous les astres du ciel dans les deux parvis du temple de l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
  • Hoffnung für alle - Manasse aber errichtete in beiden Vorhöfen des Tempels Altäre, um darauf den Sternen zu opfern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua xây bàn thờ các tinh tú trong hành lang của Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับดวงดาวทั้งปวงในฟากฟ้าที่ลานทั้งสองของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​สร้าง​แท่น​บูชา​หลาย​แท่น​ให้​สรรพสิ่ง​ที่​อยู่​บน​ท้องฟ้า ไว้​ที่​ลาน​ทั้ง​สอง​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 에스겔 40:37 - 그 현관은 바깥뜰로 향하였으며 현관 좌우측의 기둥에는 종려나무가 새겨져 있었고 이 문으로 올라가는 여덟 계단이 있었다.
  • 역대하 33:5 - 성전의 두 뜰에도 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
  • 에스겔 40:32 - 다음으로 그는 나를 안뜰 동쪽 문으로 데리고 갔다. 그가 그 문간을 측량하니 다른 문간과 크기가 똑같았다.
  • 에스겔 40:28 - 다음으로 그는 나를 데리고 남문을 통해 안뜰로 들어갔다. 그가 안뜰의 남쪽 문간을 측량하니 다른 문간과 크기가 똑같았다.
  • 에스겔 40:47 - 그가 성전 바로 앞에 있는 뜰을 측량하니 그것은 길이와 폭이 52.5미터인 정사각형이었으며 그 뜰에는 제단이 있었다.
  • 역대하 33:15 - 그는 또 산당에 있는 이방 신들을 없애고 성전에 둔 그의 우상을 내어 버리며 성전 언덕과 예루살렘에 그가 쌓은 단들을 헐어 그 모든 것을 성 밖에 내다 버렸다.
  • 에스겔 42:3 - 그 건물에는 두 줄의 방들이 있었는데 한 줄은 성소 뜰을 향하였고 또 다른 한 줄은 바깥뜰의 돌이 깔린 곳을 향하였으며 그 건물은 3층으로 되어 있었다.
  • 열왕기하 23:6 - 그리고 그는 아세라 여신상을 끌어내어 기드론 골짜기로 가지고 가 거기서 불태우고 그것을 빻아서 가루로 만들어 그 재를 공동 묘지에 뿌렸다.
  • 에스겔 43:5 - 그때 여호와의 영이 나를 들어올려 안뜰로 데리고 가기에 내가 보니 성전에 여호와의 영광이 가득하였다.
  • 에스겔 44:19 - 그들이 백성이 있는 바깥뜰로 나갈 때에는 성전 안에서 섬길 때 입던 옷을 벗어 거룩한 방에 두고 다른 옷으로 갈아 입고 나와야 한다. 그렇지 않으면 백성들이 그 거룩한 옷을 만져 해를 입을 것이다.
  • 열왕기하 23:4 - 그런 다음 왕은 대제사장 힐기야와 그 밑에 있는 다른 제사장들과 성전 문지기들에게 바알과 아세라 여신과 해와 달과 별들을 숭배하는 데 사용된 모든 기구를 성전에서 끄집어내라고 명령하였다. 그리고 왕은 그 모든 것을 예루살렘성 밖에 있는 기드론 골짜기에서 불태우고 그 재를 벧엘로 가져가게 하였다.
  • 열왕기상 6:36 - 또 성전 안뜰은 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 간막이로 만들었다.
  • 열왕기하 23:12 - 그리고 그는 유다 왕들이 아하스왕의 숙소 옥상에 지어 놓은 단들과 므낫세왕이 성전의 두 뜰에 세운 단들을 헐고 그것을 빻아 그 가루를 기드론 골짜기에 뿌렸다.
  • 열왕기상 7:12 - 또 궁전의 큰 뜰은 현관이 딸린 성전 안뜰처럼 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 담으로 만들었다. 성전 내부 시설을 맡은 후람
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 성전의 두 뜰에 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
  • 新标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,
  • 当代译本 - 他在耶和华殿的两个院子里为天上万象建造祭坛;
  • 圣经新译本 - 他又在耶和华殿的两院中为天上的万象建造祭坛。
  • 中文标准译本 - 他又在耶和华殿的两个院子里为天上的万象筑了祭坛,
  • 现代标点和合本 - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
  • 和合本(拼音版) - 他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛,
  • New International Version - In the two courts of the temple of the Lord, he built altars to all the starry hosts.
  • New International Reader's Version - In the two courtyards of the Lord’s temple Manasseh built altars to honor all the stars.
  • English Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • New Living Translation - He built these altars for all the powers of the heavens in both courtyards of the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible - He built altars to all the stars in the sky in both courtyards of the Lord’s temple.
  • New American Standard Bible - He built altars for all the heavenly lights in the two courtyards of the house of the Lord.
  • New King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • Amplified Bible - And he built altars for all the host of heaven in the two courtyards of the house of the Lord.
  • American Standard Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of Jehovah.
  • King James Version - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • New English Translation - In the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
  • World English Bible - He built altars for all the army of the sky in the two courts of Yahweh’s house.
  • 新標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇,
  • 當代譯本 - 他在耶和華殿的兩個院子裡為天上萬象建造祭壇;
  • 聖經新譯本 - 他又在耶和華殿的兩院中為天上的萬象建造祭壇。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 在永恆主之殿的兩院中為天上的萬象築了祭壇。
  • 中文標準譯本 - 他又在耶和華殿的兩個院子裡為天上的萬象築了祭壇,
  • 現代標點和合本 - 他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,
  • 文理和合譯本 - 又在耶和華室二院中、為天象建壇、
  • Nueva Versión Internacional - En ambos atrios del templo del Señor construyó altares en honor de los astros del cielo.
  • Новый Русский Перевод - В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству.
  • Восточный перевод - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В обоих дворах храма Вечного он построил жертвенники всем звёздам на небе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il érigea des autels en l’honneur de tous les astres du ciel dans les deux parvis du temple de l’Eternel.
  • Nova Versão Internacional - Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
  • Hoffnung für alle - Manasse aber errichtete in beiden Vorhöfen des Tempels Altäre, um darauf den Sternen zu opfern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua xây bàn thờ các tinh tú trong hành lang của Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับดวงดาวทั้งปวงในฟากฟ้าที่ลานทั้งสองของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​สร้าง​แท่น​บูชา​หลาย​แท่น​ให้​สรรพสิ่ง​ที่​อยู่​บน​ท้องฟ้า ไว้​ที่​ลาน​ทั้ง​สอง​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 에스겔 40:37 - 그 현관은 바깥뜰로 향하였으며 현관 좌우측의 기둥에는 종려나무가 새겨져 있었고 이 문으로 올라가는 여덟 계단이 있었다.
  • 역대하 33:5 - 성전의 두 뜰에도 하늘의 별들을 숭배하는 단들을 쌓았으며
  • 에스겔 40:32 - 다음으로 그는 나를 안뜰 동쪽 문으로 데리고 갔다. 그가 그 문간을 측량하니 다른 문간과 크기가 똑같았다.
  • 에스겔 40:28 - 다음으로 그는 나를 데리고 남문을 통해 안뜰로 들어갔다. 그가 안뜰의 남쪽 문간을 측량하니 다른 문간과 크기가 똑같았다.
  • 에스겔 40:47 - 그가 성전 바로 앞에 있는 뜰을 측량하니 그것은 길이와 폭이 52.5미터인 정사각형이었으며 그 뜰에는 제단이 있었다.
  • 역대하 33:15 - 그는 또 산당에 있는 이방 신들을 없애고 성전에 둔 그의 우상을 내어 버리며 성전 언덕과 예루살렘에 그가 쌓은 단들을 헐어 그 모든 것을 성 밖에 내다 버렸다.
  • 에스겔 42:3 - 그 건물에는 두 줄의 방들이 있었는데 한 줄은 성소 뜰을 향하였고 또 다른 한 줄은 바깥뜰의 돌이 깔린 곳을 향하였으며 그 건물은 3층으로 되어 있었다.
  • 열왕기하 23:6 - 그리고 그는 아세라 여신상을 끌어내어 기드론 골짜기로 가지고 가 거기서 불태우고 그것을 빻아서 가루로 만들어 그 재를 공동 묘지에 뿌렸다.
  • 에스겔 43:5 - 그때 여호와의 영이 나를 들어올려 안뜰로 데리고 가기에 내가 보니 성전에 여호와의 영광이 가득하였다.
  • 에스겔 44:19 - 그들이 백성이 있는 바깥뜰로 나갈 때에는 성전 안에서 섬길 때 입던 옷을 벗어 거룩한 방에 두고 다른 옷으로 갈아 입고 나와야 한다. 그렇지 않으면 백성들이 그 거룩한 옷을 만져 해를 입을 것이다.
  • 열왕기하 23:4 - 그런 다음 왕은 대제사장 힐기야와 그 밑에 있는 다른 제사장들과 성전 문지기들에게 바알과 아세라 여신과 해와 달과 별들을 숭배하는 데 사용된 모든 기구를 성전에서 끄집어내라고 명령하였다. 그리고 왕은 그 모든 것을 예루살렘성 밖에 있는 기드론 골짜기에서 불태우고 그 재를 벧엘로 가져가게 하였다.
  • 열왕기상 6:36 - 또 성전 안뜰은 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 간막이로 만들었다.
  • 열왕기하 23:12 - 그리고 그는 유다 왕들이 아하스왕의 숙소 옥상에 지어 놓은 단들과 므낫세왕이 성전의 두 뜰에 세운 단들을 헐고 그것을 빻아 그 가루를 기드론 골짜기에 뿌렸다.
  • 열왕기상 7:12 - 또 궁전의 큰 뜰은 현관이 딸린 성전 안뜰처럼 다듬은 돌을 세 층으로 쌓고 그 위에 백향목 판자 한 층을 얹은 담으로 만들었다. 성전 내부 시설을 맡은 후람
圣经
资源
计划
奉献