逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Les habitants de la ville vinrent dire à Elisée : Vois-tu, notre ville est bien située, comme mon seigneur peut le voir, mais l’eau est malsaine et la terre est infertile.
- 新标点和合本 - 耶利哥城的人对以利沙说:“这城的地势美好,我主看见了;只是水恶劣,土产不熟而落。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利哥城的人对以利沙说:“看哪,这城的地势美好,正如我主所看见的,只是水质恶劣,地也没有生产。”
- 和合本2010(神版-简体) - 耶利哥城的人对以利沙说:“看哪,这城的地势美好,正如我主所看见的,只是水质恶劣,地也没有生产。”
- 当代译本 - 耶利哥城的人对以利沙说:“我主,你看这城地势很好,只是水不好,地里长不出庄稼。”
- 圣经新译本 - 那城的人对以利沙说:“请看这城的地势很好,老师你也看见,可惜水恶劣,以致此地没有出产。”
- 中文标准译本 - 有一天,那城的人对以利沙说:“请看,正如我主所看到的,这城位置很好;但水质很差,以致这地有流产 的事。”
- 现代标点和合本 - 耶利哥城的人对以利沙说:“这城的地势美好,我主看见了,只是水恶劣,土产不熟而落。”
- 和合本(拼音版) - 耶利哥城的人对以利沙说:“这城的地势美好,我主看见了;只是水恶劣,土产不熟而落。”
- New International Version - The people of the city said to Elisha, “Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive.”
- New International Reader's Version - The people of Jericho said to Elisha, “Look. This town has a good location. You can see that for yourself. But the spring of water here is bad. So the land doesn’t produce anything.”
- English Standard Version - Now the men of the city said to Elisha, “Behold, the situation of this city is pleasant, as my lord sees, but the water is bad, and the land is unfruitful.”
- New Living Translation - One day the leaders of the town of Jericho visited Elisha. “We have a problem, my lord,” they told him. “This town is located in pleasant surroundings, as you can see. But the water is bad, and the land is unproductive.”
- The Message - One day the men of the city said to Elisha, “You can see for yourself, master, how well our city is located. But the water is polluted and nothing grows.”
- Christian Standard Bible - The men of the city said to Elisha, “My lord can see that even though the city’s location is good, the water is bad and the land unfruitful.”
- New American Standard Bible - Then the men of the city said to Elisha, “Behold now, the site of the city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad and the land is unfruitful.”
- New King James Version - Then the men of the city said to Elisha, “Please notice, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the ground barren.”
- Amplified Bible - Then the men of the city said to Elisha, “Look, this city is in a pleasant place, as my lord [Elisha] sees; but the water is bad and the land is barren.”
- American Standard Version - And the men of the city said unto Elisha, Behold, we pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is bad, and the land miscarrieth.
- King James Version - And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.
- New English Translation - The men of the city said to Elisha, “Look, the city has a good location, as our master can see. But the water is bad and the land doesn’t produce crops.”
- World English Bible - The men of the city said to Elisha, “Behold, please, the situation of this city is pleasant, as my lord sees; but the water is bad, and the land is barren.”
- 新標點和合本 - 耶利哥城的人對以利沙說:「這城的地勢美好,我主看見了;只是水惡劣,土產不熟而落。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利哥城的人對以利沙說:「看哪,這城的地勢美好,正如我主所看見的,只是水質惡劣,地也沒有生產。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶利哥城的人對以利沙說:「看哪,這城的地勢美好,正如我主所看見的,只是水質惡劣,地也沒有生產。」
- 當代譯本 - 耶利哥城的人對以利沙說:「我主,你看這城地勢很好,只是水不好,地裡長不出莊稼。」
- 聖經新譯本 - 那城的人對以利沙說:“請看這城的地勢很好,老師你也看見,可惜水惡劣,以致此地沒有出產。”
- 呂振中譯本 - 耶利哥 城的人對 以利沙 說:『您請看,這城坐落很好,正如我老師所看到的;不過水壞,以致此地不能生產。』
- 中文標準譯本 - 有一天,那城的人對以利沙說:「請看,正如我主所看到的,這城位置很好;但水質很差,以致這地有流產 的事。」
- 現代標點和合本 - 耶利哥城的人對以利沙說:「這城的地勢美好,我主看見了,只是水惡劣,土產不熟而落。」
- 文理和合譯本 - 邑民謂以利沙曰、試觀此邑、地勢佳美、我主所見也、惟其水惡劣、土產不稔而隕、
- 文理委辦譯本 - 邑人告以利沙曰、邑所建之處、便於利涉、我師所目睹也。然其水不佳、其土不產。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利歌 邑人告 以利沙 曰、居於此邑為美、我主所知、然其水惡劣、使土硝瘠、 或作使人小產
- Nueva Versión Internacional - Luego, los habitantes de la ciudad le dijeron a Eliseo: —Señor, como usted puede ver, nuestra ciudad está bien ubicada, pero el agua es mala, y por eso la tierra ha quedado estéril.
- 현대인의 성경 - 몇몇 여리고 사람들이 엘리사에게 와서 이렇게 말하였다. “선생님도 보셔서 아시겠지만 이 성은 아름다운 곳에 위치해 있으나 물이 좋지 못하므로 농작물이 제대로 열매를 맺지 못합니다.”
- Новый Русский Перевод - Жители города сказали Елисею: – Господин, как ты видишь, этот город расположен хорошо, но вода тут плохая, и земля бесплодна.
- Восточный перевод - Жители города сказали Елисею: – Господин, как ты видишь, этот город расположен хорошо, но вода тут плохая и земля бесплодна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жители города сказали Елисею: – Господин, как ты видишь, этот город расположен хорошо, но вода тут плохая и земля бесплодна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жители города сказали Елисею: – Господин, как ты видишь, этот город расположен хорошо, но вода тут плохая и земля бесплодна.
- リビングバイブル - さて、エリコの町の人々がエリシャを尋ねて来て、言いました。「実は、困ったことがあるのです。この町は、ごらんのように、美しい自然に囲まれています。ところが水が悪くて、女たちは流産に悩まされています。」
- Nova Versão Internacional - Alguns homens da cidade foram dizer a Eliseu: “Como podes ver, esta cidade está bem localizada, mas a água não é boa e a terra é improdutiva”.
- Hoffnung für alle - Die Bürger der Stadt Jericho kamen zu Elisa und klagten: »Herr, wie du siehst, ist unsere Stadt schön gelegen. Aber das Wasser hier ist schlecht, und darum gibt es bei uns immer wieder Fehlgeburten .«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ dân thành Giê-ri-cô đến trình bày với Ê-li-sê: “Như thầy thấy đó, thành này ở vào một vị trí rất tốt. Chỉ tiếc vì nước độc, đất không sinh sản hoa màu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเมืองนั้นมาแจ้งเอลีชาว่า “ท่านก็เห็นแล้วว่าเมืองนี้ตั้งอยู่ในทำเลดี แต่น้ำนั้นใช้ไม่ได้และแผ่นดินก็ไม่เกิดผล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชนในเมืองพูดกับเอลีชาว่า “ดูเถิด สถานการณ์ของเมืองนี้ก็ดีอยู่ เท่าที่นายท่านก็เห็น แต่ว่าน้ำเสีย และแผ่นดินก็ไม่อำนวยผล”
交叉引用
- 1 Timothée 5:17 - Les responsables qui dirigent bien l’Eglise méritent des honoraires doubles , notamment ceux qui se dévouent au ministère astreignant de la prédication et de l’enseignement.
- Exode 7:19 - L’Eternel dit encore à Moïse : Ordonne à Aaron de prendre son bâton et d’étendre sa main en direction de tous les cours d’eau de l’Egypte : ses rivières, ses canaux, ses étangs et tous ses réservoirs, et leur eau se changera en sang, il y aura du sang dans tout le pays d’Egypte jusque dans les récipients de bois ou de pierre.
- 1 Rois 18:7 - Alors qu’Abdias était en chemin, Elie arriva à sa rencontre. Abdias le reconnut et s’inclina face contre terre devant lui en demandant : Est-ce bien toi, mon seigneur Elie ?
- Osée 9:14 - Donne-leur, Eternel… Que leur donneras-tu ? Un ventre qui avorte et des seins desséchés.
- Deutéronome 28:2 - Si vous obéissez à l’Eternel votre Dieu, voici toutes les bénédictions dont Dieu vous comblera.
- Deutéronome 28:3 - Vous jouirez de ces bénédictions à la ville comme aux champs.
- Deutéronome 28:4 - Il vous bénira en vous donnant de nombreux enfants et d’abondantes récoltes, en multipliant le nombre de vos bœufs, de vos moutons et de vos chèvres.
- Josué 6:17 - La ville avec tout ce qu’elle contient sera vouée à l’Eternel ; seule Rahab, la prostituée, sera laissée en vie avec tous ceux qui se trouveront dans sa maison, car elle a caché les hommes que nous avions envoyés.
- Nombres 12:11 - Alors il dit à Moïse : De grâce, mon seigneur, ne nous tiens pas rigueur du péché que nous avons commis dans un moment de folie !
- Josué 6:26 - A la même époque, Josué prononça ce serment solennel : Maudit soit devant l’Eternel ╵celui qui tentera ╵de rebâtir cette cité, de reconstruire Jéricho. C’est au prix de son fils aîné ╵qu’il posera ses fondations, et au prix de son fils cadet ╵qu’il fixera ses portes .
- 1 Rois 16:34 - C’est sous son règne qu’un certain Hiel de Béthel rebâtit Jéricho. La pose des fondations coûta la vie à son fils aîné Abiram et lorsqu’on en posa les portes, son cadet Segoub mourut. Cela arriva conformément à la parole que l’Eternel avait prononcée par l’intermédiaire de Josué, fils de Noun .
- 1 Rois 18:13 - Mon seigneur, n’as-tu pas appris ce que j’ai fait quand Jézabel massacrait les prophètes de l’Eternel ? J’en ai caché cent en deux groupes de cinquante dans des grottes et je leur ai fourni à manger et à boire.
- Exode 23:26 - Il n’y aura pas dans votre pays de femme qui avorte ou qui soit stérile. Je vous ferai parvenir à un âge avancé.
- Exode 15:23 - Ils arrivèrent à Mara où il y avait de l’eau, mais ils ne purent pas en boire parce qu’elle était amère – d’où le nom de Mara (Amertume).
- Deutéronome 28:11 - L’Eternel vous comblera de biens dans le pays qu’il a promis par serment à vos ancêtres de vous donner, il vous accordera de nombreux enfants, multipliera vos troupeaux et vous donnera des récoltes abondantes.
- Deutéronome 28:15 - Par contre, si vous n’obéissez pas à l’Eternel votre Dieu, si vous ne veillez pas à appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-même aujourd’hui, voici quelles malédictions fondront sur vous :
- Deutéronome 28:16 - Vous serez maudits à la ville comme aux champs.
- Deutéronome 28:17 - La malédiction reposera sur votre corbeille à fruits et sur votre pétrin.
- Deutéronome 28:18 - Dieu maudira vos enfants et vos récoltes, et les portées de vos troupeaux de gros et de petit bétail.