Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ขณะ​ที่​ทั้ง​สอง​เดิน​ไป​และ​สนทนา​กัน​ไป​นั้น ดู​เถิด มี​รถศึก​กับ​ม้า​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ​มา​คั่น​กลาง​ระหว่าง​ท่าน​ทั้ง​สอง และ​เอลียาห์​ขึ้น​สู่​สวรรค์​พร้อม​กับ​พายุ​หมุน
  • 新标点和合本 - 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 当代译本 - 他们边走边谈,忽然有火马拉的火车把他们二人隔开,以利亚乘着旋风升上了天。
  • 圣经新译本 - 他们边走边谈的时候,忽然,有火车火马把他们二人分开,以利亚就在旋风中被接往天上去了。
  • 中文标准译本 - 他们继续前行,边走边谈,看哪,一辆火战车和几匹火战马把二人隔开,以利亚就在旋风中升到天上去了。
  • 现代标点和合本 - 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本(拼音版) - 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • New International Version - As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
  • New International Reader's Version - They kept walking along and talking together. Suddenly there appeared a chariot and horses made of fire. The chariot and horses came between the two men. Then Elijah went up to heaven in a strong wind.
  • English Standard Version - And as they still went on and talked, behold, chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • New Living Translation - As they were walking along and talking, suddenly a chariot of fire appeared, drawn by horses of fire. It drove between the two men, separating them, and Elijah was carried by a whirlwind into heaven.
  • The Message - And so it happened. They were walking along and talking. Suddenly a chariot and horses of fire came between them and Elijah went up in a whirlwind to heaven. Elisha saw it all and shouted, “My father, my father! You—the chariot and cavalry of Israel!” When he could no longer see anything, he grabbed his robe and ripped it to pieces. Then he picked up Elijah’s cloak that had fallen from him, returned to the shore of the Jordan, and stood there. He took Elijah’s cloak—all that was left of Elijah!—and hit the river with it, saying, “Now where is the God of Elijah? Where is he?” When he struck the water, the river divided and Elisha walked through.
  • Christian Standard Bible - As they continued walking and talking, a chariot of fire with horses of fire suddenly appeared and separated the two of them. Then Elijah went up into heaven in the whirlwind.
  • New American Standard Bible - And as they were walking along and talking, behold, a chariot of fire appeared with horses of fire, and they separated the two of them. Then Elijah went up by a whirlwind to heaven.
  • New King James Version - Then it happened, as they continued on and talked, that suddenly a chariot of fire appeared with horses of fire, and separated the two of them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • Amplified Bible - As they continued along and talked, behold, a chariot of fire with horses of fire [appeared suddenly and] separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
  • American Standard Version - And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, which parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • King James Version - And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • New English Translation - As they were walking along and talking, suddenly a fiery chariot pulled by fiery horses appeared. They went between Elijah and Elisha, and Elijah went up to heaven in a windstorm.
  • World English Bible - As they continued on and talked, behold, a chariot of fire and horses of fire separated them, and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • 新標點和合本 - 他們正走着說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 當代譯本 - 他們邊走邊談,忽然有火馬拉的火車把他們二人隔開,以利亞乘著旋風升上了天。
  • 聖經新譯本 - 他們邊走邊談的時候,忽然,有火車火馬把他們二人分開,以利亞就在旋風中被接往天上去了。
  • 呂振中譯本 - 他們正走着說話的時候,忽有火車火馬將二人分開, 以利亞 就乘着旋風升天去了。
  • 中文標準譯本 - 他們繼續前行,邊走邊談,看哪,一輛火戰車和幾匹火戰馬把二人隔開,以利亞就在旋風中升到天上去了。
  • 現代標點和合本 - 他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 文理和合譯本 - 二人且行且語、忽有火車火馬間之、以利亞乘旋風升天、
  • 文理委辦譯本 - 仍與偕行、言間、忽有車馬、如火炎炎、間隔二人、以利亞乘大風而昇天。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人且行且語、忽有火車火馬、間隔二人、 以利亞 乘旋風而升天、
  • Nueva Versión Internacional - Iban caminando y conversando cuando, de pronto, los separó un carro de fuego con caballos de fuego, y Elías subió al cielo en medio de un torbellino.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 그들이 말을 주고받으며 걸어가고 있었는데 갑자기 불말들이 끄는 불수레 하나가 나타나 그들 사이를 지나가며 두 사람을 갈라 놓았다. 그러자 순식간에 엘리야가 회오리바람을 타고 하늘로 올라가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они еще шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони, разлучили их, и Илия вознесся в вихре на небо.
  • Восточный перевод - Когда они ещё шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони и разлучили их, и Ильяс вознёсся в вихре на небо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они ещё шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони и разлучили их, и Ильяс вознёсся в вихре на небо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они ещё шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони и разлучили их, и Ильёс вознёсся в вихре на небо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’ils continuaient à marcher tout en parlant, un char de feu tiré par des chevaux de feu vint entre eux et les sépara l’un de l’autre. Elie fut entraîné au ciel dans un tourbillon de vent.
  • リビングバイブル - 二人が話しながら歩いていると、突然、火の馬に引かれた火の戦車が、二人の間に割り込みました。そして、エリヤはたつまきに乗って天に上って行ったのです。
  • Nova Versão Internacional - De repente, enquanto caminhavam e conversavam, apareceu um carro de fogo puxado por cavalos de fogo que os separou, e Elias foi levado aos céus num redemoinho.
  • Hoffnung für alle - Während die beiden so in ihr Gespräch vertieft weitergingen, erschien plötzlich ein Wagen aus Feuer, gezogen von Pferden aus Feuer, und trennte die Männer voneinander. Und dann wurde Elia in einem Wirbelsturm zum Himmel hinaufgetragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lúc hai người vừa đi vừa nói chuyện, đột nhiên có một chiếc xe bằng lửa do một đoàn ngựa cũng bằng lửa kéo, phân rẽ hai người ra hai bên, và một cơn gió lốc đem Ê-li lên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนทั้งสองเดินสนทนากันไป ทันใดนั้นเองมีราชรถเพลิงเทียมด้วยม้าเพลิงปรากฏขึ้น และแยกคนทั้งสองจากกัน เอลียาห์ก็ถูกพายุหมุนหอบขึ้นสู่สวรรค์
交叉引用
  • มาระโก 16:19 - เมื่อ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​พวก​เขา​แล้ว พระ​องค์​ก็​ถูก​รับ​ขึ้น​สู่​สวรรค์ และ​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 1:14 - แล้ว​ทูต​สวรรค์​ทั้ง​ปวง​ไม่​ได้​เป็น​วิญญาณ​ผู้​รับใช้ ที่​พระ​องค์​ส่ง​ไป​ช่วยเหลือ​พวก​ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​เป็น​มรดก​หรือ
  • ปฐมกาล 5:24 - เอโนค​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​มี​ใคร​เห็น​หน้า​เขา​อีก​เลย เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​รับ​ตัว​เขา​ไป
  • เศคาริยาห์ 3:8 - โอ โยชูวา​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​เอ๋ย ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​บรรดา​เพื่อนๆ ของ​เจ้า​ที่​นั่ง​อยู่​ตรง​หน้า​เจ้า​จง​ฟัง​เถิด ด้วย​ว่า พวก​เขา​เป็น​ผู้​ชาย​ซึ่ง​เป็น​สัญลักษณ์ ดู​เถิด เรา​จะ​นำ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา​คือ​อังกูร
  • ฮาบากุก 3:8 - โอ พระ​องค์​กริ้ว​แม่น้ำ​หรือ การ​ลงโทษ​ของ​พระ​องค์​มี​ต่อ​ธารน้ำ​หรือ เวลา​พระ​องค์​ขี่​ม้า และ​ควบ​ไป​กับ​รถ​ศึก​ซึ่ง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา พระ​องค์​โกรธกริ้ว​ทะเล​หรือ
  • เอเสเคียล 10:9 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​และ​เห็น​ว่า​มี​ล้อ 4 ล้อ​ที่​ข้าง​เครูบ แต่​ละ​ตัว​มี​ล้อ​ที่​ข้าง​ตัว 1 ล้อ และ​ล้อ​ปรากฏ​เหมือน​โกเมน​ที่​วาววับ
  • เอเสเคียล 10:10 - และ​ล้อ​ทั้ง​สี่​มี​ลักษณะ​ที่​ปรากฏ​เหมือน​กัน แต่​ละ​ล้อ​ปรากฏ​เหมือน​มี​อีก​ล้อ​ที่​ซ้อน​ทับ​กัน​อยู่
  • เอเสเคียล 10:11 - เวลา​ที่​ล้อ​หมุน​ไป มัน​หมุน​ไป​ทิศ​ใด​ก็​ได้​ทั้ง​สี่​ทิศ​ตาม​แต่​เครูบ​จะ​ไป​โดย​ไม่​ต้อง​หัน แต่​เมื่อ​ล้อ​หน้า​หัน​ไป​ใน​ทิศ​ทาง​ใด ล้อ​อื่น​ก็​จะ​ตาม​ไป​โดย​ไม่​ต้อง​หัน
  • เอเสเคียล 10:12 - เครูบ​มี​ตา​เต็ม​ไป​หมด รวม​ทั้ง​หลัง มือ และ​ปีก ซึ่ง​เหมือน​กับ​ล้อ​ทั้ง​สี่
  • เอเสเคียล 10:13 - ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​เรียก​ชื่อ​ล้อ​ว่า พายุ​หมุน
  • เอเสเคียล 10:14 - ทุก​ล้อ​มี 4 หน้า หน้า​แรก​เป็น​หน้า​เครูบ หน้า​ที่​สอง​เป็น​หน้า​มนุษย์ หน้า​ที่​สาม​เป็น​หน้า​สิงโต หน้า​ที่​สี่​เป็น​หน้า​นก​อินทรี
  • เอเสเคียล 10:15 - แล้ว​บรรดา​เครูบ​ลุก​ขึ้น นี่​แหละ​เป็น​สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​เคบาร์
  • เอเสเคียล 10:16 - เมื่อ​เครูบ​เคลื่อน ล้อ​ที่​อยู่​ข้าง​ตัว​ก็​จะ​เคลื่อน และ​เมื่อ​เครูบ​กาง​ปีก​ออก​เพื่อ​ลุก​ขึ้น​จาก​พื้น ล้อ​ทั้ง​หลาย​ก็​ไม่​ขยับ​ไป​จาก​ข้าง​เครูบ
  • เอเสเคียล 10:17 - เมื่อ​เครูบ​ยืน​นิ่ง ล้อ​ก็​อยู่​นิ่ง เมื่อ​เครูบ​ลุก​ขึ้น ล้อ​ก็​ลุก​ขึ้น​ตาม​ไป​ด้วย เพราะ​วิญญาณ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ล้อ​เหล่า​นั้น
  • เอเสเคียล 10:18 - แล้ว​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​จาก​เบื้อง​บน​ธรณี​ประตู​ของ​พระ​ตำหนัก และ​หยุด​อยู่​เหนือ​ตัว​เครูบ
  • เอเสเคียล 10:19 - เครูบ​กาง​ปีก​และ​บิน​ขึ้น​ไป​จาก​พื้น​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​ข้าพเจ้า พร้อม​กับ​ล้อ​ที่​อยู่​ข้าง​ตัว และ​ยืน​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​อยู่​เหนือ​บรรดา​เครูบ
  • เอเสเคียล 10:20 - ข้าพเจ้า​เห็น​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นี้​อยู่​เบื้อง​ใต้​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ที่​ใกล้​แม่น้ำ​เคบาร์ และ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นี้​คือ​เครูบ
  • เอเสเคียล 10:21 - แต่​ละ​ตัว​มี 4 หน้า​และ 4 ปีก และ​ใต้​ปีก​ดู​เหมือน​ว่า​มี​มือ​มนุษย์
  • เอเสเคียล 10:22 - ใบ​หน้า​ปรากฏ​เหมือน​กับ​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​แล้ว​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​เคบาร์ แต่​ละ​ตัว​บิน​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า
  • เศคาริยาห์ 6:1 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​อีก และ​แลเห็น​รถ​ศึก 4 คัน​ออก​มา​ระหว่าง​ภูเขา​ทอง​สัมฤทธิ์ 2 ลูก
  • เศคาริยาห์ 6:2 - รถ​ศึก​แต่​ละ​คัน​มี​ม้า​หลาย​ตัว คัน​แรก​มี​ม้า​สี​แดง คัน​ที่​สอง​มี​ม้า​สี​ดำ
  • เศคาริยาห์ 6:3 - คัน​ที่​สาม​มี​ม้า​สี​ขาว คัน​ที่​สี่​มี​ม้า​ด่าง​สี​เทา ม้า​ทุก​ตัว​แข็งแรง
  • เศคาริยาห์ 6:4 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ถาม​ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​อะไร นาย​ท่าน”
  • เศคาริยาห์ 6:5 - ทูต​สวรรค์​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “หลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​โลก​แล้ว ก็​จะ​ออก​ไป​ยัง​ลม​ทั้ง​สี่​ของ​ฟ้า​สวรรค์
  • เศคาริยาห์ 6:6 - รถ​ศึก​ที่​มี​ม้า​สี​ดำ​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน ม้า​สี​ขาว​ก็​ตาม​ไป และ​ม้า​ด่าง​สี​เทา​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​แผ่นดิน”
  • เศคาริยาห์ 6:7 - เมื่อ​พวก​ม้า​ตัว​ที่​แข็งแรง​ออก​มา มัน​ร้อน​ใจ​ที่​จะ​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก ท่าน​พูด​ว่า “จง​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก” ม้า​เหล่า​นั้น​ก็​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก
  • เศคาริยาห์ 6:8 - แล้ว​ท่าน​ร้อง​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “ดู​เถิด พวก​ตัว​ที่​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน​ทำ​ให้​วิญญาณ​ของ​เรา​สงบ​ลง​ใน​แผ่นดิน​ทาง​ทิศ​เหนือ”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:1 - เมื่อ​ใกล้​จะ​ถึง​เวลา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พายุ​หมุน​รับ​เอลียาห์​ขึ้น​สู่​สวรรค์ เอลียาห์​และ​เอลีชา​ก็​กำลัง​เดิน​ทาง​ออก​มา​จาก​กิลกาล
  • สดุดี 68:17 - รถศึก​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​หมื่น​คัน หรือ​อาจ​เป็น​แสน​เป็น​ล้าน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​จาก​ซีนาย​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • เอเสเคียล 1:4 - ดู​เถิด ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู ก็​มี​ลม​อัน​แรง​กล้า​จาก​ทิศ​เหนือ มี​เมฆ​ก้อน​มหึมา​พร้อม​กับ​ประกาย​ฟ้า​แลบ​และ​แสง​สว่าง​ล้อม​รอบ ตรง​กลาง​ของ​เปลว​ไฟ​ดู​เหมือน​โลหะ​วาววับ
  • เอเสเคียล 1:5 - ดู​เหมือน​ว่า​ใน​เปลว​ไฟ​มี​สิ่ง​มี​ชีวิต 4 ตัว ซึ่ง​มี​ลักษณะ​เป็น​ร่าง​มนุษย์
  • เอเสเคียล 1:6 - แต่​ละ​ตัว​มี 4 หน้า​และ 4 ปีก
  • เอเสเคียล 1:7 - ขา​เหยียด​ตรง และ​ฝ่า​เท้า​เหมือน​กีบ​ลูก​โค เป็น​ประกาย​ดั่ง​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ถูก​หลอม​ใน​เตา​ไฟ
  • เอเสเคียล 1:8 - ที่​ใต้​ปีก​ทั้ง​สี่​มี​มือ​มนุษย์ ทั้ง​สี่​ตัว​มี​หน้า​และ​ปีก
  • เอเสเคียล 1:9 - ปีก​กาง​ออก​สัมผัส​กัน สัตว์​แต่​ละ​ตัว​ขยับ​ตัว​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า โดย​ไม่​หัน​ลำ​ตัว
  • เอเสเคียล 1:10 - หน้า​ของ​สัตว์​เหล่า​นี้​เป็น​เช่น​นี้​คือ สัตว์​แต่​ละ​ตัว​มี​หน้า​เหมือน​มนุษย์ ด้าน​ขวา​ของ​แต่​ละ​ตัว​มี​หน้า​เหมือน​สิงโต ด้าน​ซ้าย​มี​หน้า​เหมือน​โค แต่​ละ​ตัว​ยัง​มี​อีก​หน้า​เหมือน​นก​อินทรี​ด้วย
  • เอเสเคียล 1:11 - หน้า​ของ​สัตว์​เป็น​อย่าง​นั้น ปีก​กาง​ออก​และ​แผ่​สูง​ขึ้น แต่​ละ​ตัว​ใช้ 2 ปีก​สัมผัส​ปีก​ของ​สัตว์​ตัว​อื่น​ที่​อยู่​แต่​ละ​ข้าง และ​ใช้​อีก 2 ปีก​ปก​ปิด​กาย​ของ​ตน​เอง
  • เอเสเคียล 1:12 - สัตว์​แต่​ละ​ตัว​ขยับ​ตัว​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า ไม่​ว่า​วิญญาณ​จะ​ไป​ที่​ใด สัตว์​เหล่า​นี้​ก็​จะ​ไป​โดย​ไม่​หัน​ลำ​ตัว
  • เอเสเคียล 1:13 - ลักษณะ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​ปรากฏ​นั้น​เหมือน​ถ่าน​ลุก​โพลง​ขึ้น​เป็น​เปลว​ไฟ เหมือน​คบ​ไฟ​ที่​เคลื่อน​ไป​มา​ระหว่าง​สิ่ง​มี​ชีวิต เปลว​ไฟ​สุก​สว่าง​และ​มี​สาย​ฟ้า​แลบ​จาก​เปลว​ไฟ
  • เอเสเคียล 1:14 - สิ่ง​มี​ชีวิต​พุ่ง​ตัว​ไป​มา​ดั่ง​สาย​ฟ้า​แลบ
  • เอเสเคียล 1:15 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ล้อ​บน​พื้น​ดิน​ข้างๆ สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่ ล้อ​ละ​ตัว
  • เอเสเคียล 1:16 - โครง​ล้อ​ที่​ปรากฏ​คือ มัน​ส่อง​แสง​เหมือน​โกเมน​ที่​วาววับ เหมือน​กัน​ทั้ง​สี่​ล้อ โครง​ล้อ​ดู​เหมือน​มี​อีก​ล้อ​ที่​ซ้อน​อยู่​ด้าน​ใน
  • เอเสเคียล 1:17 - เวลา​ที่​ล้อ​เคลื่อน​ตัว มัน​เคลื่อน​ไป​ทิศ​ใด​ก็​ได้​ทั้ง​สี่​ทิศ​ตาม​แต่​สิ่ง​มี​ชีวิต​จะ​ไป​โดย​ไม่​ต้อง​หัน
  • เอเสเคียล 1:18 - ขอบ​ล้อ​สูง​และ​น่า​เกรงขาม ที่​รอบ​ขอบ​ล้อ​ทั้ง​สี่​มี​ดวง​ตา​เต็ม​ไป​หมด
  • เอเสเคียล 1:19 - เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ขยับ​ตัว​ไป ล้อ​ก็​เคลื่อน​ขึ้น​ตาม​ไป​ด้วย​กัน เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ลุก​ขึ้น​จาก​พื้น​ดิน ล้อ​ก็​ขึ้น​ตาม​ไป​ด้วย
  • เอเสเคียล 1:20 - ไม่​ว่า​วิญญาณ​ต้อง​การ​ไป​ที่​ใด สิ่ง​มี​ชีวิต​ก็​ไป​ด้วย และ​ล้อ​ก็​ตาม​ไป​พร้อม​กัน เพราะ​วิญญาณ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ล้อ
  • เอเสเคียล 1:21 - เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ขยับ​ตัว​ไป​ที่​ใด ล้อ​ก็​เคลื่อน​ไป​ด้วย เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ยืน​นิ่ง ล้อ​ก็​หยุด​นิ่ง และ​เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ลุก​ขึ้น​จาก​พื้น​ดิน ล้อ​ก็​เคลื่อน​ไป​พร้อม​กัน เพราะ​วิญญาณ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ล้อ
  • เอเสเคียล 1:22 - เหนือ​ศีรษะ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต ดู​เหมือน​มี​โดม​กว้าง​ใหญ่​เปล่ง​แสง​ประกาย​อย่าง​แก้ว​เจียระไน ดู​น่า​เกรงขาม​นัก
  • เอเสเคียล 1:23 - ใต้​โดม​กว้าง​ใหญ่​นั้น ปีก​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​กาง​ออก​และ​เหยียด​ตรง และ​ปีก​สัมผัส​กัน สัตว์​แต่​ละ​ตัว​มี 2 ปีก​ที่​ปก​ปิด​กาย​ของ​ตน
  • เอเสเคียล 1:24 - เวลา​ที่​สัตว์​เหล่า​นี้​ขยับ​ตัว​ไป ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ปีก​กระพือ​ดุจ​กระแส​น้ำ​แรง​กล้า ดุจ​เสียง​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ดุจ​เสียง​ชุลมุน​ของ​กองทัพ​ใหญ่ เวลา​สัตว์​เหล่า​นี้​ยืน​นิ่ง ปีก​ของ​มัน​จะ​หุบ​ลง​ที่​ข้าง​ตัว
  • เอเสเคียล 1:25 - และ​มี​เสียง​จาก​เบื้อง​สูง​เหนือ​โดม​กว้าง​ใหญ่​ที่​เหนือ​ศีรษะ เมื่อ​มัน​ยืน​นิ่ง มัน​ก็​จะ​หุบ​ปีก​ลง
  • เอเสเคียล 1:26 - เบื้อง​สูง​เหนือ​โดม​กว้าง​ใหญ่​เหนือ​ศีรษะ ปรากฏ​เหมือน​บัลลังก์​ประดุจ​นิล​สี​คราม และ​มี​ผู้​หนึ่ง​ปรากฏ​เหมือน​มนุษย์​นั่ง​บน​บัลลังก์
  • เอเสเคียล 1:27 - ข้าพเจ้า​เห็น​สิ่ง​ที่​ปรากฏ​เหนือ​บั้น​เอว​ผู้​นั้น​ขึ้น​ไป ซึ่ง​เป็น​เหมือน​โลหะ​วาววับ​ดั่ง​ไฟ​ลุก​โดย​รอบ ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​ส่วน​ที่​ปรากฏ​จาก​บั้น​เอว​ลง​มา​เป็น​ดุจ​ไฟ และ​แสง​อัน​เจิด​จ้า​ล้อม​รอบ​ผู้​นั้น
  • เอเสเคียล 1:28 - รุ้ง​บน​เมฆ​ใน​วัน​ที่​ฝน​ตก​เจิด​จ้า​เช่น​ไร ความ​เจิด​จ้า​ที่​ปรากฏ​โดย​รอบ​ก็​เป็น​เช่น​นั้น สิ่ง​ที่​ปรากฏ​เปรียบ​ประดุจ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​เห็น ข้าพเจ้า​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น และ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​พูด
  • สดุดี 104:3 - พระ​องค์​ตั้ง​คาน​สำหรับ​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ไว้​บน​น้ำ​ที่​อยู่​เบื้อง​บน ใช้​หมู่​เมฆ​เป็น​รถ​ศึก​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ดำเนิน​ไป​กับ​สายลม
  • สดุดี 104:4 - พระ​องค์​บันดาล​ให้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​พระ​องค์​เป็น​ดุจ​ลม และ​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เป็น​ดุจ​เปลว​ไฟ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:17 - เอลีชา​จึง​อธิษฐาน​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​โปรด​เปิด​ตา​ให้​เขา​มอง​เห็น​ด้วย​เถิด” ดัง​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​เปิด​ตา​ของ​คน​รับใช้​หนุ่ม และ​เขา​ก็​เห็น ดู​เถิด ภูเขา​เต็ม​ไป​ด้วย​ม้า​และ​รถ​ศึก​เพลิง​ล้อม​รอบ​เอลีชา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ขณะ​ที่​ทั้ง​สอง​เดิน​ไป​และ​สนทนา​กัน​ไป​นั้น ดู​เถิด มี​รถศึก​กับ​ม้า​ที่​ลุก​เป็น​ไฟ​มา​คั่น​กลาง​ระหว่าง​ท่าน​ทั้ง​สอง และ​เอลียาห์​ขึ้น​สู่​สวรรค์​พร้อม​กับ​พายุ​หมุน
  • 新标点和合本 - 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们边走边说话的时候,看哪,有火马和火焰车出现,把二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 当代译本 - 他们边走边谈,忽然有火马拉的火车把他们二人隔开,以利亚乘着旋风升上了天。
  • 圣经新译本 - 他们边走边谈的时候,忽然,有火车火马把他们二人分开,以利亚就在旋风中被接往天上去了。
  • 中文标准译本 - 他们继续前行,边走边谈,看哪,一辆火战车和几匹火战马把二人隔开,以利亚就在旋风中升到天上去了。
  • 现代标点和合本 - 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • 和合本(拼音版) - 他们正走着说话,忽有火车火马将二人隔开,以利亚就乘旋风升天去了。
  • New International Version - As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
  • New International Reader's Version - They kept walking along and talking together. Suddenly there appeared a chariot and horses made of fire. The chariot and horses came between the two men. Then Elijah went up to heaven in a strong wind.
  • English Standard Version - And as they still went on and talked, behold, chariots of fire and horses of fire separated the two of them. And Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • New Living Translation - As they were walking along and talking, suddenly a chariot of fire appeared, drawn by horses of fire. It drove between the two men, separating them, and Elijah was carried by a whirlwind into heaven.
  • The Message - And so it happened. They were walking along and talking. Suddenly a chariot and horses of fire came between them and Elijah went up in a whirlwind to heaven. Elisha saw it all and shouted, “My father, my father! You—the chariot and cavalry of Israel!” When he could no longer see anything, he grabbed his robe and ripped it to pieces. Then he picked up Elijah’s cloak that had fallen from him, returned to the shore of the Jordan, and stood there. He took Elijah’s cloak—all that was left of Elijah!—and hit the river with it, saying, “Now where is the God of Elijah? Where is he?” When he struck the water, the river divided and Elisha walked through.
  • Christian Standard Bible - As they continued walking and talking, a chariot of fire with horses of fire suddenly appeared and separated the two of them. Then Elijah went up into heaven in the whirlwind.
  • New American Standard Bible - And as they were walking along and talking, behold, a chariot of fire appeared with horses of fire, and they separated the two of them. Then Elijah went up by a whirlwind to heaven.
  • New King James Version - Then it happened, as they continued on and talked, that suddenly a chariot of fire appeared with horses of fire, and separated the two of them; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • Amplified Bible - As they continued along and talked, behold, a chariot of fire with horses of fire [appeared suddenly and] separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
  • American Standard Version - And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, which parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • King James Version - And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • New English Translation - As they were walking along and talking, suddenly a fiery chariot pulled by fiery horses appeared. They went between Elijah and Elisha, and Elijah went up to heaven in a windstorm.
  • World English Bible - As they continued on and talked, behold, a chariot of fire and horses of fire separated them, and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
  • 新標點和合本 - 他們正走着說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 當代譯本 - 他們邊走邊談,忽然有火馬拉的火車把他們二人隔開,以利亞乘著旋風升上了天。
  • 聖經新譯本 - 他們邊走邊談的時候,忽然,有火車火馬把他們二人分開,以利亞就在旋風中被接往天上去了。
  • 呂振中譯本 - 他們正走着說話的時候,忽有火車火馬將二人分開, 以利亞 就乘着旋風升天去了。
  • 中文標準譯本 - 他們繼續前行,邊走邊談,看哪,一輛火戰車和幾匹火戰馬把二人隔開,以利亞就在旋風中升到天上去了。
  • 現代標點和合本 - 他們正走著說話,忽有火車火馬將二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 文理和合譯本 - 二人且行且語、忽有火車火馬間之、以利亞乘旋風升天、
  • 文理委辦譯本 - 仍與偕行、言間、忽有車馬、如火炎炎、間隔二人、以利亞乘大風而昇天。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人且行且語、忽有火車火馬、間隔二人、 以利亞 乘旋風而升天、
  • Nueva Versión Internacional - Iban caminando y conversando cuando, de pronto, los separó un carro de fuego con caballos de fuego, y Elías subió al cielo en medio de un torbellino.
  • 현대인의 성경 - 이렇게 그들이 말을 주고받으며 걸어가고 있었는데 갑자기 불말들이 끄는 불수레 하나가 나타나 그들 사이를 지나가며 두 사람을 갈라 놓았다. 그러자 순식간에 엘리야가 회오리바람을 타고 하늘로 올라가 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Когда они еще шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони, разлучили их, и Илия вознесся в вихре на небо.
  • Восточный перевод - Когда они ещё шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони и разлучили их, и Ильяс вознёсся в вихре на небо.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда они ещё шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони и разлучили их, и Ильяс вознёсся в вихре на небо.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда они ещё шли и разговаривали, внезапно явились огненная колесница и огненные кони и разлучили их, и Ильёс вознёсся в вихре на небо.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant qu’ils continuaient à marcher tout en parlant, un char de feu tiré par des chevaux de feu vint entre eux et les sépara l’un de l’autre. Elie fut entraîné au ciel dans un tourbillon de vent.
  • リビングバイブル - 二人が話しながら歩いていると、突然、火の馬に引かれた火の戦車が、二人の間に割り込みました。そして、エリヤはたつまきに乗って天に上って行ったのです。
  • Nova Versão Internacional - De repente, enquanto caminhavam e conversavam, apareceu um carro de fogo puxado por cavalos de fogo que os separou, e Elias foi levado aos céus num redemoinho.
  • Hoffnung für alle - Während die beiden so in ihr Gespräch vertieft weitergingen, erschien plötzlich ein Wagen aus Feuer, gezogen von Pferden aus Feuer, und trennte die Männer voneinander. Und dann wurde Elia in einem Wirbelsturm zum Himmel hinaufgetragen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lúc hai người vừa đi vừa nói chuyện, đột nhiên có một chiếc xe bằng lửa do một đoàn ngựa cũng bằng lửa kéo, phân rẽ hai người ra hai bên, và một cơn gió lốc đem Ê-li lên trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนทั้งสองเดินสนทนากันไป ทันใดนั้นเองมีราชรถเพลิงเทียมด้วยม้าเพลิงปรากฏขึ้น และแยกคนทั้งสองจากกัน เอลียาห์ก็ถูกพายุหมุนหอบขึ้นสู่สวรรค์
  • มาระโก 16:19 - เมื่อ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​กับ​พวก​เขา​แล้ว พระ​องค์​ก็​ถูก​รับ​ขึ้น​สู่​สวรรค์ และ​นั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​ขวา​ของ​พระ​เจ้า
  • ฮีบรู 1:14 - แล้ว​ทูต​สวรรค์​ทั้ง​ปวง​ไม่​ได้​เป็น​วิญญาณ​ผู้​รับใช้ ที่​พระ​องค์​ส่ง​ไป​ช่วยเหลือ​พวก​ที่​จะ​ได้​รับ​ความ​รอด​พ้น​เป็น​มรดก​หรือ
  • ปฐมกาล 5:24 - เอโนค​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​มี​ใคร​เห็น​หน้า​เขา​อีก​เลย เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​รับ​ตัว​เขา​ไป
  • เศคาริยาห์ 3:8 - โอ โยชูวา​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​เอ๋ย ทั้ง​ตัว​เจ้า​และ​บรรดา​เพื่อนๆ ของ​เจ้า​ที่​นั่ง​อยู่​ตรง​หน้า​เจ้า​จง​ฟัง​เถิด ด้วย​ว่า พวก​เขา​เป็น​ผู้​ชาย​ซึ่ง​เป็น​สัญลักษณ์ ดู​เถิด เรา​จะ​นำ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา​คือ​อังกูร
  • ฮาบากุก 3:8 - โอ พระ​องค์​กริ้ว​แม่น้ำ​หรือ การ​ลงโทษ​ของ​พระ​องค์​มี​ต่อ​ธารน้ำ​หรือ เวลา​พระ​องค์​ขี่​ม้า และ​ควบ​ไป​กับ​รถ​ศึก​ซึ่ง​นำ​ความ​รอด​พ้น​มา พระ​องค์​โกรธกริ้ว​ทะเล​หรือ
  • เอเสเคียล 10:9 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​และ​เห็น​ว่า​มี​ล้อ 4 ล้อ​ที่​ข้าง​เครูบ แต่​ละ​ตัว​มี​ล้อ​ที่​ข้าง​ตัว 1 ล้อ และ​ล้อ​ปรากฏ​เหมือน​โกเมน​ที่​วาววับ
  • เอเสเคียล 10:10 - และ​ล้อ​ทั้ง​สี่​มี​ลักษณะ​ที่​ปรากฏ​เหมือน​กัน แต่​ละ​ล้อ​ปรากฏ​เหมือน​มี​อีก​ล้อ​ที่​ซ้อน​ทับ​กัน​อยู่
  • เอเสเคียล 10:11 - เวลา​ที่​ล้อ​หมุน​ไป มัน​หมุน​ไป​ทิศ​ใด​ก็​ได้​ทั้ง​สี่​ทิศ​ตาม​แต่​เครูบ​จะ​ไป​โดย​ไม่​ต้อง​หัน แต่​เมื่อ​ล้อ​หน้า​หัน​ไป​ใน​ทิศ​ทาง​ใด ล้อ​อื่น​ก็​จะ​ตาม​ไป​โดย​ไม่​ต้อง​หัน
  • เอเสเคียล 10:12 - เครูบ​มี​ตา​เต็ม​ไป​หมด รวม​ทั้ง​หลัง มือ และ​ปีก ซึ่ง​เหมือน​กับ​ล้อ​ทั้ง​สี่
  • เอเสเคียล 10:13 - ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​เรียก​ชื่อ​ล้อ​ว่า พายุ​หมุน
  • เอเสเคียล 10:14 - ทุก​ล้อ​มี 4 หน้า หน้า​แรก​เป็น​หน้า​เครูบ หน้า​ที่​สอง​เป็น​หน้า​มนุษย์ หน้า​ที่​สาม​เป็น​หน้า​สิงโต หน้า​ที่​สี่​เป็น​หน้า​นก​อินทรี
  • เอเสเคียล 10:15 - แล้ว​บรรดา​เครูบ​ลุก​ขึ้น นี่​แหละ​เป็น​สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​เคบาร์
  • เอเสเคียล 10:16 - เมื่อ​เครูบ​เคลื่อน ล้อ​ที่​อยู่​ข้าง​ตัว​ก็​จะ​เคลื่อน และ​เมื่อ​เครูบ​กาง​ปีก​ออก​เพื่อ​ลุก​ขึ้น​จาก​พื้น ล้อ​ทั้ง​หลาย​ก็​ไม่​ขยับ​ไป​จาก​ข้าง​เครูบ
  • เอเสเคียล 10:17 - เมื่อ​เครูบ​ยืน​นิ่ง ล้อ​ก็​อยู่​นิ่ง เมื่อ​เครูบ​ลุก​ขึ้น ล้อ​ก็​ลุก​ขึ้น​ตาม​ไป​ด้วย เพราะ​วิญญาณ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ล้อ​เหล่า​นั้น
  • เอเสเคียล 10:18 - แล้ว​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​จาก​เบื้อง​บน​ธรณี​ประตู​ของ​พระ​ตำหนัก และ​หยุด​อยู่​เหนือ​ตัว​เครูบ
  • เอเสเคียล 10:19 - เครูบ​กาง​ปีก​และ​บิน​ขึ้น​ไป​จาก​พื้น​ต่อ​หน้า​ต่อ​ตา​ข้าพเจ้า พร้อม​กับ​ล้อ​ที่​อยู่​ข้าง​ตัว และ​ยืน​ที่​ทาง​เข้า​ประตู​ทาง​ทิศ​ตะวัน​ออก​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​อยู่​เหนือ​บรรดา​เครูบ
  • เอเสเคียล 10:20 - ข้าพเจ้า​เห็น​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นี้​อยู่​เบื้อง​ใต้​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ที่​ใกล้​แม่น้ำ​เคบาร์ และ​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นี้​คือ​เครูบ
  • เอเสเคียล 10:21 - แต่​ละ​ตัว​มี 4 หน้า​และ 4 ปีก และ​ใต้​ปีก​ดู​เหมือน​ว่า​มี​มือ​มนุษย์
  • เอเสเคียล 10:22 - ใบ​หน้า​ปรากฏ​เหมือน​กับ​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​แล้ว​ที่​ข้าง​แม่น้ำ​เคบาร์ แต่​ละ​ตัว​บิน​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า
  • เศคาริยาห์ 6:1 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เงย​หน้า​ขึ้น​อีก และ​แลเห็น​รถ​ศึก 4 คัน​ออก​มา​ระหว่าง​ภูเขา​ทอง​สัมฤทธิ์ 2 ลูก
  • เศคาริยาห์ 6:2 - รถ​ศึก​แต่​ละ​คัน​มี​ม้า​หลาย​ตัว คัน​แรก​มี​ม้า​สี​แดง คัน​ที่​สอง​มี​ม้า​สี​ดำ
  • เศคาริยาห์ 6:3 - คัน​ที่​สาม​มี​ม้า​สี​ขาว คัน​ที่​สี่​มี​ม้า​ด่าง​สี​เทา ม้า​ทุก​ตัว​แข็งแรง
  • เศคาริยาห์ 6:4 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ถาม​ทูต​สวรรค์​ที่​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “นี่​คือ​อะไร นาย​ท่าน”
  • เศคาริยาห์ 6:5 - ทูต​สวรรค์​ตอบ​ข้าพเจ้า​ว่า “หลัง​จาก​ที่​พวก​เขา​ยืน ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​แผ่นดิน​โลก​แล้ว ก็​จะ​ออก​ไป​ยัง​ลม​ทั้ง​สี่​ของ​ฟ้า​สวรรค์
  • เศคาริยาห์ 6:6 - รถ​ศึก​ที่​มี​ม้า​สี​ดำ​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน ม้า​สี​ขาว​ก็​ตาม​ไป และ​ม้า​ด่าง​สี​เทา​ไป​ทาง​ทิศ​ใต้​ของ​แผ่นดิน”
  • เศคาริยาห์ 6:7 - เมื่อ​พวก​ม้า​ตัว​ที่​แข็งแรง​ออก​มา มัน​ร้อน​ใจ​ที่​จะ​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก ท่าน​พูด​ว่า “จง​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก” ม้า​เหล่า​นั้น​ก็​ออก​ไป​ตรวจตรา​แผ่นดิน​โลก
  • เศคาริยาห์ 6:8 - แล้ว​ท่าน​ร้อง​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “ดู​เถิด พวก​ตัว​ที่​ไป​ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​แผ่นดิน​ทำ​ให้​วิญญาณ​ของ​เรา​สงบ​ลง​ใน​แผ่นดิน​ทาง​ทิศ​เหนือ”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 2:1 - เมื่อ​ใกล้​จะ​ถึง​เวลา​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พายุ​หมุน​รับ​เอลียาห์​ขึ้น​สู่​สวรรค์ เอลียาห์​และ​เอลีชา​ก็​กำลัง​เดิน​ทาง​ออก​มา​จาก​กิลกาล
  • สดุดี 68:17 - รถศึก​ของ​พระ​เจ้า​หลาย​หมื่น​คัน หรือ​อาจ​เป็น​แสน​เป็น​ล้าน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มา​จาก​ซีนาย​เข้า​ไป​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์
  • เอเสเคียล 1:4 - ดู​เถิด ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู ก็​มี​ลม​อัน​แรง​กล้า​จาก​ทิศ​เหนือ มี​เมฆ​ก้อน​มหึมา​พร้อม​กับ​ประกาย​ฟ้า​แลบ​และ​แสง​สว่าง​ล้อม​รอบ ตรง​กลาง​ของ​เปลว​ไฟ​ดู​เหมือน​โลหะ​วาววับ
  • เอเสเคียล 1:5 - ดู​เหมือน​ว่า​ใน​เปลว​ไฟ​มี​สิ่ง​มี​ชีวิต 4 ตัว ซึ่ง​มี​ลักษณะ​เป็น​ร่าง​มนุษย์
  • เอเสเคียล 1:6 - แต่​ละ​ตัว​มี 4 หน้า​และ 4 ปีก
  • เอเสเคียล 1:7 - ขา​เหยียด​ตรง และ​ฝ่า​เท้า​เหมือน​กีบ​ลูก​โค เป็น​ประกาย​ดั่ง​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ถูก​หลอม​ใน​เตา​ไฟ
  • เอเสเคียล 1:8 - ที่​ใต้​ปีก​ทั้ง​สี่​มี​มือ​มนุษย์ ทั้ง​สี่​ตัว​มี​หน้า​และ​ปีก
  • เอเสเคียล 1:9 - ปีก​กาง​ออก​สัมผัส​กัน สัตว์​แต่​ละ​ตัว​ขยับ​ตัว​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า โดย​ไม่​หัน​ลำ​ตัว
  • เอเสเคียล 1:10 - หน้า​ของ​สัตว์​เหล่า​นี้​เป็น​เช่น​นี้​คือ สัตว์​แต่​ละ​ตัว​มี​หน้า​เหมือน​มนุษย์ ด้าน​ขวา​ของ​แต่​ละ​ตัว​มี​หน้า​เหมือน​สิงโต ด้าน​ซ้าย​มี​หน้า​เหมือน​โค แต่​ละ​ตัว​ยัง​มี​อีก​หน้า​เหมือน​นก​อินทรี​ด้วย
  • เอเสเคียล 1:11 - หน้า​ของ​สัตว์​เป็น​อย่าง​นั้น ปีก​กาง​ออก​และ​แผ่​สูง​ขึ้น แต่​ละ​ตัว​ใช้ 2 ปีก​สัมผัส​ปีก​ของ​สัตว์​ตัว​อื่น​ที่​อยู่​แต่​ละ​ข้าง และ​ใช้​อีก 2 ปีก​ปก​ปิด​กาย​ของ​ตน​เอง
  • เอเสเคียล 1:12 - สัตว์​แต่​ละ​ตัว​ขยับ​ตัว​ตรง​ไป​ข้าง​หน้า ไม่​ว่า​วิญญาณ​จะ​ไป​ที่​ใด สัตว์​เหล่า​นี้​ก็​จะ​ไป​โดย​ไม่​หัน​ลำ​ตัว
  • เอเสเคียล 1:13 - ลักษณะ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​ปรากฏ​นั้น​เหมือน​ถ่าน​ลุก​โพลง​ขึ้น​เป็น​เปลว​ไฟ เหมือน​คบ​ไฟ​ที่​เคลื่อน​ไป​มา​ระหว่าง​สิ่ง​มี​ชีวิต เปลว​ไฟ​สุก​สว่าง​และ​มี​สาย​ฟ้า​แลบ​จาก​เปลว​ไฟ
  • เอเสเคียล 1:14 - สิ่ง​มี​ชีวิต​พุ่ง​ตัว​ไป​มา​ดั่ง​สาย​ฟ้า​แลบ
  • เอเสเคียล 1:15 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู​สิ่ง​มี​ชีวิต​เหล่า​นั้น ข้าพเจ้า​เห็น​ล้อ​บน​พื้น​ดิน​ข้างๆ สิ่ง​มี​ชีวิต​ทั้ง​สี่ ล้อ​ละ​ตัว
  • เอเสเคียล 1:16 - โครง​ล้อ​ที่​ปรากฏ​คือ มัน​ส่อง​แสง​เหมือน​โกเมน​ที่​วาววับ เหมือน​กัน​ทั้ง​สี่​ล้อ โครง​ล้อ​ดู​เหมือน​มี​อีก​ล้อ​ที่​ซ้อน​อยู่​ด้าน​ใน
  • เอเสเคียล 1:17 - เวลา​ที่​ล้อ​เคลื่อน​ตัว มัน​เคลื่อน​ไป​ทิศ​ใด​ก็​ได้​ทั้ง​สี่​ทิศ​ตาม​แต่​สิ่ง​มี​ชีวิต​จะ​ไป​โดย​ไม่​ต้อง​หัน
  • เอเสเคียล 1:18 - ขอบ​ล้อ​สูง​และ​น่า​เกรงขาม ที่​รอบ​ขอบ​ล้อ​ทั้ง​สี่​มี​ดวง​ตา​เต็ม​ไป​หมด
  • เอเสเคียล 1:19 - เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ขยับ​ตัว​ไป ล้อ​ก็​เคลื่อน​ขึ้น​ตาม​ไป​ด้วย​กัน เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ลุก​ขึ้น​จาก​พื้น​ดิน ล้อ​ก็​ขึ้น​ตาม​ไป​ด้วย
  • เอเสเคียล 1:20 - ไม่​ว่า​วิญญาณ​ต้อง​การ​ไป​ที่​ใด สิ่ง​มี​ชีวิต​ก็​ไป​ด้วย และ​ล้อ​ก็​ตาม​ไป​พร้อม​กัน เพราะ​วิญญาณ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ล้อ
  • เอเสเคียล 1:21 - เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ขยับ​ตัว​ไป​ที่​ใด ล้อ​ก็​เคลื่อน​ไป​ด้วย เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ยืน​นิ่ง ล้อ​ก็​หยุด​นิ่ง และ​เวลา​ที่​สิ่ง​มี​ชีวิต​ลุก​ขึ้น​จาก​พื้น​ดิน ล้อ​ก็​เคลื่อน​ไป​พร้อม​กัน เพราะ​วิญญาณ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​ล้อ
  • เอเสเคียล 1:22 - เหนือ​ศีรษะ​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต ดู​เหมือน​มี​โดม​กว้าง​ใหญ่​เปล่ง​แสง​ประกาย​อย่าง​แก้ว​เจียระไน ดู​น่า​เกรงขาม​นัก
  • เอเสเคียล 1:23 - ใต้​โดม​กว้าง​ใหญ่​นั้น ปีก​ของ​สิ่ง​มี​ชีวิต​กาง​ออก​และ​เหยียด​ตรง และ​ปีก​สัมผัส​กัน สัตว์​แต่​ละ​ตัว​มี 2 ปีก​ที่​ปก​ปิด​กาย​ของ​ตน
  • เอเสเคียล 1:24 - เวลา​ที่​สัตว์​เหล่า​นี้​ขยับ​ตัว​ไป ข้าพเจ้า​ได้ยิน​เสียง​ปีก​กระพือ​ดุจ​กระแส​น้ำ​แรง​กล้า ดุจ​เสียง​ของ​องค์​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ ดุจ​เสียง​ชุลมุน​ของ​กองทัพ​ใหญ่ เวลา​สัตว์​เหล่า​นี้​ยืน​นิ่ง ปีก​ของ​มัน​จะ​หุบ​ลง​ที่​ข้าง​ตัว
  • เอเสเคียล 1:25 - และ​มี​เสียง​จาก​เบื้อง​สูง​เหนือ​โดม​กว้าง​ใหญ่​ที่​เหนือ​ศีรษะ เมื่อ​มัน​ยืน​นิ่ง มัน​ก็​จะ​หุบ​ปีก​ลง
  • เอเสเคียล 1:26 - เบื้อง​สูง​เหนือ​โดม​กว้าง​ใหญ่​เหนือ​ศีรษะ ปรากฏ​เหมือน​บัลลังก์​ประดุจ​นิล​สี​คราม และ​มี​ผู้​หนึ่ง​ปรากฏ​เหมือน​มนุษย์​นั่ง​บน​บัลลังก์
  • เอเสเคียล 1:27 - ข้าพเจ้า​เห็น​สิ่ง​ที่​ปรากฏ​เหนือ​บั้น​เอว​ผู้​นั้น​ขึ้น​ไป ซึ่ง​เป็น​เหมือน​โลหะ​วาววับ​ดั่ง​ไฟ​ลุก​โดย​รอบ ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​ส่วน​ที่​ปรากฏ​จาก​บั้น​เอว​ลง​มา​เป็น​ดุจ​ไฟ และ​แสง​อัน​เจิด​จ้า​ล้อม​รอบ​ผู้​นั้น
  • เอเสเคียล 1:28 - รุ้ง​บน​เมฆ​ใน​วัน​ที่​ฝน​ตก​เจิด​จ้า​เช่น​ไร ความ​เจิด​จ้า​ที่​ปรากฏ​โดย​รอบ​ก็​เป็น​เช่น​นั้น สิ่ง​ที่​ปรากฏ​เปรียบ​ประดุจ​พระ​บารมี​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​เห็น ข้าพเจ้า​ซบ​หน้า​ลง​กับ​พื้น และ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ผู้​หนึ่ง​กำลัง​พูด
  • สดุดี 104:3 - พระ​องค์​ตั้ง​คาน​สำหรับ​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ไว้​บน​น้ำ​ที่​อยู่​เบื้อง​บน ใช้​หมู่​เมฆ​เป็น​รถ​ศึก​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​ดำเนิน​ไป​กับ​สายลม
  • สดุดี 104:4 - พระ​องค์​บันดาล​ให้​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​พระ​องค์​เป็น​ดุจ​ลม และ​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​เป็น​ดุจ​เปลว​ไฟ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:17 - เอลีชา​จึง​อธิษฐาน​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ขอ​โปรด​เปิด​ตา​ให้​เขา​มอง​เห็น​ด้วย​เถิด” ดัง​นั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​เปิด​ตา​ของ​คน​รับใช้​หนุ่ม และ​เขา​ก็​เห็น ดู​เถิด ภูเขา​เต็ม​ไป​ด้วย​ม้า​และ​รถ​ศึก​เพลิง​ล้อม​รอบ​เอลีชา
圣经
资源
计划
奉献