逐节对照
- 环球圣经译本 - 纯洁、知识、宽容、恩慈、圣灵、无伪的爱、
- 新标点和合本 - 廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 廉洁、知识、坚忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
- 和合本2010(神版-简体) - 廉洁、知识、坚忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
- 当代译本 - 靠着纯洁、知识、忍耐、仁慈、圣灵的感动、无伪的爱心、
- 圣经新译本 - 纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、
- 中文标准译本 - 在纯洁、知识、耐心、仁慈中, 藉着圣灵,在不虚假的爱中,
- 现代标点和合本 - 廉洁,知识,恒忍,恩慈,圣灵的感化,无伪的爱心,
- 和合本(拼音版) - 廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、
- New International Version - in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
- New International Reader's Version - We remain pure. We understand completely what it means to serve God. We are patient and kind. We serve him in the power of the Holy Spirit. We serve him with true love.
- English Standard Version - by purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;
- New Living Translation - We prove ourselves by our purity, our understanding, our patience, our kindness, by the Holy Spirit within us, and by our sincere love.
- Christian Standard Bible - by purity, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
- New American Standard Bible - in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
- New King James Version - by purity, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
- Amplified Bible - in purity and sincerity, in knowledge and spiritual insight, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
- American Standard Version - in pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
- King James Version - By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
- New English Translation - by purity, by knowledge, by patience, by benevolence, by the Holy Spirit, by genuine love,
- World English Bible - in pureness, in knowledge, in perseverance, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
- 新標點和合本 - 廉潔、知識、恆忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 廉潔、知識、堅忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、
- 和合本2010(神版-繁體) - 廉潔、知識、堅忍、恩慈、聖靈的感化、無偽的愛心、
- 當代譯本 - 靠著純潔、知識、忍耐、仁慈、聖靈的感動、無偽的愛心、
- 環球聖經譯本 - 純潔、知識、寬容、恩慈、聖靈、無偽的愛、
- 聖經新譯本 - 純潔、知識、容忍、恩慈、聖靈、無偽的愛心、
- 呂振中譯本 - 用清潔知識恆忍慈惠、用聖靈的 恩賜 、用無偽的愛、
- 中文標準譯本 - 在純潔、知識、耐心、仁慈中, 藉著聖靈,在不虛假的愛中,
- 現代標點和合本 - 廉潔,知識,恆忍,恩慈,聖靈的感化,無偽的愛心,
- 文理和合譯本 - 廉潔、知識、寬恕、仁慈、聖神之感、無偽之愛、
- 文理委辦譯本 - 廉節、智慧、寛忍、仁慈、聖神之感、無偽之愛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 廉潔、智慧、寛忍、仁慈、聖神之感、無偽之愛、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 貞潔也、好學也、克己也、溫和也、聖神之靈感也、篤實之愛德也、
- Nueva Versión Internacional - Servimos con pureza, conocimiento, constancia y bondad; en el Espíritu Santo y en amor sincero;
- 현대인의 성경 - 그런 가운데서도 우리는 순결과 지식과 인내와 친절과 성령님의 감화와 거짓 없는 사랑과
- Новый Русский Перевод - в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в Духе Святом и искренней любви,
- Восточный перевод - в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в руководстве Святого Духа и искренней любви,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в руководстве Святого Духа и искренней любви,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - в чистоте, в знании, в стойкости, в доброте, в руководстве Святого Духа и искренней любви,
- La Bible du Semeur 2015 - c’est par la pureté, par la connaissance, par la patience, par la bonté, par l’Esprit Saint, par l’amour sans feinte,
- リビングバイブル - 健全な生活と福音に対する理解と忍耐とによって、自分の口に偽りがないことを証明してきました。いつも親切にし、愛に富み、聖霊に満たされてきました。
- Nestle Aland 28 - ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,
- Nova Versão Internacional - em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
- Hoffnung für alle - Wir lassen uns nichts zuschulden kommen und erkennen Gottes Willen; wir sind geduldig und freundlich, Gottes Heiliger Geist wirkt durch uns, und wir lieben jeden Menschen aufrichtig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi giữ nếp sống trong sạch, nhẫn nhục, nhân từ trau dồi tri thức, trong Chúa Thánh Linh, và trong tình yêu thương chân thành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในความบริสุทธิ์ ความเข้าใจ ความอดทน และความกรุณา ในพระวิญญาณบริสุทธิ์ และในความรักจริงใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยความบริสุทธิ์ใจ ความรู้ ความอดทน ความกรุณา ด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ และความรักจริงใจ
- Thai KJV - โดยความบริสุทธิ์ โดยความรู้ โดยความอดกลั้นไว้นาน โดยใจกรุณา โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ โดยความรักแท้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีใจบริสุทธิ์ มีความรู้ มีความอดทน มีความเมตตา มีพระวิญญาณบริสุทธิ์อยู่ด้วย มีความรักที่จริงใจ
- onav - فِي الطَّهَارَةِ وَالْمَعْرِفَةِ وَطُولِ الْبَالِ وَاللُّطْفِ؛ فِي الرُّوحِ الْقُدُسِ وَالْمَحَبَّةِ الْخَالِصَةِ مِنَ الرِّيَاءِ؛
交叉引用
- 哥林多后书 12:15 - 至于我,我甘心乐意为你们的生命而耗费,甚至耗尽自己。难道我越爱你们,就越少得到你们的爱吗?
- 以弗所书 3:4 - 你们读了我所写的,就可以知道我对基督奥秘的领悟。
- 哥林多前书 2:16 - “谁曾知道主的心意, 好指教他呢?” 但我们已经有基督的心意了。
- 帖撒罗尼迦前书 1:5 - 因为我们的福音传到你们那里,不是单靠言语,而是也靠权能,并靠圣灵和完全的确信。正如你们知道,我们为你们的缘故,在你们当中怎样为人。
- 帖撒罗尼迦前书 1:6 - 你们效法了我们,也效法了主;你们接受主的道的时候,虽然遭受许多患难,却仍然怀著从圣灵而来的喜乐。
- 加拉太书 3:2 - 我只想问清楚你们这一点:你们领受了圣灵,是因为遵行律法,还是因为凭信心听从福音呢?
- 提摩太前书 5:2 - 劝老年妇人,要像劝母亲;劝青年女子,要像劝姐妹,要完全纯洁。
- 哥林多后书 2:4 - 我写信给你们的时候非常痛苦,心里难过,流了很多眼泪,目的不是要你们悲伤,而是要你们知道我多么爱你们。
- 以弗所书 4:32 - 要彼此善待,心存怜悯,互相饶恕,就像 神在基督里饶恕了你们一样。
- 以西结书 33:31 - 他们像聚集的子民来到你这里,坐在你面前,像是我的子民。其实他们听了你的话,却不去行;他们只是口里说爱我,心却追随不义之财。
- 哥林多前书 2:1 - 弟兄们,我从前到你们那里去,并没有用高超的言辞或智慧向你们传讲 神的奥秘。
- 哥林多前书 2:2 - 因为我已经决定在你们当中甚么都不关注,只关注耶稣基督和他被钉上十字架的事。
- 歌罗西书 2:3 - 一切智慧和知识的宝藏都蕴藏在他里面。
- 哥林多后书 3:3 - 这显明你们就是基督的书信,藉著我们写成,不是用墨,而是用永活 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在肉身的心版上。
- 士师记 16:15 - 黛利拉对参孙说:“你不真心对我,还说甚么‘我爱你’呢?你这是三次愚弄我了,都没有告诉我你为何有这么大的力气。”
- 彼得前书 1:12 - 他们蒙了启示,知道他们在这些事上的服侍,并不是为自己,而是为你们。现在,这些事通过那些传福音给你们的人,靠著从天上差遣来的圣灵,已经传给你们了;连众天使也渴望察看这些事。
- 提多书 2:7 - 你要显明自己为善行的榜样,在教导上要纯正,要庄重,
- 以弗所书 4:2 - 满有谦虚和宽厚;有忍耐,用爱心彼此宽容;
- 哥林多后书 7:2 - 敞开你们的心容纳我们吧!我们没有亏负谁,没有使谁受损失,也没有占谁的便宜。
- 哥林多前书 13:4 - 爱是宽容,爱是恩慈,不嫉妒,不自吹自擂,不自高自大,
- 哥林多后书 11:11 - 为甚么呢?是我不爱你们吗? 神知道我爱你们!
- 歌罗西书 1:9 - 因此,自从听见你们情况的那天起,我们就不停地为你们祷告祈求,愿你们藉著一切属灵的智慧和悟性,充分明白 神的旨意,
- 歌罗西书 1:10 - 好让你们行事为人对得起主,凡事讨他喜悦,在一切善工上多结果子,更加认识 神;
- 歌罗西书 1:11 - 好让 神本著他荣耀的权能,用一切能力使你们更加刚强,凡事坚毅不拔,怀著喜乐的心
- 哥林多后书 4:6 - 因为那位曾说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照耀在我们的心里,使我们得到光,认识 神的荣耀—这光显在基督的脸上。
- 加拉太书 3:5 - 那么, 神把圣灵丰足地供应给你们,又在你们当中发挥大能,是因为你们遵行律法,还是因为你们凭信心听从福音呢?
- 哥林多后书 11:4 - 事实上,如果有人来宣讲另一位耶稣,不是我们宣讲过的,或者你们领受一个不同的灵,不是你们领受过的,或者你们接受一个不同的福音,不是你们接受过的—你们竟然乐意容忍!
- 加拉太书 5:22 - 但圣灵的果子是爱、喜乐、和平、宽容、恩慈、良善、信实、
- 彼得前书 1:22 - 你们因为顺从真理,洁净了自己的心,所以能真诚地爱弟兄;既然这样,就要从清洁的心里彼此热切相爱。
- 提摩太后书 3:10 - 至于你,你已经紧紧跟随我的教导、品行、志向、信心、宽容、爱和坚忍,
- 提摩太前书 4:12 - 不要让人小看你年轻,而要在言语、行为、爱、信心、纯洁上,都做信徒的榜样。
- 提摩太后书 4:2 - 务要传道;无论时机有利还是不利,都要常作准备,要用百般的忍耐和教导来指正人的过错、警戒人、劝勉人。
- 歌罗西书 1:27 - 神愿意让他们知道,这奥秘在外族人当中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面,使你们可以盼望得荣耀!
- 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是 神所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要穿上慈悲怜悯、恩慈、谦卑、谦和、忍耐。
- 帖撒罗尼迦前书 2:10 - 你们可以作证, 神也可以作证:我们对你们信徒是多么圣洁、公义、无可指摘。
- 哥林多前书 2:4 - 我说的话、宣讲的道,都不是用智慧的言辞去说服人,而是以圣灵和大能去证明,
- 罗马书 12:9 - 爱,不可虚伪;恶,要深恶痛绝;善,要紧贴不离。
- 哥林多后书 11:6 - 我虽然不善辞令,却不乏知识,我们已经在各个方面和各样事上向你们显明了。