逐节对照
- Восточный перевод - На безгрешного Масиха Всевышний возложил вину за грех людей, чтобы в единении с Ним мы стали праведными перед Всевышним .
- 新标点和合本 - 神使那无罪(“无罪”原文作“不知罪”)的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝使那无罪 的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为上帝的义。
- 和合本2010(神版-简体) - 神使那无罪 的,替我们成为罪,好使我们在他里面成为 神的义。
- 当代译本 - 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为上帝接纳的义人。
- 圣经新译本 - 神使那无罪的替我们成为有罪的,使我们在他里面成为 神的义。
- 中文标准译本 - 神使那位没有罪 的替我们成为罪 ,好使我们在他里面成为神的义。
- 现代标点和合本 - 神使那无罪 的替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。
- 和合本(拼音版) - 上帝使那无罪的 ,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为上帝的义。
- New International Version - God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
- New International Reader's Version - Christ didn’t have any sin. But God made him become sin for us. So we can be made right with God because of what Christ has done for us.
- English Standard Version - For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God.
- New Living Translation - For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin, so that we could be made right with God through Christ.
- The Message - How? you ask. In Christ. God put the wrong on him who never did anything wrong, so we could be put right with God.
- Christian Standard Bible - He made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
- New American Standard Bible - He made Him who knew no sin to be sin in our behalf, so that we might become the righteousness of God in Him.
- New King James Version - For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.
- Amplified Bible - He made Christ who knew no sin to [judicially] be sin on our behalf, so that in Him we would become the righteousness of God [that is, we would be made acceptable to Him and placed in a right relationship with Him by His gracious lovingkindness].
- American Standard Version - Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.
- King James Version - For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
- New English Translation - God made the one who did not know sin to be sin for us, so that in him we would become the righteousness of God.
- World English Bible - For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.
- 新標點和合本 - 神使那無罪(無罪:原文是不知罪)的,替我們成為罪,好叫我們在他裏面成為神的義。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝使那無罪 的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神使那無罪 的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為 神的義。
- 當代譯本 - 上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為上帝接納的義人。
- 聖經新譯本 - 神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為 神的義。
- 呂振中譯本 - 他叫那不認識罪的替我們成了罪,好叫我們在他裏面成為上帝之義。
- 中文標準譯本 - 神使那位沒有罪 的替我們成為罪 ,好使我們在他裡面成為神的義。
- 現代標點和合本 - 神使那無罪 的替我們成為罪,好叫我們在他裡面成為神的義。
- 文理和合譯本 - 彼無罪者、上帝使之代我而為罪、俾我由彼成上帝之義焉、
- 文理委辦譯本 - 基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、 或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫以毫無罪孽之基督、天主竟使其為吾人之故、成為罪孽、亦欲令吾人因基督之功、而成天主之正義云耳。
- Nueva Versión Internacional - Al que no cometió pecado alguno, por nosotros Dios lo trató como pecador, para que en él recibiéramos la justicia de Dios.
- 현대인의 성경 - 하나님이 죄를 알지도 못하신 그리스도에게 우리 죄를 대신 지우신 것은 우리가 그리스도 안에서 하나님에게 의롭다는 인정을 받도록 하기 위한 것입니다.
- Новый Русский Перевод - На безгрешного Бог возложил вину за грех людей , чтобы в Нем мы стали праведными перед Богом .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На безгрешного аль-Масиха Аллах возложил вину за грех людей, чтобы в единении с Ним мы стали праведными перед Аллахом .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На безгрешного Масеха Всевышний возложил вину за грех людей, чтобы в единении с Ним мы стали праведными перед Всевышним .
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui était innocent de tout péché, Dieu l’a condamné comme un pécheur à notre place pour que, dans l’union avec Christ, nous recevions la justice que Dieu accorde . »
- リビングバイブル - それは神様が、罪のないキリストに私たちの罪を負わせ、それと引き換えに、私たちに恵みを注いでくださったのですから。
- Nestle Aland 28 - τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη θεοῦ ἐν αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν, ὑπὲρ ἡμῶν ἁμαρτίαν ἐποίησεν, ἵνα ἡμεῖς γενώμεθα δικαιοσύνη Θεοῦ ἐν αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
- Hoffnung für alle - Denn Gott hat Christus, der ohne jede Sünde war, mit all unserer Schuld beladen und verurteilt, damit wir freigesprochen sind und vor ihm bestehen können.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã khiến Đấng vô tội gánh chịu tội lỗi chúng ta, nhờ đó chúng ta được Đức Chúa Trời nhìn nhận là người công chính trong Chúa Cứu Thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงกระทำพระองค์ผู้ปราศจากบาปให้เป็นบาป เพื่อเรา เพื่อในพระองค์เราจะกลายเป็นความชอบธรรมของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าได้ให้พระองค์ผู้ไม่เคยกระทำบาปมาเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาปของเรา เพื่อเราจะได้เป็นผู้มีความชอบธรรมของพระเจ้าในพระคริสต์
交叉引用
- Иеремия 23:26 - Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман, что у них на сердце?
- Лука 1:35 - Ангел ответил: – Святой Дух сойдёт на тебя, и, как тень, найдёт на тебя сила Высочайшего. Поэтому ребёнка, который родится у тебя, будут называть «Святой», а также «Сын Всевышнего» .
- Даниял 9:24 - Семьдесят семилетий установлены для твоего народа и святого города Иерусалима, чтобы прекратить преступления, положить конец грехам, искупить беззакония, привести вечную праведность, запечатать и видение, и пророка и помазать Святая Святых .
- Даниял 9:26 - После шестидесяти двух семилетий Помазанник будет предан смерти, и у Него ничего не останется . Народ вождя, который придёт, разрушит город и святилище. Конец вождя придёт подобно наводнению, и до конца предустановлены война и опустошения.
- Деяния 3:14 - Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
- Исаия 45:24 - Будут говорить обо Мне: «Только в Вечном пребывают праведность и сила». Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.
- Исаия 45:25 - В Вечном оправдаются и прославятся все потомки Исраила.
- Закария 13:7 - – Меч, поднимись на Моего пастуха, на того, кто Мне близок! – возвещает Вечный, Повелитель Сил. – Порази пастуха, и разбегутся овцы, а Я на ягнят обращу Свою руку .
- Евреям 7:26 - Именно такой Верховный Священнослужитель и был нам необходим: святой, непорочный, чистый, не подверженный влиянию грешников и находящийся превыше небес.
- Иеремия 33:16 - В те дни Иудея будет спасена и Иерусалим будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: «Вечный – наша праведность».
- Эфесянам 5:2 - Живите в любви, как и Масих нас полюбил и отдал Самого Себя за нас как жертвенное приношение Всевышнему, в приятное благоухание.
- Исаия 53:9 - Могилу Ему отвели с нечестивыми, но Он был похоронен у богатого, потому что Он не был жесток, и в устах Его не было никакой лжи.
- Исаия 53:10 - Но Вечному было угодно сокрушить Его и предать мучению. Когда же Его жизнь станет приношением за грех, Он увидит Своё потомство и продлит Свои дни; и свершится через Него воля Вечного.
- Исаия 53:11 - После страданий Своих Он увидит свет жизни и порадуется. Через познание Его Мой праведный Раб многих оправдает и понесёт их грехи.
- Исаия 53:12 - Поэтому Я дам Ему удел с великими, и добычу разделит Он с сильными, потому что Себя Он предал на смерть и был причислен к преступникам, тогда как Он понёс грех многих и за преступников ходатайствовал.
- 1 Иохана 2:1 - Дети мои, я пишу вам это, чтобы вы не согрешали. Но если кто из вас и согрешит, то у нас есть Праведник Иса Масих, Который свидетельствует перед Небесным Отцом в нашу защиту.
- 1 Иохана 2:2 - Он – умилостивление за наши грехи, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
- Римлянам 1:17 - В Радостной Вести открывается, что мы можем оправдаться перед Всевышним верой, и только верой, как и написано: «Праведный верой жив будет» .
- Римлянам 4:25 - Который из-за наших грехов был предан смерти и воскрес для нашего оправдания.
- Римлянам 8:1 - Теперь тем, кто находится в единении с Исой Масихом, нет никакого осуждения.
- Римлянам 8:2 - Потому что Закон Духа, дающего жизнь через единение с Исой Масихом, освободил меня от закона греха и смерти.
- Римлянам 8:3 - То, что не в силах был сделать Закон, не способный перебороть нашу греховную природу, сделал Всевышний. Он послал Своего (вечного) Сына в теле, подобном греховному человеческому телу, и осудил грех, сделав Его тело жертвой за наши грехи.
- Римлянам 8:4 - Всевышний сделал это для того, чтобы справедливые требования Закона были исполнены в нас, живущих не по греховной природе, а по Духу.
- Римлянам 3:21 - Но сейчас, независимо от Закона, праведность, о которой свидетельствуют Таурат и Книга Пророков, открыта Всевышним .
- Римлянам 3:22 - Праведность от Всевышнего даётся через веру всем, кто верит в Ису Масиха, потому что нет различия кто ты.
- Римлянам 3:23 - Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего,
- Римлянам 3:24 - и все получают оправдание даром, по благодати, через искупление, совершённое Исой Масихом.
- Римлянам 3:25 - Всевышний сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Всевышний пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершённые в прежние века.
- Римлянам 3:26 - Он долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Ису.
- Римлянам 10:3 - не понимая праведности, что даёт Всевышний, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Всевышнего.
- Римлянам 10:4 - Масих – конец Закона , и отныне каждый верующий получает праведность.
- Евреям 4:15 - Наш Верховный Священнослужитель не из тех, кто не может сочувствовать нам в наших слабостях. Он был искушён во всём, как и мы, за исключением греха.
- 2 Коринфянам 5:17 - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
- Исаия 53:4 - Но Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни. Мы же думали: разит Его Всевышний за Его собственные грехи, бьёт Его – вот Он и мучается.
- Исаия 53:5 - А Он был изранен за наши грехи, сокрушаем за наши беззакония; Он понёс наказание, чтобы мы получили мир, и ранами Его мы исцелились.
- Исаия 53:6 - Все мы, как овцы, сбились с пути, каждый из нас пошёл своей дорогой, но на Него Вечный возложил все грехи наши.
- Филиппийцам 3:9 - ради того, чтобы быть с Ним не со своей уже праведностью от исполнения Закона, но с праведностью по вере в Масиха, праведностью, приходящей от Всевышнего через веру.
- 1 Коринфянам 1:30 - Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Всевышнего, нашей праведностью, святостью и искуплением.
- Римлянам 5:19 - Как непослушанием одного многие стали грешниками, так и послушанием Одного многие станут праведными.
- Галатам 3:13 - Так вот, Масих искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве») ,
- 1 Петира 3:18 - Ведь и Масих умер за грехи один раз, праведный за неправедных, чтобы привести вас к Всевышнему. Его тело было умерщвлено, но Он был оживлён Духом,
- 1 Петира 2:22 - «Он не совершил греха, и в устах Его не было никакой лжи» .
- 1 Петира 2:23 - Когда Его оскорбляли, Он не отвечал оскорблениями; страдая, Он не угрожал, но доверял Себя Всевышнему, Который судит справедливо.
- 1 Петира 2:24 - Масих Сам в Своём теле вознёс наши грехи на дерево , чтобы мы умерли для греха и жили для праведности. Его ранами вы были исцелены.