逐节对照
  • 环球圣经译本 - 我们身上常常带著耶稣的死亡,好让耶稣的生命也在我们身上显明出来—
  • 新标点和合本 - 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也在我们身上显明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也在我们身上显明。
  • 当代译本 - 我们身上常常带着耶稣的死,好使耶稣的生命也彰显在我们身上。
  • 圣经新译本 - 我们身上常常带着耶稣的死,好让耶稣的生也在我们的身上显明出来。
  • 中文标准译本 - 我们身上总是带着耶稣的死,好让耶稣的生命也在我们身上显明出来。
  • 现代标点和合本 - 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
  • 和合本(拼音版) - 身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。
  • New International Version - We always carry around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  • New International Reader's Version - We always carry around the death of Jesus in our bodies. In that way, the life of Jesus can be shown in our bodies.
  • English Standard Version - always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be manifested in our bodies.
  • New Living Translation - Through suffering, our bodies continue to share in the death of Jesus so that the life of Jesus may also be seen in our bodies.
  • Christian Standard Bible - We always carry the death of Jesus in our body, so that the life of Jesus may also be displayed in our body.
  • New American Standard Bible - always carrying around in the body the dying of Jesus, so that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  • New King James Version - always carrying about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life of Jesus also may be manifested in our body.
  • Amplified Bible - always carrying around in the body the dying of Jesus, so that the [resurrection] life of Jesus also may be shown in our body.
  • American Standard Version - always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.
  • King James Version - Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
  • New English Translation - always carrying around in our body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be made visible in our body.
  • World English Bible - always carrying in the body the putting to death of the Lord Jesus, that the life of Jesus may also be revealed in our body.
  • 新標點和合本 - 身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也在我們身上顯明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也在我們身上顯明。
  • 當代譯本 - 我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。
  • 環球聖經譯本 - 我們身上常常帶著耶穌的死亡,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來—
  • 聖經新譯本 - 我們身上常常帶著耶穌的死,好讓耶穌的生也在我們的身上顯明出來。
  • 呂振中譯本 - 身體上時常帶着耶穌的死,好叫耶穌的活也在我們這身體上顯明出來。
  • 中文標準譯本 - 我們身上總是帶著耶穌的死,好讓耶穌的生命也在我們身上顯明出來。
  • 現代標點和合本 - 身上常帶著耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。
  • 文理和合譯本 - 身常任耶穌之死、致耶穌之生、亦顯於我身、
  • 文理委辦譯本 - 吾身每日冒死、如主耶穌、俾耶穌之生、亦顯於吾身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身常冒死如主耶穌、 原文作我身常負主耶穌之死 使耶穌之生亦顯在我身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 恆體耶穌之死、亦欲體耶穌之生也。
  • Nueva Versión Internacional - Dondequiera que vamos, siempre llevamos en nuestro cuerpo la muerte de Jesús, para que también su vida se manifieste en nuestro cuerpo.
  • 현대인의 성경 - 우리가 이렇게 항상 예수님의 죽으심을 몸소 체험하는 것은 예수님의 생명이 우리 몸에 나타나게 하려는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - В нашем теле мы всегда носим смерть Иисуса, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
  • Восточный перевод - Будучи постоянно гонимы, мы как бы носим смерть Исы в своём теле, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будучи постоянно гонимы, мы как бы носим смерть Исы в своём теле, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будучи постоянно гонимы, мы как бы носим смерть Исо в своём теле, чтобы в нас была явлена и Его жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, nous portons toujours et en tout lieu, dans notre corps, la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit, elle aussi, rendue manifeste par notre corps.
  • リビングバイブル - この体は、かつてのイエス様がそうであったように、いつも死に直面しています。ですから、私たちを安全に守ってくださる方は、私たちのうちに生きておられるイエスだけであることが明らかになるのです。
  • Nestle Aland 28 - πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ;
  • Nova Versão Internacional - Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
  • Hoffnung für alle - Tagtäglich erfahren wir am eigenen Leib etwas vom Sterben, das Jesus durchlitten hat. So wird an uns auch etwas vom Leben des auferstandenen Jesus sichtbar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thân này hằng mang sự chết của Chúa Giê-xu để sức sống Ngài thể hiện trong thân xác mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราแบกความตายของพระเยซูไว้ในกายของเราเสมอเพื่อชีวิตของพระเยซูจะสำแดงในกายของเราด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​แบก​ความ​ตาย​ของ​พระ​เยซู​ไว้​ใน​ตัว​เรา​เสมอ เพื่อ​ว่า​ชีวิต​ของ​พระ​เยซู​จะ​ได้​ปรากฏ​ใน​ตัว​เรา​ด้วย
  • Thai KJV - เราแบกความตายของพระเยซูเจ้าไว้ที่กายเราเสมอ เพื่อว่าชีวิตของพระเยซูจะปรากฏในกายของเราด้วย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​แบก​ความตาย​ของ​พระเยซู​ไว้​กับ​ตัว​เสมอ เพื่อ​ชีวิต​ของ​พระเยซู​จะ​ได้​ปรากฏ​เด่นชัด​ใน​ตัวเรา
  • onav - وَحَيْثُمَا ذَهَبْنَا، نَحْمِلُ مَوْتَ يَسُوعَ دَائِماً فِي أَجْسَادِنَا لِتَظْهَرَ فِيهَا أَيْضاً حَيَاةُ يَسُوعَ.
交叉引用
  • 启示录 1:17 - 我看见他,就仆倒在他脚前,像死了一样。他用右手按著我,说:“不要害怕!我是首先的,也是末后的,
  • 使徒行传 18:9 - 夜里,主藉著异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!
  • 使徒行传 18:10 - 因为有我与你同在,没有人可以加害于你,这是因为在这城里有许多属于我的子民。”
  • 加拉太书 6:17 - 从今以后,谁也不要搅扰我,因为我身上带著耶稣的标记。
  • 约翰福音 14:19 - 过不多久,世人再也看不见我,你们却会看见我;因为我活著,你们也要活著。
  • 罗马书 8:36 - 正如经上所记: “为你的缘故,我们终日被杀, 被视为待宰的羊。”
  • 哥林多后书 1:9 - 而且断定自己必死无疑;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的 神。
  • 歌罗西书 1:24 - 我现在为你们受苦,觉得喜乐;我为了基督的身体,就是为了教会,正在自己的肉身上补满基督未尽的苦难。
  • 罗马书 8:17 - 如果是儿女,就是承受产业的人—是承受 神产业的人,也就是和基督一起作为承受产业的人—只要我们和基督一起受苦; 神的目的是要我们也和基督一起得荣耀。
  • 罗马书 8:18 - 其实,我认为现今这时候的苦难,跟将要向我们显现的荣耀,是无法相比的。
  • 哥林多后书 13:4 - 他因软弱被钉死了,却靠 神的大能活著;我们在他里面也是软弱的,却也要靠 神向你们所显的大能与他一同活著。
  • 哥林多后书 1:5 - 因为正如我们更多受基督的苦难,我们也就藉著基督更多得安慰。
  • 腓立比书 3:10 - 使我可以认识基督—体验他复活的大能,并且藉著效法他的死,成为他受苦的伙伴;
  • 腓立比书 3:11 - 这样,我也许可以从死人中复活。
  • 彼得前书 4:13 - 相反,你们与基督同受多少苦难,就应该有多少喜乐,好让你们在他荣耀显现的时候欢喜快乐。
  • 罗马书 6:8 - 我们如果与基督同死,就相信我们也会与他同活。
  • 提摩太后书 2:11 - 以下这话是可靠的: “我们如果与基督同死,就会与他同活;
  • 罗马书 6:5 - 我们如果已经与他死的样式联结,也必定会与他复活的样式联结。
逐节对照交叉引用