逐节对照
- New King James Version - For our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.
- 新标点和合本 - 我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着 神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠 神的恩惠,向你们更是这样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着上帝所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠上帝的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着 神所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠 神的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
- 当代译本 - 我们引以为荣的是:我们为人处世是本着上帝所赐的圣洁和诚实,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聪明才智,对待你们更是这样。这一点,我们的良心可以作证。
- 圣经新译本 - 我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着 神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着 神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。
- 中文标准译本 - 我们所夸耀的是这一点:我们的良心见证了我们在世上行事为人带着属神的忠实 和真诚,不是靠属肉体的智慧,而是靠神的恩典;对你们更是如此。
- 现代标点和合本 - 我们所夸的,是自己的良心见证我们凭着神的圣洁和诚实在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。
- 和合本(拼音版) - 我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着上帝的圣洁和诚实,在世为人不靠人的聪明,乃靠上帝的恩惠,向你们更是这样。
- New International Version - Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace.
- New International Reader's Version - Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
- English Standard Version - For our boast is this, the testimony of our conscience, that we behaved in the world with simplicity and godly sincerity, not by earthly wisdom but by the grace of God, and supremely so toward you.
- New Living Translation - We can say with confidence and a clear conscience that we have lived with a God-given holiness and sincerity in all our dealings. We have depended on God’s grace, not on our own human wisdom. That is how we have conducted ourselves before the world, and especially toward you.
- The Message - Now that the worst is over, we’re pleased we can report that we’ve come out of this with conscience and faith intact, and can face the world—and even more importantly, face you with our heads held high. But it wasn’t by any fancy footwork on our part. It was God who kept us focused on him, uncompromised. Don’t try to read between the lines or look for hidden meanings in this letter. We’re writing plain, unembellished truth, hoping that you’ll now see the whole picture as well as you’ve seen some of the details. We want you to be as proud of us as we are of you when we stand together before our Master Jesus.
- Christian Standard Bible - Indeed, this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with godly sincerity and purity, not by human wisdom but by God’s grace.
- New American Standard Bible - For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.
- Amplified Bible - This is our [reason for] proud confidence: our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world [in general], and especially toward you, with pure motives and godly sincerity, not in human wisdom, but in the grace of God [that is, His gracious lovingkindness that leads people to Christ and spiritual maturity].
- American Standard Version - For our glorying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.
- King James Version - For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
- New English Translation - For our reason for confidence is this: the testimony of our conscience, that with pure motives and sincerity which are from God – not by human wisdom but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the more toward you.
- World English Bible - For our boasting is this: the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.
- 新標點和合本 - 我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着 神所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠 神的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
- 當代譯本 - 我們引以為榮的是:我們為人處世是本著上帝所賜的聖潔和誠實,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聰明才智,對待你們更是這樣。這一點,我們的良心可以作證。
- 聖經新譯本 - 我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著 神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著 神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。
- 呂振中譯本 - 我們所誇耀的是這一點:我們良知的明證指出我們在世界上之起居為人、是怎樣本着上帝 所賜 的聖善 和純潔,不是本着屬肉體的智慧,乃是本着上帝的恩;對於你們、更是如此。
- 中文標準譯本 - 我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實 和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。
- 現代標點和合本 - 我們所誇的,是自己的良心見證我們憑著神的聖潔和誠實在世為人,不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
- 文理和合譯本 - 夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
- 文理委辦譯本 - 我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我之良心、證我處世為人、常以天主所賜之誠心實意、不恃肉體之智慧、惟恃天主之恩寵、我在爾中更如是、此乃我所誇者也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕所引以為榮、而問心無疚者、則吾儕立身處世、尤在爾我之間、一秉天主之正直及至誠、不徇私智、惟恃天主聖寵而已。
- Nueva Versión Internacional - Para nosotros, el motivo de satisfacción es el testimonio de nuestra conciencia: Nos hemos comportado en el mundo, y especialmente entre ustedes, con la santidad y sinceridad que vienen de Dios. Nuestra conducta no se ha ajustado a la sabiduría humana, sino a la gracia de Dios.
- 현대인의 성경 - 우리가 이 세상에서 특별히 여러분과의 관계에서 하나님이 주신 거룩하고 진실한 마음으로 살아온 것을 우리 양심이 증거하고 있으니 바로 이것이 우리의 자랑입니다. 더구나 우리는 사람의 지혜로 하지 않고 하나님의 은혜로 그렇게 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Бога. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по Божьей благодати.
- Восточный перевод - Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Всевышнего. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по благодати Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Аллаха. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по благодати Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Всевышнего. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по благодати Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il est une chose dont nous pouvons être fiers, c’est le témoignage de notre conscience ; il nous atteste que nous nous sommes conduits dans le monde, et tout spécialement envers vous, avec la sincérité et la pureté qui viennent de Dieu, en nous fondant, non sur une sagesse purement humaine, mais sur la grâce de Dieu.
- リビングバイブル - 私たちは、どんな場合でも、自分の知恵に頼らず、助けてくださる主に信頼し、きよさと誠実さをもって行動してきました。特にあなたがたに対しては、そのようにふるまってきました。胸を張ってそう言うことができます。
- Nestle Aland 28 - Ἡ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν, τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, ὅτι ἐν ἁπλότητι καὶ εἰλικρινείᾳ τοῦ θεοῦ, [καὶ] οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλ’ ἐν χάριτι θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν: τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, ὅτι ἐν ἁγιότητι καὶ εἰλικρινείᾳ τοῦ Θεοῦ, καὶ οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ, ἀλλ’ ἐν χάριτι Θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ, περισσοτέρως δὲ πρὸς ὑμᾶς.
- Nova Versão Internacional - Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
- Hoffnung für alle - Wenn es etwas gibt, worauf wir stolz sein können, dann ist es unser gutes Gewissen: Wir leben so, wie Gott es will; wir haben euch nichts vorgemacht. Nicht eigensüchtige Überlegungen haben unser Handeln bestimmt, sondern allein Gottes Barmherzigkeit. So haben wir uns überall verhalten, und ganz besonders bei euch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi vui mừng vì có thể chân thành xác nhận: Chúng tôi đã đối xử cách trong sạch và ngay thẳng với mọi người, nhất là với anh chị em. Chúng tôi không dùng thuật xử thế khôn khéo của con người, nhưng hoàn toàn nhờ ơn phước Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งที่เราโอ้อวดได้ คือจิตสำนึกของเรายืนยันว่าเราประพฤติตนในโลกโดยเฉพาะในความสัมพันธ์กับท่านด้วยความบริสุทธิ์และความจริงใจซึ่งมาจากพระเจ้า เราไม่ได้ประพฤติตามปัญญาฝ่ายโลก แต่ตามพระคุณของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งที่เราโอ้อวดได้คือ มโนธรรมของเราเป็นพยานให้เห็นแล้วว่า เราได้ประพฤติตนอย่างสมควรในโลกแล้ว โดยเฉพาะอย่างยิ่งการประพฤติต่อท่าน ทั้งในด้านความบริสุทธิ์และความจริงใจที่มาจากพระเจ้า เราไม่ได้ประพฤติโดยปัญญาของโลก แต่โดยพระคุณของพระเจ้า
交叉引用
- James 4:6 - But He gives more grace. Therefore He says: “God resists the proud, But gives grace to the humble.”
- 1 Timothy 1:19 - having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
- 1 Timothy 1:20 - of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
- Psalms 44:17 - All this has come upon us; But we have not forgotten You, Nor have we dealt falsely with Your covenant.
- Psalms 44:18 - Our heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;
- Psalms 44:19 - But You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.
- Psalms 44:20 - If we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,
- Psalms 44:21 - Would not God search this out? For He knows the secrets of the heart.
- Joshua 24:14 - “Now therefore, fear the Lord, serve Him in sincerity and in truth, and put away the gods which your fathers served on the other side of the River and in Egypt. Serve the Lord!
- Isaiah 38:3 - and said, “Remember now, O Lord, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what is good in Your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
- 1 Corinthians 5:8 - Therefore let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
- 1 Timothy 1:5 - Now the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith,
- 1 Corinthians 4:4 - For I know of nothing against myself, yet I am not justified by this; but He who judges me is the Lord.
- Ephesians 6:14 - Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
- Galatians 6:4 - But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
- 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me.
- Psalms 7:3 - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
- Psalms 7:4 - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
- Psalms 7:5 - Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
- 2 Corinthians 11:3 - But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the simplicity that is in Christ.
- Romans 9:1 - I tell the truth in Christ, I am not lying, my conscience also bearing me witness in the Holy Spirit,
- Job 31:1 - “I have made a covenant with my eyes; Why then should I look upon a young woman?
- Job 31:2 - For what is the allotment of God from above, And the inheritance of the Almighty from on high?
- Job 31:3 - Is it not destruction for the wicked, And disaster for the workers of iniquity?
- Job 31:4 - Does He not see my ways, And count all my steps?
- Job 31:5 - “If I have walked with falsehood, Or if my foot has hastened to deceit,
- Job 31:6 - Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
- Job 31:7 - If my step has turned from the way, Or my heart walked after my eyes, Or if any spot adheres to my hands,
- Job 31:8 - Then let me sow, and another eat; Yes, let my harvest be rooted out.
- Job 31:9 - “If my heart has been enticed by a woman, Or if I have lurked at my neighbor’s door,
- Job 31:10 - Then let my wife grind for another, And let others bow down over her.
- Job 31:11 - For that would be wickedness; Yes, it would be iniquity deserving of judgment.
- Job 31:12 - For that would be a fire that consumes to destruction, And would root out all my increase.
- Job 31:13 - “If I have despised the cause of my male or female servant When they complained against me,
- Job 31:14 - What then shall I do when God rises up? When He punishes, how shall I answer Him?
- Job 31:15 - Did not He who made me in the womb make them? Did not the same One fashion us in the womb?
- Job 31:16 - “If I have kept the poor from their desire, Or caused the eyes of the widow to fail,
- Job 31:17 - Or eaten my morsel by myself, So that the fatherless could not eat of it
- Job 31:18 - (But from my youth I reared him as a father, And from my mother’s womb I guided the widow);
- Job 31:19 - If I have seen anyone perish for lack of clothing, Or any poor man without covering;
- Job 31:20 - If his heart has not blessed me, And if he was not warmed with the fleece of my sheep;
- Job 31:21 - If I have raised my hand against the fatherless, When I saw I had help in the gate;
- Job 31:22 - Then let my arm fall from my shoulder, Let my arm be torn from the socket.
- Job 31:23 - For destruction from God is a terror to me, And because of His magnificence I cannot endure.
- Job 31:24 - “If I have made gold my hope, Or said to fine gold, ‘You are my confidence’;
- Job 31:25 - If I have rejoiced because my wealth was great, And because my hand had gained much;
- Job 31:26 - If I have observed the sun when it shines, Or the moon moving in brightness,
- Job 31:27 - So that my heart has been secretly enticed, And my mouth has kissed my hand;
- Job 31:28 - This also would be an iniquity deserving of judgment, For I would have denied God who is above.
- Job 31:29 - “If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
- Job 31:30 - (Indeed I have not allowed my mouth to sin By asking for a curse on his soul);
- Job 31:31 - If the men of my tent have not said, ‘Who is there that has not been satisfied with his meat?’
- Job 31:32 - (But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler);
- Job 31:33 - If I have covered my transgressions as Adam, By hiding my iniquity in my bosom,
- Job 31:34 - Because I feared the great multitude, And dreaded the contempt of families, So that I kept silence And did not go out of the door—
- Job 31:35 - Oh, that I had one to hear me! Here is my mark. Oh, that the Almighty would answer me, That my Prosecutor had written a book!
- Job 31:36 - Surely I would carry it on my shoulder, And bind it on me like a crown;
- Job 31:37 - I would declare to Him the number of my steps; Like a prince I would approach Him.
- Job 31:38 - “If my land cries out against me, And its furrows weep together;
- Job 31:39 - If I have eaten its fruit without money, Or caused its owners to lose their lives;
- Job 31:40 - Then let thistles grow instead of wheat, And weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
- 1 Corinthians 2:4 - And my speech and my preaching were not with persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
- 1 Corinthians 2:5 - that your faith should not be in the wisdom of men but in the power of God.
- 2 Corinthians 8:8 - I speak not by commandment, but I am testing the sincerity of your love by the diligence of others.
- 2 Corinthians 12:15 - And I will very gladly spend and be spent for your souls; though the more abundantly I love you, the less I am loved.
- 2 Corinthians 12:16 - But be that as it may, I did not burden you. Nevertheless, being crafty, I caught you by cunning!
- 2 Corinthians 12:17 - Did I take advantage of you by any of those whom I sent to you?
- 2 Corinthians 12:18 - I urged Titus, and sent our brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not walk in the same spirit? Did we not walk in the same steps?
- 2 Corinthians 12:19 - Again, do you think that we excuse ourselves to you? We speak before God in Christ. But we do all things, beloved, for your edification.
- Job 27:5 - Far be it from me That I should say you are right; Till I die I will not put away my integrity from me.
- Job 27:6 - My righteousness I hold fast, and will not let it go; My heart shall not reproach me as long as I live.
- 1 Peter 3:21 - There is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,
- Romans 16:18 - For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.
- Romans 16:19 - For your obedience has become known to all. Therefore I am glad on your behalf; but I want you to be wise in what is good, and simple concerning evil.
- Job 13:15 - Though He slay me, yet will I trust Him. Even so, I will defend my own ways before Him.
- 1 Peter 3:16 - having a good conscience, that when they defame you as evildoers, those who revile your good conduct in Christ may be ashamed.
- 2 Corinthians 10:2 - But I beg you that when I am present I may not be bold with that confidence by which I intend to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh.
- 2 Corinthians 10:3 - For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.
- 2 Corinthians 10:4 - For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
- Titus 2:7 - in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,
- 2 Corinthians 1:17 - Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?
- Philippians 1:10 - that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ,
- Acts 23:1 - Then Paul, looking earnestly at the council, said, “Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.”
- 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and God also, how devoutly and justly and blamelessly we behaved ourselves among you who believe;
- Hebrews 13:18 - Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
- 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness nor handling the word of God deceitfully, but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
- Acts 24:16 - This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
- Job 23:10 - But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.
- Job 23:11 - My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside.
- Job 23:12 - I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food.
- James 3:13 - Who is wise and understanding among you? Let him show by good conduct that his works are done in the meekness of wisdom.
- James 3:14 - But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.
- James 3:15 - This wisdom does not descend from above, but is earthly, sensual, demonic.
- James 3:16 - For where envy and self-seeking exist, confusion and every evil thing are there.
- James 3:17 - But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, willing to yield, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy.
- James 3:18 - Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- 1 Corinthians 2:13 - These things we also speak, not in words which man’s wisdom teaches but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual.
- 2 Corinthians 2:17 - For we are not, as so many, peddling the word of God; but as of sincerity, but as from God, we speak in the sight of God in Christ.