Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:6 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 即伯利恆、以淡、提哥亞、
  • 新标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 当代译本 - 他修筑的城池有伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 圣经新译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 中文标准译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提克亚、
  • 现代标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本(拼音版) - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • New International Version - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New International Reader's Version - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • English Standard Version - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New Living Translation - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Christian Standard Bible - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New American Standard Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New King James Version - And he built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Amplified Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • American Standard Version - He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
  • King James Version - He built even Beth–lehem, and Etam, and Tekoa,
  • New English Translation - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • World English Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • 新標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 當代譯本 - 他修築的城池有伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 聖經新譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 呂振中譯本 - 他修造了 伯利恆 、 以坦 、 提哥亞 、
  • 中文標準譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提克亞、
  • 現代標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 文理和合譯本 - 即伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建 伯利恆 、 以探 、 提哥亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Belén, Etam, Tecoa,
  • 현대인의 성경 - 그 성들은 베들레헴, 에담, 드고아,
  • Новый Русский Перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fortifia Bethléhem, Etam, Teqoa,
  • Nova Versão Internacional - Belém, Etã, Tecoa,
  • Hoffnung für alle - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông xây Bết-lê-hem, Ê-tam, Thê-cô-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สร้าง​เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
交叉引用
  • 尼希米記 3:5 - 其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。
  • 撒母耳記下 14:2 - 乃遣人至提哥亞、招哲婦、謂之曰、爾佯懷憂、身勿沃膏、當衣喪服、若為死恆哀之婦、
  • 尼希米記 3:27 - 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。
  • 歷代志下 20:20 - 夙興往提哥亞之野、將行約沙法立而告之曰、猶大族耶路撒冷民、宜聽我言、當信爾之上帝耶和華、自可獲勝、信其先知、自得亨通。
  • 阿摩司書 1:1 - 猶大王烏西亞、以色列王約轄子耶羅破暗時地震、前二年、提哥亞眾牧中、有亞麼士得默示、言以色列民之事、曰、
  • 歷代志上 4:32 - 其所得之鄉里五、以淡、亞因、臨門、多見、亞山。
  • 撒母耳記上 17:12 - 夫大闢屬猶大支派、伯利恆之以法大人、耶西之子、耶西生八子、掃羅之時耶西年邁。
  • 耶利米書 6:1 - 禍自北至、毀傷特甚、爾便雅憫子孫、宜和集、出耶路撒冷、在提哥亞吹角、在伯哈西林舉烽火、
  • 創世記 35:19 - 拉結死、葬於以法大途側、後名伯利恆、即其地。
  • 馬太福音 2:5 - 僉曰、猶太 伯利恆、昔先知載曰、
  • 馬太福音 2:6 - 猶太地伯利恆乎、在猶太郡中、爾非最小者、蓋將有君於爾是出、以牧我以色列民矣、
  • 士師記 15:8 - 遂擊非利士人、尸相枕藉、後往以淡巖穴居焉。○
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 即伯利恆、以淡、提哥亞、
  • 新标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本2010(神版-简体) - 他修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 当代译本 - 他修筑的城池有伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 圣经新译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 中文标准译本 - 他修筑了伯利恒、以坦、提克亚、
  • 现代标点和合本 - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • 和合本(拼音版) - 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
  • New International Version - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New International Reader's Version - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • English Standard Version - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New Living Translation - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Christian Standard Bible - He built up Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New American Standard Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • New King James Version - And he built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Amplified Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • American Standard Version - He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
  • King James Version - He built even Beth–lehem, and Etam, and Tekoa,
  • New English Translation - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • World English Bible - He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • 新標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 當代譯本 - 他修築的城池有伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 聖經新譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 呂振中譯本 - 他修造了 伯利恆 、 以坦 、 提哥亞 、
  • 中文標準譯本 - 他修築了伯利恆、以坦、提克亞、
  • 現代標點和合本 - 為保障修築伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 文理和合譯本 - 即伯利恆、以坦、提哥亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建 伯利恆 、 以探 、 提哥亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Belén, Etam, Tecoa,
  • 현대인의 성경 - 그 성들은 베들레헴, 에담, 드고아,
  • Новый Русский Перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вифлеем, Етам, Текоа,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il fortifia Bethléhem, Etam, Teqoa,
  • Nova Versão Internacional - Belém, Etã, Tecoa,
  • Hoffnung für alle - Bethlehem, Etam, Tekoa,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông xây Bết-lê-hem, Ê-tam, Thê-cô-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​สร้าง​เบธเลเฮม เอตาม เทโคอา
  • 尼希米記 3:5 - 其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。
  • 撒母耳記下 14:2 - 乃遣人至提哥亞、招哲婦、謂之曰、爾佯懷憂、身勿沃膏、當衣喪服、若為死恆哀之婦、
  • 尼希米記 3:27 - 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。
  • 歷代志下 20:20 - 夙興往提哥亞之野、將行約沙法立而告之曰、猶大族耶路撒冷民、宜聽我言、當信爾之上帝耶和華、自可獲勝、信其先知、自得亨通。
  • 阿摩司書 1:1 - 猶大王烏西亞、以色列王約轄子耶羅破暗時地震、前二年、提哥亞眾牧中、有亞麼士得默示、言以色列民之事、曰、
  • 歷代志上 4:32 - 其所得之鄉里五、以淡、亞因、臨門、多見、亞山。
  • 撒母耳記上 17:12 - 夫大闢屬猶大支派、伯利恆之以法大人、耶西之子、耶西生八子、掃羅之時耶西年邁。
  • 耶利米書 6:1 - 禍自北至、毀傷特甚、爾便雅憫子孫、宜和集、出耶路撒冷、在提哥亞吹角、在伯哈西林舉烽火、
  • 創世記 35:19 - 拉結死、葬於以法大途側、後名伯利恆、即其地。
  • 馬太福音 2:5 - 僉曰、猶太 伯利恆、昔先知載曰、
  • 馬太福音 2:6 - 猶太地伯利恆乎、在猶太郡中、爾非最小者、蓋將有君於爾是出、以牧我以色列民矣、
  • 士師記 15:8 - 遂擊非利士人、尸相枕藉、後往以淡巖穴居焉。○
圣经
资源
计划
奉献