Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:3 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 夫に先立たれて、だれにも面倒をみてもらえない女性がいたら、教会は親身になって世話をすべきです。
  • 新标点和合本 - 要尊敬那真为寡妇的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要尊敬真正守寡的妇人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要尊敬真正守寡的妇人。
  • 当代译本 - 要敬重和帮助那些真正有需要的寡妇。
  • 圣经新译本 - 要敬重供养那些无依无靠的寡妇。
  • 中文标准译本 - 要尊重那些真正的寡妇。
  • 现代标点和合本 - 要尊敬那真为寡妇的。
  • 和合本(拼音版) - 要尊敬那真为寡妇的。
  • New International Version - Give proper recognition to those widows who are really in need.
  • New International Reader's Version - Take care of the widows who really need help.
  • English Standard Version - Honor widows who are truly widows.
  • New Living Translation - Take care of any widow who has no one else to care for her.
  • The Message - Take care of widows who are destitute. If a widow has family members to take care of her, let them learn that religion begins at their own doorstep and that they should pay back with gratitude some of what they have received. This pleases God immensely. You can tell a legitimate widow by the way she has put all her hope in God, praying to him constantly for the needs of others as well as her own. But a widow who exploits people’s emotions and pocketbooks—well, there’s nothing to her. Tell these things to the people so that they will do the right thing in their extended family. Anyone who neglects to care for family members in need repudiates the faith. That’s worse than refusing to believe in the first place.
  • Christian Standard Bible - Support widows who are genuinely in need.
  • New American Standard Bible - Honor widows who are actually widows;
  • New King James Version - Honor widows who are really widows.
  • Amplified Bible - Honor and help those widows who are truly widowed [alone, and without support].
  • American Standard Version - Honor widows that are widows indeed.
  • King James Version - Honour widows that are widows indeed.
  • New English Translation - Honor widows who are truly in need.
  • World English Bible - Honor widows who are widows indeed.
  • 新標點和合本 - 要尊敬那真為寡婦的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要尊敬真正守寡的婦人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要尊敬真正守寡的婦人。
  • 當代譯本 - 要敬重和幫助那些真正有需要的寡婦。
  • 聖經新譯本 - 要敬重供養那些無依無靠的寡婦。
  • 呂振中譯本 - 用「敬禮款」賙濟寡婦、要給那些真做寡婦的。
  • 中文標準譯本 - 要尊重那些真正的寡婦。
  • 現代標點和合本 - 要尊敬那真為寡婦的。
  • 文理和合譯本 - 嫠之真為嫠者敬之、
  • 文理委辦譯本 - 嫠而無賴、當敬養之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無依之寡婦、 原文作真為寡婦者下同 爾當敬之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對於真能守節之寡婦、當敬之重之。
  • Nueva Versión Internacional - Reconoce debidamente a las viudas que de veras están desamparadas.
  • 현대인의 성경 - 의지할 곳 없는 과부들을 잘 보살펴 주시오.
  • Новый Русский Перевод - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • Восточный перевод - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Occupe-toi des veuves avec respect, je veux dire de celles qui sont réellement privées de soutien.
  • Nestle Aland 28 - Χήρας τίμα τὰς ὄντως χήρας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χήρας τίμα, τὰς ὄντως χήρας.
  • Nova Versão Internacional - Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
  • Hoffnung für alle - Sorge für die Witwen, wenn sie keine Angehörigen haben, die sie unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh nên săn sóc những quả phụ không còn nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนับถือเอาใจใส่หญิงม่ายผู้ขัดสนตามสมควร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​แก่​แม่​ม่าย​ผู้​ไร้​ที่​พึ่ง​จริงๆ
交叉引用
  • ヨハネの福音書 1:47 - ナタナエルも行ってみる気になりました。イエスは歩いて来るナタナエルの姿に目をとめておっしゃいました。「この人こそ生粋のイスラエル人です。正直で、うそがありません。」
  • ルカの福音書 7:12 - 町の門の近くで、葬式の列にばったり出会いました。死んだのは、夫に先立たれた女の一人息子でした。町の人が大ぜい母親に付き添っています。
  • 詩篇 94:6 - 「主に知れるわけがない。 神は気にかけることもない」と、 未亡人や移民、みなしごなどを殺します。
  • 詩篇 146:9 - 主は外国人の権利を守り、 孤児や未亡人を支えますが、 その一方、悪者の計画をくつがえされます。
  • ヨブ 記 31:16 - 私が貧しい人を傷つけ、 未亡人を泣かせたことがあるだろうか。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:4 - しかし、もしその人に子どもか孫がいる場合は、その責任は彼らにあります。なぜなら、親切はまず自分の家庭から、つまり困っている親の面倒をみることから始まるのです。神はそのことをたいへん喜ばれます。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:5 - 教会が世話をすべき人は、身寄りのない貧しい未亡人たちです。中でも、ひたすら神に信頼し、多くの時間を祈りに費やす人たちです。
  • ヤコブの手紙 1:27 - 父なる神の目から見て、純粋で汚れのない信仰とは、みなしごや未亡人が困っていれば世話をし、この世から自分をきよく守ることです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:7 - 同じように夫も、妻を心にかけなさい。女性が男性よりも弱い者であることを意識して、いたわりなさい。神の祝福は、妻と共に受け継ぐべきものだと心得なさい。もし妻に対する態度が誤っていれば、あなたがたの祈りはむなしいものとなります。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:2 - 年上の女性には母親のように、若い女性には、少しも不純な気持ちをいだかないで、妹のように接しなさい。
  • エレミヤ書 49:11 - だがわたしは、生き残ったみなしごたちを守り、 未亡人たちがわたしを頼りとするようにする。」
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:16 - もう一度言いますが、身内に未亡人がいる人は、その人が面倒をみるべきです。教会に余計な負担をかけてはいけません。そうでないと、ほんとうに身寄りのない未亡人を援助することができなくなってしまいます。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:17 - 与えられた仕事を忠実に果たしている牧師〔または長老〕は、それに見合う十分な報酬を受け、尊敬されるべきです。説教と教育の両方にあたっている場合は、特にそうでなければなりません。
  • マタイの福音書 23:13 - ああ、いまわしいパリサイ人、ユダヤ教の指導者たち。あなたがたは偽善者です。神の国に入ろうとしている人たちのじゃまをし、自分でも入ろうとはしないのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 2:6 - また、私たちはキリストの使徒として、当然賞賛されてもいい権利を持っています。しかし、あなたがたからはもちろん、ほかのだれからも、そのような名誉を求めたことはありませんでした。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:9 - 教会が認める奉仕者となる未亡人には、一定の条件をつけるべきです。すなわち、少なくとも六十歳以上で、結婚歴は一度に限らなければなりません。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:10 - また、これまで良い行いで認められ、評判の良かった人でなければなりません。次のことを調べる必要があります。子どもをりっぱに育て上げたかどうか。クリスチャンに限らず、見知らぬ旅人をも親切にもてなしたかどうか。病人や困っている人に助けの手を差し伸べたかどうか。だれにでも、やさしくふるまってきたかどうか。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:11 - 若い未亡人を、そのような女性たちと同列に扱ってはいけません。それというのも、若い人はキリストへの誓いを捨てて再婚したがるからです。
  • 詩篇 68:5 - きよいお方である神は、 父親のいない子の父となり、 未亡人の訴えを公正に取り扱ってくださいます。
  • ヨブ 記 29:13 - 死にかかっている者に救いの手を伸ばすと、 彼らは私を祝福した。 未亡人には、喜びの歌を歌えるようにしてやった。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:17 - だれであっても尊敬しなさい。お互いに深く愛し合いなさい。神を恐れ、王を尊びなさい。
  • 使徒の働き 6:1 - 信者の数がどんどん増えるにつれて、内部から不満の声が出るようになりました。信者の中のギリシヤ語を話すユダヤ人たちが、ヘブル語を話すユダヤ人たちに苦情をぶつけたのです。原因は、彼らのうちの未亡人たちが、毎日の食料の配給で差別されていることでした。
  • 申命記 27:19 - 『在留外国人、身寄りのない子、未亡人などに不正を働く者はのろわれる。』民はみな、『アーメン』と答えなさい。
  • 使徒の働き 9:39 - ペテロは快く承諾しました。彼がヨッパに着くやいなや、人々は待ちかねたように、遺体が置かれている二階の部屋まで連れて行きました。そこは、生前ドルカスにめんどうを見てもらった婦人たちでいっぱいでした。みな目に涙を浮かべながら、ドルカスに作ってもらった服などを彼に見せるのです。
  • 出エジプト記 20:12 - あなたの両親を尊敬しなさい。そうすれば、主であるわたしが与える国で、長く幸せな一生を送ることができる。
  • 申命記 16:14 - 家族も使用人も共に楽しく過ごします。同じ町に住むレビ人、外国人、身寄りのない子、未亡人も忘れずに招待しなさい。
  • 申命記 14:29 - 財産のないレビ人や外国人、町に住む未亡人や身寄りのない子に与えるのです。そうすれば、だれもが食べて満ち足り、主があなたも、あなたの仕事も祝福してくださいます。
  • 申命記 10:18 - 孤児や未亡人のために正しい裁判をし、外国人をも差別せず、食べ物や衣服をお与えになります。
  • 申命記 16:11 - こうして、家族をはじめ家中の者が、主の前で共に喜び合うのです。この祝いには、同じ町に住むレビ人、外国人、未亡人、身寄りのない子も招待しなさい。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 夫に先立たれて、だれにも面倒をみてもらえない女性がいたら、教会は親身になって世話をすべきです。
  • 新标点和合本 - 要尊敬那真为寡妇的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要尊敬真正守寡的妇人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要尊敬真正守寡的妇人。
  • 当代译本 - 要敬重和帮助那些真正有需要的寡妇。
  • 圣经新译本 - 要敬重供养那些无依无靠的寡妇。
  • 中文标准译本 - 要尊重那些真正的寡妇。
  • 现代标点和合本 - 要尊敬那真为寡妇的。
  • 和合本(拼音版) - 要尊敬那真为寡妇的。
  • New International Version - Give proper recognition to those widows who are really in need.
  • New International Reader's Version - Take care of the widows who really need help.
  • English Standard Version - Honor widows who are truly widows.
  • New Living Translation - Take care of any widow who has no one else to care for her.
  • The Message - Take care of widows who are destitute. If a widow has family members to take care of her, let them learn that religion begins at their own doorstep and that they should pay back with gratitude some of what they have received. This pleases God immensely. You can tell a legitimate widow by the way she has put all her hope in God, praying to him constantly for the needs of others as well as her own. But a widow who exploits people’s emotions and pocketbooks—well, there’s nothing to her. Tell these things to the people so that they will do the right thing in their extended family. Anyone who neglects to care for family members in need repudiates the faith. That’s worse than refusing to believe in the first place.
  • Christian Standard Bible - Support widows who are genuinely in need.
  • New American Standard Bible - Honor widows who are actually widows;
  • New King James Version - Honor widows who are really widows.
  • Amplified Bible - Honor and help those widows who are truly widowed [alone, and without support].
  • American Standard Version - Honor widows that are widows indeed.
  • King James Version - Honour widows that are widows indeed.
  • New English Translation - Honor widows who are truly in need.
  • World English Bible - Honor widows who are widows indeed.
  • 新標點和合本 - 要尊敬那真為寡婦的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要尊敬真正守寡的婦人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要尊敬真正守寡的婦人。
  • 當代譯本 - 要敬重和幫助那些真正有需要的寡婦。
  • 聖經新譯本 - 要敬重供養那些無依無靠的寡婦。
  • 呂振中譯本 - 用「敬禮款」賙濟寡婦、要給那些真做寡婦的。
  • 中文標準譯本 - 要尊重那些真正的寡婦。
  • 現代標點和合本 - 要尊敬那真為寡婦的。
  • 文理和合譯本 - 嫠之真為嫠者敬之、
  • 文理委辦譯本 - 嫠而無賴、當敬養之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無依之寡婦、 原文作真為寡婦者下同 爾當敬之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對於真能守節之寡婦、當敬之重之。
  • Nueva Versión Internacional - Reconoce debidamente a las viudas que de veras están desamparadas.
  • 현대인의 성경 - 의지할 곳 없는 과부들을 잘 보살펴 주시오.
  • Новый Русский Перевод - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • Восточный перевод - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Occupe-toi des veuves avec respect, je veux dire de celles qui sont réellement privées de soutien.
  • Nestle Aland 28 - Χήρας τίμα τὰς ὄντως χήρας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χήρας τίμα, τὰς ὄντως χήρας.
  • Nova Versão Internacional - Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
  • Hoffnung für alle - Sorge für die Witwen, wenn sie keine Angehörigen haben, die sie unterstützen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hội Thánh nên săn sóc những quả phụ không còn nơi nương tựa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงนับถือเอาใจใส่หญิงม่ายผู้ขัดสนตามสมควร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​แก่​แม่​ม่าย​ผู้​ไร้​ที่​พึ่ง​จริงๆ
  • ヨハネの福音書 1:47 - ナタナエルも行ってみる気になりました。イエスは歩いて来るナタナエルの姿に目をとめておっしゃいました。「この人こそ生粋のイスラエル人です。正直で、うそがありません。」
  • ルカの福音書 7:12 - 町の門の近くで、葬式の列にばったり出会いました。死んだのは、夫に先立たれた女の一人息子でした。町の人が大ぜい母親に付き添っています。
  • 詩篇 94:6 - 「主に知れるわけがない。 神は気にかけることもない」と、 未亡人や移民、みなしごなどを殺します。
  • 詩篇 146:9 - 主は外国人の権利を守り、 孤児や未亡人を支えますが、 その一方、悪者の計画をくつがえされます。
  • ヨブ 記 31:16 - 私が貧しい人を傷つけ、 未亡人を泣かせたことがあるだろうか。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:4 - しかし、もしその人に子どもか孫がいる場合は、その責任は彼らにあります。なぜなら、親切はまず自分の家庭から、つまり困っている親の面倒をみることから始まるのです。神はそのことをたいへん喜ばれます。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:5 - 教会が世話をすべき人は、身寄りのない貧しい未亡人たちです。中でも、ひたすら神に信頼し、多くの時間を祈りに費やす人たちです。
  • ヤコブの手紙 1:27 - 父なる神の目から見て、純粋で汚れのない信仰とは、みなしごや未亡人が困っていれば世話をし、この世から自分をきよく守ることです。
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:7 - 同じように夫も、妻を心にかけなさい。女性が男性よりも弱い者であることを意識して、いたわりなさい。神の祝福は、妻と共に受け継ぐべきものだと心得なさい。もし妻に対する態度が誤っていれば、あなたがたの祈りはむなしいものとなります。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:2 - 年上の女性には母親のように、若い女性には、少しも不純な気持ちをいだかないで、妹のように接しなさい。
  • エレミヤ書 49:11 - だがわたしは、生き残ったみなしごたちを守り、 未亡人たちがわたしを頼りとするようにする。」
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:16 - もう一度言いますが、身内に未亡人がいる人は、その人が面倒をみるべきです。教会に余計な負担をかけてはいけません。そうでないと、ほんとうに身寄りのない未亡人を援助することができなくなってしまいます。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:17 - 与えられた仕事を忠実に果たしている牧師〔または長老〕は、それに見合う十分な報酬を受け、尊敬されるべきです。説教と教育の両方にあたっている場合は、特にそうでなければなりません。
  • マタイの福音書 23:13 - ああ、いまわしいパリサイ人、ユダヤ教の指導者たち。あなたがたは偽善者です。神の国に入ろうとしている人たちのじゃまをし、自分でも入ろうとはしないのです。
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 2:6 - また、私たちはキリストの使徒として、当然賞賛されてもいい権利を持っています。しかし、あなたがたからはもちろん、ほかのだれからも、そのような名誉を求めたことはありませんでした。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:9 - 教会が認める奉仕者となる未亡人には、一定の条件をつけるべきです。すなわち、少なくとも六十歳以上で、結婚歴は一度に限らなければなりません。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:10 - また、これまで良い行いで認められ、評判の良かった人でなければなりません。次のことを調べる必要があります。子どもをりっぱに育て上げたかどうか。クリスチャンに限らず、見知らぬ旅人をも親切にもてなしたかどうか。病人や困っている人に助けの手を差し伸べたかどうか。だれにでも、やさしくふるまってきたかどうか。
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:11 - 若い未亡人を、そのような女性たちと同列に扱ってはいけません。それというのも、若い人はキリストへの誓いを捨てて再婚したがるからです。
  • 詩篇 68:5 - きよいお方である神は、 父親のいない子の父となり、 未亡人の訴えを公正に取り扱ってくださいます。
  • ヨブ 記 29:13 - 死にかかっている者に救いの手を伸ばすと、 彼らは私を祝福した。 未亡人には、喜びの歌を歌えるようにしてやった。
  • ペテロの手紙Ⅰ 2:17 - だれであっても尊敬しなさい。お互いに深く愛し合いなさい。神を恐れ、王を尊びなさい。
  • 使徒の働き 6:1 - 信者の数がどんどん増えるにつれて、内部から不満の声が出るようになりました。信者の中のギリシヤ語を話すユダヤ人たちが、ヘブル語を話すユダヤ人たちに苦情をぶつけたのです。原因は、彼らのうちの未亡人たちが、毎日の食料の配給で差別されていることでした。
  • 申命記 27:19 - 『在留外国人、身寄りのない子、未亡人などに不正を働く者はのろわれる。』民はみな、『アーメン』と答えなさい。
  • 使徒の働き 9:39 - ペテロは快く承諾しました。彼がヨッパに着くやいなや、人々は待ちかねたように、遺体が置かれている二階の部屋まで連れて行きました。そこは、生前ドルカスにめんどうを見てもらった婦人たちでいっぱいでした。みな目に涙を浮かべながら、ドルカスに作ってもらった服などを彼に見せるのです。
  • 出エジプト記 20:12 - あなたの両親を尊敬しなさい。そうすれば、主であるわたしが与える国で、長く幸せな一生を送ることができる。
  • 申命記 16:14 - 家族も使用人も共に楽しく過ごします。同じ町に住むレビ人、外国人、身寄りのない子、未亡人も忘れずに招待しなさい。
  • 申命記 14:29 - 財産のないレビ人や外国人、町に住む未亡人や身寄りのない子に与えるのです。そうすれば、だれもが食べて満ち足り、主があなたも、あなたの仕事も祝福してくださいます。
  • 申命記 10:18 - 孤児や未亡人のために正しい裁判をし、外国人をも差別せず、食べ物や衣服をお与えになります。
  • 申命記 16:11 - こうして、家族をはじめ家中の者が、主の前で共に喜び合うのです。この祝いには、同じ町に住むレビ人、外国人、未亡人、身寄りのない子も招待しなさい。
圣经
资源
计划
奉献