逐节对照
- 環球聖經譯本 - 要知道,“操練身體只有少許益處,而敬虔對一切的事都有益處,對現今的生命和將來的生命都有應許”—
- 新标点和合本 - “操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。
- 和合本2010(神版-简体) - 因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。
- 当代译本 - 锻炼身体益处还少,敬虔生活万事受益,拥有今生和永世的应许。
- 圣经新译本 - 因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
- 中文标准译本 - 因为 操练身体,益处还少; 但是敬神,对一切的事都有益处, 有今生和来生的应许。
- 现代标点和合本 - 操练身体益处还少,唯独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
- 和合本(拼音版) - 操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
- New International Version - For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
- New International Reader's Version - Training the body has some value. But being godly has value in every way. It promises help for the life you are now living and the life to come.
- English Standard Version - for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come.
- New Living Translation - “Physical training is good, but training for godliness is much better, promising benefits in this life and in the life to come.”
- Christian Standard Bible - For the training of the body has limited benefit, but godliness is beneficial in every way, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
- New American Standard Bible - for bodily training is just slightly beneficial, but godliness is beneficial for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come.
- New King James Version - For bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the life that now is and of that which is to come.
- Amplified Bible - For physical training is of some value, but godliness (spiritual training) is of value in everything and in every way, since it holds promise for the present life and for the life to come.
- American Standard Version - for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.
- King James Version - For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
- New English Translation - For “physical exercise has some value, but godliness is valuable in every way. It holds promise for the present life and for the life to come.”
- World English Bible - For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
- 新標點和合本 - 「操練身體,益處還少;惟獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因操練身體有些益處;但敬虔在各方面都有益,它有現今和未來的生命的應許。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因操練身體有些益處;但敬虔在各方面都有益,它有現今和未來的生命的應許。
- 當代譯本 - 鍛煉身體益處還少,敬虔生活萬事受益,擁有今生和永世的應許。
- 聖經新譯本 - 因為操練身體,益處還少;唯獨操練敬虔,凡事有益,享有今生和來世的應許。
- 呂振中譯本 - 因為身體的操練、益處還少;惟獨敬虔、各方面都有益處,有今生和來生之應許。
- 中文標準譯本 - 因為 操練身體,益處還少; 但是敬神,對一切的事都有益處, 有今生和來生的應許。
- 現代標點和合本 - 操練身體益處還少,唯獨敬虔,凡事都有益處,因有今生和來生的應許。
- 文理和合譯本 - 蓋練乎身者其益小、惟敬虔則萬事皆益、而有今生來生之許、
- 文理委辦譯本 - 調劑乎身者其益少、敬虔乎主者其益大、今生來生、皆許有福、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋身之練習、其益少、惟虔敬、則凡事皆益、有今生來生之應許、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋『鍛鍊身體、其益猶小;鍛鍊德性、其益莫大、無論今生來生、享受無窮矣。』
- Nueva Versión Internacional - pues aunque el ejercicio físico trae algún provecho, la piedad es útil para todo, ya que incluye una promesa no solo para la vida presente, sino también para la venidera.
- 현대인의 성경 - 육체의 훈련은 약간의 유익이 있으나 경건은 모든 일에 유익이 있으며 이 세상에서의 삶뿐만 아니라 저 세상에서의 영원한 생명까지 약속해 줍니다.
- Новый Русский Перевод - Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
- Восточный перевод - Есть определённая польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всём, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть определённая польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всём, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть определённая польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всём, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
- La Bible du Semeur 2015 - L’exercice physique est utile à peu de choses. La piété, elle, est utile à tout puisqu’elle possède la promesse de la vie pour le présent et pour l’avenir.
- リビングバイブル - 体の訓練も大いにけっこうですが、霊の訓練はさらに大切であり、あらゆる行動の原動力になるのです。ですから、あなたは霊の訓練に励み、もっとすぐれたクリスチャンを目指しなさい。そうすることは、今の地上の生活のためだけでなく、未来の生活にも役立つからです。
- Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν, καὶ τῆς μελλούσης.
- Nova Versão Internacional - O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
- Hoffnung für alle - Sich körperlich anzustrengen und Verzicht zu üben ist ganz gut und schön, aber auf Gott zu hören ist besser. Denn damit werden wir dieses und das zukünftige Leben gewinnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Luyện tập thân thể ích lợi một phần, nhưng luyện tập lòng tin kính ích lợi mọi mặt cho cuộc sống đời này và đời sau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การฝึกทางกายนั้นมีคุณค่าอยู่บ้าง แต่ทางพระเจ้าย่อมทรงคุณค่าในทุกด้าน เพราะทรงไว้ซึ่งพระสัญญาทั้งสำหรับชีวิตปัจจุบันและชีวิตในเบื้องหน้าด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะการฝึกร่างกายมีประโยชน์อยู่บ้าง ส่วนการฝึกในทางของพระเจ้ามีประโยชน์สำหรับทุกสิ่ง คือนำมาซึ่งประโยชน์สำหรับชีวิตนี้และชีวิตที่จะมาถึง
- Thai KJV - เพราะว่าการฝึกทางกายนั้นมีประโยชน์อยู่บ้าง แต่ทางของพระเจ้าก็มีประโยชน์ในทุกทาง คือมีพระสัญญาสำหรับชีวิตปัจจุบันและชีวิตอนาคตด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะการฝึกฝนทางร่างกายก็มีประโยชน์อยู่บ้าง แต่การรับใช้พระเจ้ามีประโยชน์ทุกอย่าง ทั้งในชีวิตนี้และชีวิตหน้า
- onav - فَالرِّيَاضَةُ الْبَدَنِيَّةُ نَافِعَةٌ بَعْضَ الشَّيْءِ. أَمَّا التَّقْوَى فَنَافِعَةٌ لِكُلِّ شَيْءٍ، لأَنَّ فِيهَا وَعْداً بِالْحَيَاةِ الْحَاضِرَةِ وَالآتِيَةِ.
交叉引用
- 路加福音 12:31 - 你們卻要尋求他的王國,這些東西就都會加給你們。
- 路加福音 12:32 - 你們這小小的羊群啊,不要害怕,因為你們的父樂意把王國賜給你們。
- 馬可福音 10:19 - 誡命你是知道的:不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,不可欺詐,要孝敬父母。”
- 馬可福音 10:20 - 他對耶穌說:“老師,這一切我從小都遵守了。”
- 哥林多前書 3:22 - 無論是保羅,是亞波羅,是磯法,是世界,是生,是死,是現在的事,還是將來的事,都屬於你們;
- 哥林多前書 8:8 - 其實食物不能把我們呈獻給 神,我們不吃也無損,吃也無益。
- 啟示錄 3:12 - 得勝的人,我要使他在我 神的聖所裡作支柱,絕不會再出到聖所外面;在他身上,我要寫上我 神的名和我 神之城的名—這城就是由我 神那裡從天而降的新耶路撒冷—我還要寫上我的新名。
- 提多書 3:8 - 這話是可靠的;我希望你堅持這些事,好讓那些信了 神的人常常關心善工。這些都是美事,並且對人有益。
- 啟示錄 3:21 - 得勝的人,我要賜他與我同坐我的寶座,就像我已得勝,與我父同坐他的寶座一樣。
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,愛 神的人,就是按他永恆計劃蒙召的人, 神在一切事情上都幫助他們,使他們得益處。
- 彼得後書 1:3 - 因為我們認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的主, 神就以他神聖的能力,賜給我們生命和敬虔所需要的一切。
- 彼得後書 1:4 - 他藉著自己的榮耀和美善,賜給我們種種極大的寶貴應許,好讓你們藉以逃脫世上因私慾而來的敗壞,就可以分享 神的本性。
- 馬太福音 19:29 - 凡為我的名捨棄了房屋、兄弟、姐妹、父親、母親、兒女或田地的人,都將獲得百倍,並且承受永生。
- 希伯來書 9:9 - 這第一個聖幕是現今時代的預表,其實所獻的禮物和祭物,都不能使敬拜的人在良心上得以完美。
- 希伯來書 9:10 - 這些只是關於飲食和種種洗淨的禮儀,是在“更新的時候”來到之前,為肉體制定的規例。
- 以賽亞書 33:16 - 他就會住在高處, 巖山上藏身的地方 是他避難的高處, 有糧供應, 飲水也有保障。
- 傳道書 8:12 - 即使罪人百般作惡仍享長壽,然而我知道敬畏 神的人必享福樂,因為他們敬畏他。
- 詩篇 37:29 - 義人將承受土地, 永居其上。
- 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳就說: “耶和華喜悅燔祭和祭牲, 豈像喜悅人聽從耶和華的話呢? 要知道,聽從勝過獻祭, 留心聽命勝過公羊的脂肪!
- 詩篇 37:11 - 但謙和的人將承受土地, 得享豐盛平安。
- 希伯來書 13:9 - 你們不要被人用各種怪異的教導引入歧途。人心靠著恩典得到堅定,不靠著食物,才是好的,因為那些專注於食物的人從來沒有得過益處。
- 阿摩司書 5:21 - “你們的節期,我深惡痛絕! 我不喜悅你們的特別集會。
- 阿摩司書 5:22 - 儘管你們給我獻上燔祭和供物, 我卻不會接受, 你們獻上肥美的牲畜作平安祭, 我也不屑一顧。
- 阿摩司書 5:23 - 讓你們嘈雜的歌聲遠離我, 你們的琴聲,我不想聽見!
- 阿摩司書 5:24 - 但願公正如江河滾滾, 公義像不絕的溪流。
- 以賽亞書 32:17 - 公義的功效是和平, 公義產生的是安靜信靠,直到永遠。
- 以賽亞書 32:18 - 我的子民會住在平安的居所、 可靠的住處、安樂的安歇之所。
- 申命記 28:1 - “如果你真的聽從耶和華你 神的話,持守遵行我今天向你頒布的他的一切誡命,耶和華你的 神會使你遠超地上的王國。
- 申命記 28:2 - 如果你聽從耶和華你 神的話,以下這一切福氣就會臨到你,追上你:
- 申命記 28:3 - “你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
- 申命記 28:4 - “你腹中所出的、土地所出的、牲畜所出的、你的牛犢和羔羊,都必蒙福。
- 申命記 28:5 - “你的大盆和你的搓麵盆都必蒙福。
- 申命記 28:6 - “你進來必蒙福,出去也必蒙福。
- 申命記 28:7 - “仇敵起來攻擊你,耶和華會讓他們被你擊敗;他們從一條路出來攻擊你,卻會在你面前從七條路逃跑。
- 申命記 28:8 - 在你的倉房裡和在你手所做的一切事上,耶和華都將吩咐福氣臨到你;在耶和華你的 神賜給你的地上,他將賜福給你。
- 申命記 28:9 - 如果你遵守耶和華你 神的誡命,走他的道路,耶和華就會照著他向你所起的誓,確立你為他聖潔的子民。
- 申命記 28:10 - 地上萬民見你歸在耶和華的名下,都會害怕你。
- 申命記 28:11 - 在耶和華向你列祖起誓要賜給你的地上,他將使你腹中所出的、牲畜所出的、土地所出的,都興旺昌隆。
- 申命記 28:12 - 耶和華將為你打開他天上的寶庫,按時降雨在你的地上,在你手所做的一切事上賜福給你;你可以借貸給許多國家,卻不用向人借貸。
- 申命記 28:13 - “耶和華將使你作首不作尾,居上不居下—只要你聽從我今天向你頒布的耶和華你 神的誡命,持守遵行,
- 申命記 28:14 - 不向左向右偏離我今天吩咐你的一切話,不去跟隨別的神,侍奉他們。
- 以賽亞書 58:3 - 他們說:‘我們禁食,你為甚麼不看? 我們苦待自己,你為甚麼不理會?’ 這是因為,你們禁食的時候, 仍然追求私利, 壓榨所有為你們做苦工的人!
- 以賽亞書 58:4 - 你們禁食的時候相鬥相爭, 用凶惡的拳頭打人! 像你們今天這樣的禁食, 不會使你們的聲音在高天蒙垂聽。
- 以賽亞書 58:5 - 禁食是人苦待自己的日子, 而像你們這樣的禁食, 怎麼會是我想要的呢? 難道是叫人像燈心草一樣低頭, 坐在粗毛布和塵土上嗎? 你可以稱這是禁食, 是耶和華所悅納的日子嗎?
- 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、走他道路的人, 真是有福!
- 詩篇 128:2 - 你可以享用雙手勞碌所得, 凡事順利,你真是有福!
- 詩篇 128:3 - 你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹; 你的兒女圍繞你的桌子,好像小橄欖樹。
- 詩篇 128:4 - 確實,敬畏耶和華的人,就會這樣蒙福!
- 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安賜福給你, 願你在有生之日 都看見耶路撒冷的繁榮!
- 詩篇 128:6 - 願你看見你兒女的兒女! 願平安歸於以色列!
- 耶利米書 6:20 - 從示巴來的乳香, 從遠方來的菖蒲, 對我又有甚麼益處呢? 你們的燔祭,不蒙悅納; 你們的祭牲,我不喜悅。”
- 以賽亞書 65:13 - 因此,主耶和華這樣說: “我的僕人們將有食物吃, 你們卻會挨餓! 我的僕人們將有水喝, 你們卻會口渴! 我的僕人們將會快樂, 你們卻會蒙羞!
- 以賽亞書 65:14 - 我的僕人們將心裡高興而歡呼, 你們卻會心裡痛苦而哀呼, 心靈受傷而哀號!
- 以賽亞書 3:10 - 你們要對義人說,他們必得善報, 必享受自己所行的成果;
- 約伯記 22:2 - “人對 神能有甚麼益處? 明智的人對他又有何用?
- 詩篇 37:16 - 一個義人所擁有的雖少, 卻勝過許多惡人的財富。
- 詩篇 37:17 - 因為惡人的手臂會被折斷; 耶和華卻扶持義人。
- 詩篇 37:18 - 耶和華看顧正直人的年日; 他們的產業將存到永遠。
- 詩篇 37:19 - 他們在患難的時候不致蒙羞; 在饑荒的日子仍得飽足。
- 詩篇 37:9 - 因為作惡的人要被剪除; 但等候耶和華的人, 他們將承受土地。
- 詩篇 50:7 - 我的民啊,你們要聽,我要說話! 以色列啊,我要控告你! 我是 神,是你的 神!
- 詩篇 50:8 - 我不是因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
- 詩篇 50:9 - 我不從你的家中取公牛; 也不從你的圈內取山羊。
- 詩篇 50:10 - 因為林中的百獸屬我; 千山上的牲畜也屬我。
- 詩篇 50:11 - 山中的飛鳥,我都認識; 野地的走獸,也都屬我。
- 詩篇 50:12 - 我就算餓了,也不用告訴你; 因為世界和其中的萬物都屬我。
- 詩篇 50:13 - 難道我要吃公牛的肉嗎? 我要喝山羊的血嗎?
- 詩篇 50:14 - 你要以感謝為祭獻給 神; 又要向至高者還你的願。
- 詩篇 50:15 - 在患難的日子你當呼求我, 我將搭救你,你就會尊崇我。
- 以賽亞書 1:11 - 耶和華說: “你們的眾多祭物於我何用? 我已厭膩公綿羊的燔祭、 肥畜的硬脂肪; 公牛、綿羊羔、山羊的血, 我都不喜歡。
- 以賽亞書 1:12 - 你們來見我的時候, 誰求你們帶這些 來踐踏我的院子?
- 以賽亞書 1:13 - 別再帶虛偽的供物來! 祭香於我是可憎之物! 新月節、安息日、 召開的大會— 罪惡的特會,令我無法容忍!
- 以賽亞書 1:14 - 你們的新月節和各種節期, 我從心底憎厭, 成了我的重負, 我難以承擔!
- 以賽亞書 1:15 - 你們伸開雙手祈求, 我遮眼不看; 就算你們祈禱再多, 我也不聽; 你們雙手血跡斑斑!
- 以賽亞書 1:16 - 去清洗,潔淨自己吧! 從我眼前除掉你們的惡行, 停止作惡,
- 箴言 22:4 - 敬畏耶和華,心存謙卑, 就得到財富、尊榮和生命。
- 馬太福音 5:3 - “心靈貧苦的人有福了, 因為天國屬於他們。
- 馬太福音 5:4 - 哀痛的人有福了, 因為他們將得安慰。
- 馬太福音 5:5 - 謙和的人有福了, 因為他們將承受土地。
- 馬太福音 5:6 - 愛慕公義如飢似渴的人有福了, 因為他們將得飽足。
- 馬太福音 5:7 - 憐憫人的人有福了, 因為他們將蒙憐憫。
- 馬太福音 5:8 - 內心清潔的人有福了, 因為他們將看見 神。
- 馬太福音 5:9 - 締造和平的人有福了, 因為他們將被稱為 神的兒子。
- 馬太福音 5:10 - 為義受迫害的人有福了, 因為天國屬於他們。
- 馬太福音 5:11 - 當人因為我的緣故辱罵你們,迫害你們,捏造各種壞話毀謗你們,你們就有福了。
- 馬太福音 5:12 - 要歡喜快樂,因為你們在天上的報償很豐富;要知道,人也曾這樣迫害那些在你們以前的先知。
- 馬可福音 10:30 - 而不在這現世時代得百倍,就是房屋、兄弟、姐妹、母親、兒女、田地—連同迫害,並且在將要來臨的時代得到永生。
- 詩篇 112:1 - 你們要讚美耶和華! 敬畏耶和華的人真是有福! 他極其喜愛 神的誡命。
- 詩篇 112:2 - 他的後裔在地上必定強盛, 正直人的群體將會蒙福。
- 詩篇 112:3 - 他的家中有財富和金錢, 他的義行存到永遠。
- 箴言 3:16 - 她右手有長壽, 左手有財富尊榮。
- 箴言 3:17 - 她的道路是可喜的道路, 她的路徑盡都平安。
- 箴言 3:18 - 對於持守她的人,她是生命樹, 擁抱她的人真是有福!
- 箴言 19:23 - 敬畏耶和華帶來生命, 滿足安居,不遭不幸。
- 詩篇 91:10 - 禍患不會臨到你的身上, 災害也不挨近你的帳篷。
- 詩篇 91:11 - 因為他為了你, 會吩咐自己的天使, 在你所行的一切路上守護你。
- 詩篇 91:12 - 他們會用手托住你, 免得你的腳撞在石頭上。
- 詩篇 91:13 - 你要踐踏獅子和眼鏡蛇, 腳踩少壯獅子和大蛇。
- 詩篇 91:14 - 因為他真心戀慕我,我要拯救他; 我要保護他,因為他認識我的名。
- 詩篇 91:15 - 他呼求我,我就應允他; 他在患難中,我與他同在; 我要搭救他,使他得尊榮。
- 詩篇 91:16 - 我要使他得享長壽, 向他顯明我的救恩。
- 歌羅西書 2:21 - 服從那“不可摸、不可嘗、不可碰”的規條呢?
- 歌羅西書 2:22 - 這些東西全都會因使用而朽壞,都是照著人的命令和教條而定的,
- 歌羅西書 2:23 - 在隨著己意敬拜、自作謙卑和苦待己身等事上,似乎有智慧,其實在對付放縱肉體的事上沒有任何價值。
- 詩篇 84:11 - 因為,耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩典和榮耀; 他沒有留下一樣福祉,不給那些行為正直的人。
- 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他會成全他們的心願; 他也會聽他們的呼求,拯救他們。
- 約伯記 5:19 - 你六次遭遇患難,他都救你, 就算七次,災禍也傷不了你。
- 約伯記 5:20 - 在饑荒時,他會救贖你脫離死亡; 在戰爭中,讓你不被刀劍殺害。
- 約伯記 5:21 - 在惡言鞭撻下,你被隱藏起來; 當毀滅臨到,你也不會害怕。
- 約伯記 5:22 - 面對毀滅和饑饉,你一笑置之, 地上的野獸你也不用害怕。
- 約伯記 5:23 - 因為你與田間的石頭有契約, 田間的野獸會與你和平共處。
- 約伯記 5:24 - 你會知道你的帳篷平安無事; 你查看居所,將發現毫無缺失。
- 約伯記 5:25 - 你將曉得你的後裔眾多, 子孫繁茂如地上的青草。
- 約伯記 5:26 - 你壽滿才歸到墳墓, 如同禾捆按時候收起。
- 詩篇 37:3 - 你當倚靠耶和華,並要行善; 你住在地上,要以他的信實為糧。
- 詩篇 37:4 - 你要以耶和華為喜樂, 他就把你心裡所求的賜給你。
- 約翰一書 2:25 - 他親自應許給我們的應許,就是永遠的生命。
- 提摩太前書 6:6 - 其實敬虔而又知足,就是很大的利益。
- 馬太福音 6:33 - 你們先要尋求他的王國和他的義,這一切都會加給你們。