Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:24 吳經熊譯本
逐节对照
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 召爾者誠實無妄、必將玉汝於成也。
  • 新标点和合本 - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • 当代译本 - 呼召你们的主是信实可靠的,祂必为你们成就这事。
  • 圣经新译本 - 那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
  • 中文标准译本 - 召唤你们的那一位是信实的,他将成就这事。
  • 现代标点和合本 - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • 和合本(拼音版) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • New International Version - The one who calls you is faithful, and he will do it.
  • New International Reader's Version - The God who has chosen you is faithful. He will do all these things.
  • English Standard Version - He who calls you is faithful; he will surely do it.
  • New Living Translation - God will make this happen, for he who calls you is faithful.
  • Christian Standard Bible - He who calls you is faithful; he will do it.
  • New American Standard Bible - Faithful is He who calls you, and He also will do it.
  • New King James Version - He who calls you is faithful, who also will do it.
  • Amplified Bible - Faithful and absolutely trustworthy is He who is calling you [to Himself for your salvation], and He will do it [He will fulfill His call by making you holy, guarding you, watching over you, and protecting you as His own].
  • American Standard Version - Faithful is he that calleth you, who will also do it.
  • King James Version - Faithful is he that calleth you, who also will do it.
  • New English Translation - He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.
  • World English Bible - He who calls you is faithful, who will also do it.
  • 新標點和合本 - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 當代譯本 - 呼召你們的主是信實可靠的,祂必為你們成就這事。
  • 聖經新譯本 - 那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
  • 呂振中譯本 - 那召你們的是可信可靠;他必作成。
  • 中文標準譯本 - 召喚你們的那一位是信實的,他將成就這事。
  • 現代標點和合本 - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 文理和合譯本 - 召爾者乃誠、必踐其言、○
  • 文理委辦譯本 - 召爾者言出惟行、必為是事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 召爾者乃誠信、必成此事、○
  • Nueva Versión Internacional - El que los llama es fiel, y así lo hará.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 부르시는 분은 신실하시기 때문에 이 일을 반드시 이루어 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • Восточный перевод - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui vous appelle est fidèle et c’est lui qui accomplira tout cela.
  • リビングバイブル - あなたがたを招いてご自分の子どもとしてくださった神は、約束どおり、それらのことをなしてくださいます。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que os chama é fiel e fará isso.
  • Hoffnung für alle - Gott hat euch ja dazu auserwählt; er ist treu, und was er in euch begonnen hat, das bringt er auch ans Ziel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã kêu gọi anh chị em sẽ thực hiện điều ấy, vì Ngài thành tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นทรงสัตย์ซื่อและพระองค์จะทรงกระทำตามที่ตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ผู้​ที่​เรียก​ท่าน​เป็น​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา และ​พระ​องค์​จะ​ช่วย​กระทำ​สิ่ง​นั้น​ให้​แก่​ท่าน
交叉引用
  • 希伯來書 6:17 - 天主之立誓、亦欲昭示承恩諾者、以其所諾乃一成不變云耳。
  • 希伯來書 6:18 - 天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。
  • 詩篇 92:2 - 稱謝洪恩。歌頌至尊。此事洵美。怡悅心魂。
  • 詩篇 146:6 - 天地與萬物。莫非主所作。誠篤惟天主。始終由一轍。
  • 詩篇 100:5 - 聲教四訖。莫匪爾極。世代緜緜。慈恩不竭。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • 詩篇 36:5 - 臥而思惡起而行。羞惡之心早淪泯。
  • 羅馬書 9:24 - 且從 猶太 及天下萬國之中、甄而別之、召而集之;果有何不可乎?
  • 詩篇 40:10 - 亦欲向大會。宣布爾佳音。諄諄何曾倦。惟主知我心。
  • 詩篇 86:15 - 慈悲惟主。不易有怒。仁愛之淵。信義之府。
  • 詩篇 89:2 - 歌詠主大仁。傳述主大義。仁義固無窮。諷誦亦不已。
  • 約翰福音 1:17 - 蓋 摩西 所授者律法耳、至妙寵真諦、則由耶穌基督而溥施。
  • 羅馬書 8:30 - 故其所預簡者、必從而召之;其所召者、更從而義之;其所義者、更從而榮之。
  • 哥林多前書 10:13 - 爾等所遭遇之試探、固無一而非人性所能忍受者也。且天主至誠無妄、決不容爾受不能忍受之試探;苟有試探、亦必為爾預留出路、使爾必能忍受也。
  • 加拉太書 1:15 - 然選我於胎中、而召我以特恩者、
  • 提多書 1:2 - 此聖教乃建立於永生期望之上、而永生乃真實無妄之天主所許於萬古之前、
  • 馬太福音 24:35 - 天地可廢、吾言不可廢也。
  • 提摩太後書 1:9 - 夫天主之救拔吾人、而授吾人以聖召者、初不憑吾人之功績、乃憑其自己之聖意、與夫在基督耶穌身上、夙所賜於吾人之聖寵也。蓋此聖寵之授予、實在萬世以前;
  • 啟示錄 17:14 - 俾合力與羔羊交戰、而羔羊終必克之。羔羊乃萬主之主、萬王之王。凡蒙召承選、忠心耿耿、而與羔羊並肩作戰者、靡有不勝。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 務使爾等立身處世、無忝天主、以副其召爾共享天國及光榮之美意。
  • 詩篇 138:2 - 穆穆朝聖殿。將爾聖名傳。篤實生光輝。慈德何淵淵。聖名固已弘。聖道更無邊。
  • 彼得後書 1:3 - 吾人仰賴耶穌之神德、得認識以其大榮大德而恩召吾人之天主。於是凡關於立身處世、敬事天主所需之一切、乃應有而盡有矣。
  • 約翰福音 3:33 - 苟有納其證者、是即印證天主之真實無妄。
  • 提摩太後書 2:13 - 人若無信義、彼則仍有信 至誠無妄者、安能違其性。』
  • 彼得前書 5:10 - 然大慈天主、既召爾等與基督同享無窮光榮、一俟爾等略受挫折以後、必將親自予爾等以成全、賜爾等以堅貞、而充爾等以神力也。
  • 哥林多前書 1:9 - 蓋感召爾等得與其聖子耶穌基督神交心契者、乃誠實無妄之天主也。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3 - 惟主誠實無妄、必能使爾卓爾有立、保爾於惡魔。
逐节对照交叉引用
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 召爾者誠實無妄、必將玉汝於成也。
  • 新标点和合本 - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • 当代译本 - 呼召你们的主是信实可靠的,祂必为你们成就这事。
  • 圣经新译本 - 那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
  • 中文标准译本 - 召唤你们的那一位是信实的,他将成就这事。
  • 现代标点和合本 - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • 和合本(拼音版) - 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
  • New International Version - The one who calls you is faithful, and he will do it.
  • New International Reader's Version - The God who has chosen you is faithful. He will do all these things.
  • English Standard Version - He who calls you is faithful; he will surely do it.
  • New Living Translation - God will make this happen, for he who calls you is faithful.
  • Christian Standard Bible - He who calls you is faithful; he will do it.
  • New American Standard Bible - Faithful is He who calls you, and He also will do it.
  • New King James Version - He who calls you is faithful, who also will do it.
  • Amplified Bible - Faithful and absolutely trustworthy is He who is calling you [to Himself for your salvation], and He will do it [He will fulfill His call by making you holy, guarding you, watching over you, and protecting you as His own].
  • American Standard Version - Faithful is he that calleth you, who will also do it.
  • King James Version - Faithful is he that calleth you, who also will do it.
  • New English Translation - He who calls you is trustworthy, and he will in fact do this.
  • World English Bible - He who calls you is faithful, who will also do it.
  • 新標點和合本 - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 當代譯本 - 呼召你們的主是信實可靠的,祂必為你們成就這事。
  • 聖經新譯本 - 那呼召你們的是信實的,他必成就這事。
  • 呂振中譯本 - 那召你們的是可信可靠;他必作成。
  • 中文標準譯本 - 召喚你們的那一位是信實的,他將成就這事。
  • 現代標點和合本 - 那召你們的本是信實的,他必成就這事。
  • 文理和合譯本 - 召爾者乃誠、必踐其言、○
  • 文理委辦譯本 - 召爾者言出惟行、必為是事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 召爾者乃誠信、必成此事、○
  • Nueva Versión Internacional - El que los llama es fiel, y así lo hará.
  • 현대인의 성경 - 여러분을 부르시는 분은 신실하시기 때문에 이 일을 반드시 이루어 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • Восточный перевод - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, Кто вас призывает, верен, и Он выполнит то, что обещал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui vous appelle est fidèle et c’est lui qui accomplira tout cela.
  • リビングバイブル - あなたがたを招いてご自分の子どもとしてくださった神は、約束どおり、それらのことをなしてくださいます。
  • Nestle Aland 28 - πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.
  • Nova Versão Internacional - Aquele que os chama é fiel e fará isso.
  • Hoffnung für alle - Gott hat euch ja dazu auserwählt; er ist treu, und was er in euch begonnen hat, das bringt er auch ans Ziel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng đã kêu gọi anh chị em sẽ thực hiện điều ấy, vì Ngài thành tín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ผู้ทรงเรียกท่านนั้นทรงสัตย์ซื่อและพระองค์จะทรงกระทำตามที่ตรัสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ผู้​ที่​เรียก​ท่าน​เป็น​ผู้​รักษา​คำมั่น​สัญญา และ​พระ​องค์​จะ​ช่วย​กระทำ​สิ่ง​นั้น​ให้​แก่​ท่าน
  • 希伯來書 6:17 - 天主之立誓、亦欲昭示承恩諾者、以其所諾乃一成不變云耳。
  • 希伯來書 6:18 - 天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。
  • 詩篇 92:2 - 稱謝洪恩。歌頌至尊。此事洵美。怡悅心魂。
  • 詩篇 146:6 - 天地與萬物。莫非主所作。誠篤惟天主。始終由一轍。
  • 詩篇 100:5 - 聲教四訖。莫匪爾極。世代緜緜。慈恩不竭。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14 - 其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • 詩篇 36:5 - 臥而思惡起而行。羞惡之心早淪泯。
  • 羅馬書 9:24 - 且從 猶太 及天下萬國之中、甄而別之、召而集之;果有何不可乎?
  • 詩篇 40:10 - 亦欲向大會。宣布爾佳音。諄諄何曾倦。惟主知我心。
  • 詩篇 86:15 - 慈悲惟主。不易有怒。仁愛之淵。信義之府。
  • 詩篇 89:2 - 歌詠主大仁。傳述主大義。仁義固無窮。諷誦亦不已。
  • 約翰福音 1:17 - 蓋 摩西 所授者律法耳、至妙寵真諦、則由耶穌基督而溥施。
  • 羅馬書 8:30 - 故其所預簡者、必從而召之;其所召者、更從而義之;其所義者、更從而榮之。
  • 哥林多前書 10:13 - 爾等所遭遇之試探、固無一而非人性所能忍受者也。且天主至誠無妄、決不容爾受不能忍受之試探;苟有試探、亦必為爾預留出路、使爾必能忍受也。
  • 加拉太書 1:15 - 然選我於胎中、而召我以特恩者、
  • 提多書 1:2 - 此聖教乃建立於永生期望之上、而永生乃真實無妄之天主所許於萬古之前、
  • 馬太福音 24:35 - 天地可廢、吾言不可廢也。
  • 提摩太後書 1:9 - 夫天主之救拔吾人、而授吾人以聖召者、初不憑吾人之功績、乃憑其自己之聖意、與夫在基督耶穌身上、夙所賜於吾人之聖寵也。蓋此聖寵之授予、實在萬世以前;
  • 啟示錄 17:14 - 俾合力與羔羊交戰、而羔羊終必克之。羔羊乃萬主之主、萬王之王。凡蒙召承選、忠心耿耿、而與羔羊並肩作戰者、靡有不勝。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12 - 務使爾等立身處世、無忝天主、以副其召爾共享天國及光榮之美意。
  • 詩篇 138:2 - 穆穆朝聖殿。將爾聖名傳。篤實生光輝。慈德何淵淵。聖名固已弘。聖道更無邊。
  • 彼得後書 1:3 - 吾人仰賴耶穌之神德、得認識以其大榮大德而恩召吾人之天主。於是凡關於立身處世、敬事天主所需之一切、乃應有而盡有矣。
  • 約翰福音 3:33 - 苟有納其證者、是即印證天主之真實無妄。
  • 提摩太後書 2:13 - 人若無信義、彼則仍有信 至誠無妄者、安能違其性。』
  • 彼得前書 5:10 - 然大慈天主、既召爾等與基督同享無窮光榮、一俟爾等略受挫折以後、必將親自予爾等以成全、賜爾等以堅貞、而充爾等以神力也。
  • 哥林多前書 1:9 - 蓋感召爾等得與其聖子耶穌基督神交心契者、乃誠實無妄之天主也。
  • 帖撒羅尼迦後書 3:3 - 惟主誠實無妄、必能使爾卓爾有立、保爾於惡魔。
圣经
资源
计划
奉献