逐节对照
- 环球圣经译本 - 而要凡事察验,好事要持守,
- 新标点和合本 - 但要凡事察验;善美的要持守,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但凡事要察验:美善的事要持守,
- 和合本2010(神版-简体) - 但凡事要察验:美善的事要持守,
- 当代译本 - 凡事都要小心察验,持守良善的事,
- 圣经新译本 - 凡事都要察验,好的要持守,
- 中文标准译本 - 却要凡事分辨, 要持守美善,
- 现代标点和合本 - 但要凡事察验,善美的要持守,
- 和合本(拼音版) - 但要凡事察验,善美的要持守,
- New International Version - but test them all; hold on to what is good,
- New International Reader's Version - But test all prophecies. Hold on to what is good.
- English Standard Version - but test everything; hold fast what is good.
- New Living Translation - but test everything that is said. Hold on to what is good.
- Christian Standard Bible - but test all things. Hold on to what is good.
- New American Standard Bible - but examine everything; hold firmly to that which is good,
- New King James Version - Test all things; hold fast what is good.
- Amplified Bible - But test all things carefully [so you can recognize what is good]. Hold firmly to that which is good.
- American Standard Version - prove all things; hold fast that which is good;
- King James Version - Prove all things; hold fast that which is good.
- New English Translation - But examine all things; hold fast to what is good.
- World English Bible - Test all things, and hold firmly that which is good.
- 新標點和合本 - 但要凡事察驗;善美的要持守,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但凡事要察驗:美善的事要持守,
- 和合本2010(神版-繁體) - 但凡事要察驗:美善的事要持守,
- 當代譯本 - 凡事都要小心察驗,持守良善的事,
- 環球聖經譯本 - 而要凡事察驗,好事要持守,
- 聖經新譯本 - 凡事都要察驗,好的要持守,
- 呂振中譯本 - 凡事要察驗,好的要持守;
- 中文標準譯本 - 卻要凡事分辨, 要持守美善,
- 現代標點和合本 - 但要凡事察驗,善美的要持守,
- 文理和合譯本 - 考驗諸事、惟善是執、
- 文理委辦譯本 - 凡事省察、惟據乎善、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事省察、惟據於善、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 審慎萬事、擇善固執、
- Nueva Versión Internacional - sométanlo todo a prueba, aférrense a lo bueno,
- 현대인의 성경 - 모든 것을 잘 살펴 선한 것은 붙잡고
- Новый Русский Перевод - но все проверяйте и держитесь добра.
- Восточный перевод - но всё проверяйте и держитесь добра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но всё проверяйте и держитесь добра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но всё проверяйте и держитесь добра.
- La Bible du Semeur 2015 - au contraire, examinez toutes choses, retenez ce qui est bon,
- リビングバイブル - すべてのことをよく調べ、それがほんとうに良いものであれば、受け入れなさい。
- Nestle Aland 28 - πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάντα δοκιμάζετε; τὸ καλὸν κατέχετε.
- Nova Versão Internacional - mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
- Hoffnung für alle - Prüft jedoch alles und behaltet das Gute!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thử nghiệm mọi điều và giữ lấy điều tốt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทดสอบทุกสิ่ง จงยึดมั่นในสิ่งที่ดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงพิสูจน์ทุกสิ่ง ยึดถือสิ่งที่ดีไว้ให้ได้
- Thai KJV - จงพิสูจน์ทุกสิ่ง สิ่งที่ดีนั้นจงยึดถือไว้ให้มั่น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ให้ทดสอบทุกอย่างเพื่อให้แน่ใจว่าสิ่งนั้นมาจากพระเจ้าจริง แล้วยึดมั่นในสิ่งที่ดี
- onav - امْتَحِنُوا كُلَّ شَيْءٍ وَتَمَسَّكُوا بِالْحَسَنِ.
交叉引用
- 提摩太后书 3:6 - 要知道,他们中间有人潜入别人家里,俘虏无知的妇女;这些妇女被一大堆罪恶压住,又被各种私欲牵引,
- 启示录 2:2 - 我知道你所做的事,就是你的辛劳、坚忍,我也知道你不能容忍坏人;你曾考验那些自称使徒却并非使徒的人,查出他们是假的。
- 使徒行传 11:23 - 他到了那里,看见 神所施的恩,就很喜乐,劝勉大家要心志坚定,恒久留在主里,
- 哥林多前书 2:11 - 除了在人里面的灵,谁能知道人的事呢?同样,除了 神的灵,也没有人知道 神的事。
- 雅歌 3:4 - 我刚离开他们, 就找到我心爱的人。 我紧紧抓住他,不让他走, 一直领他到我母亲家里, 到怀我之人的内室。
- 马太福音 7:15 - “要提防假先知!他们披著羊皮到你们那里,里面却是抢掠的狼。
- 马太福音 7:16 - 凭著他们的果子就可以认出他们来:难道人可以从荆棘里采葡萄,或从蒺藜里采无花果吗?
- 马太福音 7:17 - 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
- 马太福音 7:18 - 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
- 马太福音 7:19 - 凡是不结好果子的树,都会被砍下来,丢在火中。
- 马太福音 7:20 - 因此,你们凭著他们的果子,就可以认出他们来。
- 箴言 6:21 - 要把它们常常系在心上, 束在颈上。
- 箴言 6:22 - 你走路,这会引导你; 你躺卧,这会守护你; 你醒来,这会和你交谈。
- 箴言 6:23 - 因为诫命是灯, 训诲是光, 管教的责备是生命的道路,
- 提摩太后书 4:14 - 铜匠亚历山大对我做了许多恶事,主将按他的行为报应他。
- 申命记 32:46 - 就对他们说:“我今天警告你们的一切话,你们都要存在心里;要吩咐你们的子孙持守遵行这律法上的一切话,
- 申命记 32:47 - 因为这话对于你们并不是无关重要,而是可以使你们得到生命;藉著这话,你们在过约旦河去取得作为产业的地上,日子才可以长久。”
- 以赛亚书 8:20 - 那么你们就要看那份训言和见证!像那样说话的人必定没有曙光。
- 箴言 4:13 - 你要持守教诲,不可放开; 要守护智慧,因为这才是你的生命。
- 马可福音 7:14 - 耶稣又叫群众前来,对他们说:“你们大家都要听我说,也要明白:
- 马可福音 7:15 - 从人外面进去的东西,没有一样能使人污秽,从人里面出来的东西,才使人污秽。”
- 启示录 3:11 - 我快来了!你要坚守你所拥有的,免得有人拿走你的冠冕。
- 箴言 3:21 - 我儿啊,要守护才智才略, 不可让这些离开你的眼睛。
- 箴言 3:22 - 这样,它们就会成为你的生命, 作你颈上的华饰。
- 箴言 3:23 - 你就可以安然行路, 不会因障碍而绊跌。
- 箴言 3:24 - 你躺下,不会惊恐; 你躺卧,睡得香甜。
- 提摩太后书 1:15 - 你知道,所有在亚西亚的人都离弃了我,其中有腓格洛和赫摩格尼。
- 约翰福音 15:4 - 你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子如果不留在葡萄树上,自己就不能结果子;你们如果不住在我里面,也是这样。
- 箴言 23:23 - 真理,你当买,却不可卖; 智慧、管教和聪明也相同。
- 哥林多前书 15:58 - 所以,我亲爱的弟兄们啊,你们务要坚定不移,常常努力多做主工,因为你们知道,你们的劳苦在主里并不徒然。
- 腓立比书 4:8 - 还有,弟兄们,凡是真实的、庄重的、公义的、纯洁的、可爱的、可颂扬的—无论是甚么美德、甚么可称赞的,这些事你们都要思量;
- 启示录 2:25 - 只是你们要坚守你们所拥有的,直到我来。
- 腓立比书 1:10 - 使你们可以分辨甚么是美好的事,在基督的日子成为纯洁、无可指摘的人,
- 使徒行传 14:22 - 坚定门徒的心,鼓励他们持守信仰,又说:“我们进入 神的王国,必须经历许多患难。”
- 希伯来书 10:23 - 又要坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的;
- 哥林多前书 14:28 - 如果没有人翻译,他就应该在教会里静默,只对自己和对 神说好了。
- 哥林多前书 14:29 - 可以让两个或三个先知说话,其他的人要明辨。
- 帖撒罗尼迦后书 2:15 - 因此,弟兄们,你们要站立稳固;我们传授的教导,无论是藉著言语,还是藉著书信,你们受教了就都要持守。
- 约翰福音 8:31 - 于是耶稣对信了他的犹太人说:“你们如果持守我的道,就真是我的门徒了;
- 申命记 11:6 - 他怎样对待吕便人以利押的儿子达坦和亚比兰—地在全以色列当中张开口,吞掉他们和他们的家眷、他们的帐篷,以及所有跟从他们的活人。
- 申命记 11:7 - “耶和华施行的这一切伟大作为,只有你们亲眼看见。
- 申命记 11:8 - “所以,你们要遵守我今天吩咐你的一切诫命,使你们坚强起来,可以进去取得你们正要过去取得的地作为产业,
- 申命记 11:9 - 又使你们在耶和华向你们列祖起誓要赐给他们和他们后裔的地上,就是流奶流蜜之地,日子可以长久。
- 罗马书 12:9 - 爱,不可虚伪;恶,要深恶痛绝;善,要紧贴不离。
- 箴言 3:1 - 我儿啊,我的训诲,你不可忘记, 我的诫命,你要恒心持守;
- 腓立比书 3:16 - 不过,我们达到了甚么标准,就要照著甚么标准去行。
- 使徒行传 17:11 - 这里的人比帖撒罗尼迦人开明,非常热心地领受主的道,每天查考圣经,要知道两人所说的是否真实。
- 启示录 3:3 - 所以,你要回想你所领受及听见的,要遵守,并要悔改。如果你不警醒,我就会像贼那样来到;我甚么时候到你这里来,你绝不会知道。
- 哥林多前书 2:14 - 然而属自然性命的人不接受 神的灵的事,因为在他看来是愚蠢的;而且他也不能够明白,因为这些事要靠圣灵才能审断。
- 哥林多前书 2:15 - 属灵的人能审断万事,却没有人能审断他。
- 以弗所书 5:10 - 你们要察验甚么是主喜悦的事。
- 路加福音 12:57 - “你们为甚么自己不去判断甚么是对的呢?
- 罗马书 12:2 - 不要模仿这现世时代,却要藉著心意的更新而改变,使你们可以分辨出甚么是 神的旨意,即甚么是美好、蒙他喜悦和完美的。