逐节对照
- 当代译本 - 因为上帝呼召我们不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 新标点和合本 - 神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝召我们本不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 和合本2010(神版-简体) - 神召我们本不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 圣经新译本 - 神呼召我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。
- 中文标准译本 - 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。
- 现代标点和合本 - 神召我们本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- 和合本(拼音版) - 上帝召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
- New International Version - For God did not call us to be impure, but to live a holy life.
- New International Reader's Version - That’s because God chose us to live pure lives. He wants us to be holy.
- English Standard Version - For God has not called us for impurity, but in holiness.
- New Living Translation - God has called us to live holy lives, not impure lives.
- Christian Standard Bible - For God has not called us to impurity but to live in holiness.
- New American Standard Bible - For God has not called us for impurity, but in sanctification.
- New King James Version - For God did not call us to uncleanness, but in holiness.
- Amplified Bible - For God has not called us to impurity, but to holiness [to be dedicated, and set apart by behavior that pleases Him, whether in public or in private].
- American Standard Version - For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
- King James Version - For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.
- New English Translation - For God did not call us to impurity but in holiness.
- World English Bible - For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
- 新標點和合本 - 神召我們,本不是要我們沾染污穢,乃是要我們成為聖潔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 當代譯本 - 因為上帝呼召我們不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 聖經新譯本 - 神呼召我們,不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
- 呂振中譯本 - 上帝並不是召我們去沾染污穢,乃是 召我們 於聖化的。
- 中文標準譯本 - 要知道,神召喚我們,不是要我們沾染汙穢,而是要我們分別為聖。
- 現代標點和合本 - 神召我們本不是要我們沾染汙穢,乃是要我們成為聖潔。
- 文理和合譯本 - 蓋上帝召我、非致污、乃成聖、
- 文理委辦譯本 - 上帝命我為潔淨、毋為邪穢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主召我、非為污穢、乃為聖潔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主之召吾人、非欲吾人淪於邪污、乃欲吾人進於聖潔。
- Nueva Versión Internacional - Dios no nos llamó a la impureza, sino a la santidad;
- 현대인의 성경 - 하나님은 우리를 더럽게 살라고 부르신 것이 아니라 거룩하게 살라고 부르셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Бог не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод - Ведь Всевышний не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Аллах не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Всевышний не призвал нас к нечистоте, а призвал к святой жизни.
- La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu ne nous a pas appelés à nous adonner à des pratiques dégradantes mais à vivre d’une manière sainte.
- リビングバイブル - 私たちが神に召されたのは、汚れた思いや情欲のとりこになったりするためではなく、きよく清潔な生活を送るためです。
- Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
- Nova Versão Internacional - Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
- Hoffnung für alle - Gott hat uns nicht zu einem ausschweifenden Leben berufen, sondern wir sollen ihn mit unserem Leben ehren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời muốn chúng ta sống thánh khiết, Ngài không chấp nhận con người ô uế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าไม่ได้ทรงเรียกเราให้เป็นคนมีมลทิน แต่ทรงให้เราดำเนินชีวิตอันบริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พระเจ้าไม่ได้เรียกเราให้เป็นคนมีมลทิน แต่ให้เป็นคนบริสุทธิ์
交叉引用
- 希伯来书 12:14 - 你们要尽力与大家和睦相处,并要追求圣洁的生活,因为不圣洁的人不能见主。
- 帖撒罗尼迦后书 2:13 - 主所爱的弟兄姊妹,我们应当常常为你们感谢上帝,因为上帝一开始就拣选了你们 ,使你们借着圣灵得以圣洁,并且相信真理,从而得救。
- 帖撒罗尼迦后书 2:14 - 为此,上帝借着我们所传的福音呼召了你们,使你们可以得到我们主耶稣基督的荣耀。
- 以弗所书 2:10 - 我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要完成上帝预先安排给我们的美好工作。
- 以弗所书 4:1 - 所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。
- 利未记 19:2 - “你要告诉以色列全体会众,‘你们要圣洁,因为我——你们的上帝耶和华是圣洁的。
- 哥林多前书 1:2 - 写信给在哥林多的上帝的教会,就是在基督耶稣里得以圣洁、蒙召做圣徒的,以及各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
- 彼得前书 1:14 - 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。
- 彼得前书 1:15 - 那呼召你们的是圣洁的,你们的一切行为也要圣洁。
- 彼得前书 1:16 - 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
- 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。
- 罗马书 1:7 - 我问候所有住在罗马、上帝所爱、蒙召做圣徒的人。愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
- 彼得前书 2:9 - 但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,为了要宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
- 彼得前书 2:10 - 从前你们不是上帝的子民,现在却做了祂的子民;从前你们未蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。
- 彼得前书 2:11 - 亲爱的弟兄姊妹,你们是客旅,是寄居的,我劝你们要禁戒与灵魂为敌的邪情私欲。
- 彼得前书 2:12 - 你们在异教徒当中要品行端正。这样,尽管他们毁谤你们是作恶的人,但看见你们的善行,也会在主来的日子把荣耀归给上帝。
- 加拉太书 5:19 - 顺从本性去做的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、
- 提摩太后书 1:9 - 上帝拯救了我们,并呼召我们过圣洁的生活,不是因为我们的行为,而是出于祂的旨意和恩典。早在万古以前,祂就在基督耶稣里把这恩典赐给我们了,
- 罗马书 8:29 - 因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。
- 罗马书 8:30 - 祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称之为义人的,祂也使他们得荣耀。
- 帖撒罗尼迦前书 2:3 - 我们的劝勉并非出于谬误、不良动机或诡诈。
- 彼得前书 2:21 - 你们蒙召也是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们可以追随祂的脚步。
- 彼得前书 2:22 - 祂没有犯罪,口中也没有诡诈。
- 彼得后书 2:10 - 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
- 以弗所书 1:4 - 早在创造世界以前,祂已经在基督里拣选了我们,使我们在祂面前成为圣洁无瑕的人。
- 利未记 11:44 - 我是你们的上帝耶和华。你们要分别出来做圣洁的人,因为我是圣洁的。不可让地上的爬虫玷污你们。