Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:9 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
  • 新标点和合本 - 我们在 神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答 神呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在上帝面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答上帝呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们在 神面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答 神呢?
  • 当代译本 - 你们使我们在上帝面前感到非常喜乐,我们该怎样为你们感谢上帝呢?
  • 圣经新译本 - 我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!
  • 中文标准译本 - 我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢?
  • 现代标点和合本 - 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢!
  • 和合本(拼音版) - 我们在上帝面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答上帝呢?
  • New International Version - How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
  • New International Reader's Version - How can we thank God enough for you? We thank God because of all the joy we have in his presence. We have this joy because of you.
  • English Standard Version - For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
  • New Living Translation - How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
  • The Message - What would be an adequate thanksgiving to offer God for all the joy we experience before him because of you? We do what we can, praying away, night and day, asking for the bonus of seeing your faces again and doing what we can to help when your faith falters.
  • Christian Standard Bible - How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
  • New American Standard Bible - For what thanks can we give to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God,
  • New King James Version - For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
  • Amplified Bible - For what [adequate] thanks can we offer to God for you in return for all the joy and delight we have before our God on your account?
  • American Standard Version - For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • King James Version - For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • New English Translation - For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
  • World English Bible - For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
  • 新標點和合本 - 我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在上帝面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答上帝呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們在 神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答 神呢?
  • 當代譯本 - 你們使我們在上帝面前感到非常喜樂,我們該怎樣為你們感謝上帝呢?
  • 聖經新譯本 - 我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢!
  • 呂振中譯本 - 我們為了你們的緣故、在我們的上帝面前、大大喜樂(黑夜白日、格外懇切地祈求、要見你們的面、來補你們信心的缺欠);在這一切喜樂上、我們能用何等的感謝來為你們報答上帝呢?
  • 中文標準譯本 - 我們因著你們,在我們的神面前就喜樂;為這一切的喜樂,我們到底能用什麼樣的感謝為你們回報神呢?
  • 現代標點和合本 - 我們在神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢!
  • 文理和合譯本 - 我在上帝前、為爾所樂之樂、將何以答謝上帝乎、
  • 文理委辦譯本 - 我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、吾儕在天主之前、因爾而得偌大神樂將何以報答天恩?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo podemos agradecer bastante a nuestro Dios por ustedes y por toda la alegría que nos han proporcionado delante de él?
  • 현대인의 성경 - 우리가 여러분 때문에 우리 하나님 앞에서 갖게 될 모든 기쁨에 대하여 그 보답으로 하나님께 어떻게 감사해야 좋을지 모르겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • Восточный перевод - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment, en réponse, pourrions-nous assez remercier notre Dieu pour vous, pour toute la joie que vous nous donnez devant lui ?
  • リビングバイブル - あなたがたが与えてくれた喜びを、どれほど神に感謝したらよいでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
  • Hoffnung für alle - Wie sollen wir Gott nur dafür danken, dass er uns durch euch so viel Freude schenkt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi cầu thay cho anh chị em, chúng tôi không đủ lời tạ ơn Đức Chúa Trời vì anh chị em, và vì mọi niềm vui anh chị em đem lại cho chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับพวกท่านอย่างไรดีหนอจึงจะสมกับความชื่นชมยินดีทั้งปวงที่เรามีต่อหน้าพระเจ้าของเราเนื่องด้วยพวกท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เพียง​ไร​จึง​จะ​พอ​สำหรับ​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เรา​มี​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​เนื่องจาก​พวก​ท่าน
交叉引用
  • 詩篇 68:3 - 惟有善人、必得喜樂、在天主前踴躍暢快歡欣、
  • 撒母耳記下 6:21 - 大衛 謂 米甲 曰、是在主前也、主棄爾父及其全家、選擇我、命我為主之民 以色列 君、我必舞蹈在主前、
  • 申命記 12:2 - 爾將驅逐列國之人、凡彼等事其神之處、無論高山上、崗上、諸茂樹下、俱當毀壞、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19 - 蓋我儕所望所喜所誇之冕何哉、豈非爾曹於我主耶穌基督降臨時、得立於其前乎、
  • 申命記 12:18 - 惟當食於主爾天主之前、在主爾天主所選之處、爾與子女奴婢、及居於爾邑中之 利未 人俱可食之、爾無論所為之事、皆當宴樂於主爾天主之前、
  • 尼希米記 9:5 - 利未 人 耶書亞 、 甲篾 、 巴尼 、 哈沙尼 、 示利比 、 何第雅 、 示巴尼 、 毘他希 曰、爾曹當起、頌美主爾之天主、永世無盡、主歟、主之榮名、固當頌美、主之榮名、超乎一切頌美讚揚、
  • 哥林多後書 2:14 - 謝天主、常使我賴基督而獲勝、且藉我隨在播揚識主之馨香、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:2 - 我儕為爾眾、恆謝天主、祈禱之時、言念爾曹、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在吾父天主前、恆念爾曹、以信而行、以愛而勞者、因望我主耶穌基督而忍耐、
  • 撒母耳記下 7:18 - 於是 大衛 王入 主之匱所 、坐於主前 禱 曰、主天主歟、我何人斯、我家為何等、乃使我至於此、
  • 撒母耳記下 7:19 - 主天主歟、此恩在主目中猶以為小、更許施恩於僕之家、至於久遠、主天主歟、世人豈有蒙主如此之恩待者乎、
  • 撒母耳記下 7:20 - 僕人 大衛 更有何言可禱於主前哉、蓋主天主素知僕也、
  • 申命記 16:11 - 爾與子女奴婢、與居爾邑之 利未 人、及居於爾中之孤寡、俱可於主爾天主所選為其名所在之處、歡樂於主爾之天主前、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:7 - 故我儕於諸患難窘迫之中、念兄弟之信、則因爾受慰、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:8 - 爾若信我主而堅立、我儕則生矣、
  • 詩篇 71:14 - 我必時常盼望、我必多多讚美主、
  • 詩篇 71:15 - 我口欲述說主之公義、終日述說主之救恩、不可勝數、
  • 詩篇 96:12 - 田野與其中所有之物、皆必喜樂、惟時林中樹木、盡皆歡呼、
  • 詩篇 96:13 - 因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
  • 詩篇 98:8 - 在主前、江湖聲如拍手、山嶺音似歡呼、
  • 詩篇 98:9 - 因主必來審鞫天下、按公義審鞫世界、依正直判斷萬民、
  • 哥林多後書 9:15 - 感謝天主、因其恩賜之多、非言所能盡也、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕在天主前、為爾甚樂、將何以祝謝天主乎、
  • 新标点和合本 - 我们在 神面前,因着你们甚是喜乐;为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答 神呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们在上帝面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答上帝呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们在 神面前,因着你们满有喜乐。为这一切喜乐,我们能用怎样的感谢为你们报答 神呢?
  • 当代译本 - 你们使我们在上帝面前感到非常喜乐,我们该怎样为你们感谢上帝呢?
  • 圣经新译本 - 我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!
  • 中文标准译本 - 我们因着你们,在我们的神面前就喜乐;为这一切的喜乐,我们到底能用什么样的感谢为你们回报神呢?
  • 现代标点和合本 - 我们在神面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答神呢!
  • 和合本(拼音版) - 我们在上帝面前,因着你们甚是喜乐,为这一切喜乐,可用何等的感谢为你们报答上帝呢?
  • New International Version - How can we thank God enough for you in return for all the joy we have in the presence of our God because of you?
  • New International Reader's Version - How can we thank God enough for you? We thank God because of all the joy we have in his presence. We have this joy because of you.
  • English Standard Version - For what thanksgiving can we return to God for you, for all the joy that we feel for your sake before our God,
  • New Living Translation - How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
  • The Message - What would be an adequate thanksgiving to offer God for all the joy we experience before him because of you? We do what we can, praying away, night and day, asking for the bonus of seeing your faces again and doing what we can to help when your faith falters.
  • Christian Standard Bible - How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
  • New American Standard Bible - For what thanks can we give to God for you in return for all the joy with which we rejoice because of you before our God,
  • New King James Version - For what thanks can we render to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sake before our God,
  • Amplified Bible - For what [adequate] thanks can we offer to God for you in return for all the joy and delight we have before our God on your account?
  • American Standard Version - For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • King James Version - For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;
  • New English Translation - For how can we thank God enough for you, for all the joy we feel because of you before our God?
  • World English Bible - For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
  • 新標點和合本 - 我們在神面前,因着你們甚是喜樂;為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們在上帝面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答上帝呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們在 神面前,因着你們滿有喜樂。為這一切喜樂,我們能用怎樣的感謝為你們報答 神呢?
  • 當代譯本 - 你們使我們在上帝面前感到非常喜樂,我們該怎樣為你們感謝上帝呢?
  • 聖經新譯本 - 我們因你們的緣故,在我們的 神面前滿有喜樂;為這一切喜樂,我們可以為你們向 神獻上怎麼樣的感謝呢!
  • 呂振中譯本 - 我們為了你們的緣故、在我們的上帝面前、大大喜樂(黑夜白日、格外懇切地祈求、要見你們的面、來補你們信心的缺欠);在這一切喜樂上、我們能用何等的感謝來為你們報答上帝呢?
  • 中文標準譯本 - 我們因著你們,在我們的神面前就喜樂;為這一切的喜樂,我們到底能用什麼樣的感謝為你們回報神呢?
  • 現代標點和合本 - 我們在神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢!
  • 文理和合譯本 - 我在上帝前、為爾所樂之樂、將何以答謝上帝乎、
  • 文理委辦譯本 - 我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗚呼、吾儕在天主之前、因爾而得偌大神樂將何以報答天恩?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo podemos agradecer bastante a nuestro Dios por ustedes y por toda la alegría que nos han proporcionado delante de él?
  • 현대인의 성경 - 우리가 여러분 때문에 우리 하나님 앞에서 갖게 될 모든 기쁨에 대하여 그 보답으로 하나님께 어떻게 감사해야 좋을지 모르겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • Восточный перевод - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как нам отблагодарить нашего Бога за вас в ответ на всю ту радость, которую вы нам доставили?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment, en réponse, pourrions-nous assez remercier notre Dieu pour vous, pour toute la joie que vous nous donnez devant lui ?
  • リビングバイブル - あなたがたが与えてくれた喜びを、どれほど神に感謝したらよいでしょう。
  • Nestle Aland 28 - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ Θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν, ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς, ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.
  • Nova Versão Internacional - Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
  • Hoffnung für alle - Wie sollen wir Gott nur dafür danken, dass er uns durch euch so viel Freude schenkt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi cầu thay cho anh chị em, chúng tôi không đủ lời tạ ơn Đức Chúa Trời vì anh chị em, và vì mọi niềm vui anh chị em đem lại cho chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับพวกท่านอย่างไรดีหนอจึงจะสมกับความชื่นชมยินดีทั้งปวงที่เรามีต่อหน้าพระเจ้าของเราเนื่องด้วยพวกท่าน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เพียง​ไร​จึง​จะ​พอ​สำหรับ​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เรา​มี​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​เนื่องจาก​พวก​ท่าน
  • 詩篇 68:3 - 惟有善人、必得喜樂、在天主前踴躍暢快歡欣、
  • 撒母耳記下 6:21 - 大衛 謂 米甲 曰、是在主前也、主棄爾父及其全家、選擇我、命我為主之民 以色列 君、我必舞蹈在主前、
  • 申命記 12:2 - 爾將驅逐列國之人、凡彼等事其神之處、無論高山上、崗上、諸茂樹下、俱當毀壞、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19 - 蓋我儕所望所喜所誇之冕何哉、豈非爾曹於我主耶穌基督降臨時、得立於其前乎、
  • 申命記 12:18 - 惟當食於主爾天主之前、在主爾天主所選之處、爾與子女奴婢、及居於爾邑中之 利未 人俱可食之、爾無論所為之事、皆當宴樂於主爾天主之前、
  • 尼希米記 9:5 - 利未 人 耶書亞 、 甲篾 、 巴尼 、 哈沙尼 、 示利比 、 何第雅 、 示巴尼 、 毘他希 曰、爾曹當起、頌美主爾之天主、永世無盡、主歟、主之榮名、固當頌美、主之榮名、超乎一切頌美讚揚、
  • 哥林多後書 2:14 - 謝天主、常使我賴基督而獲勝、且藉我隨在播揚識主之馨香、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:2 - 我儕為爾眾、恆謝天主、祈禱之時、言念爾曹、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3 - 在吾父天主前、恆念爾曹、以信而行、以愛而勞者、因望我主耶穌基督而忍耐、
  • 撒母耳記下 7:18 - 於是 大衛 王入 主之匱所 、坐於主前 禱 曰、主天主歟、我何人斯、我家為何等、乃使我至於此、
  • 撒母耳記下 7:19 - 主天主歟、此恩在主目中猶以為小、更許施恩於僕之家、至於久遠、主天主歟、世人豈有蒙主如此之恩待者乎、
  • 撒母耳記下 7:20 - 僕人 大衛 更有何言可禱於主前哉、蓋主天主素知僕也、
  • 申命記 16:11 - 爾與子女奴婢、與居爾邑之 利未 人、及居於爾中之孤寡、俱可於主爾天主所選為其名所在之處、歡樂於主爾之天主前、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:7 - 故我儕於諸患難窘迫之中、念兄弟之信、則因爾受慰、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:8 - 爾若信我主而堅立、我儕則生矣、
  • 詩篇 71:14 - 我必時常盼望、我必多多讚美主、
  • 詩篇 71:15 - 我口欲述說主之公義、終日述說主之救恩、不可勝數、
  • 詩篇 96:12 - 田野與其中所有之物、皆必喜樂、惟時林中樹木、盡皆歡呼、
  • 詩篇 96:13 - 因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
  • 詩篇 98:8 - 在主前、江湖聲如拍手、山嶺音似歡呼、
  • 詩篇 98:9 - 因主必來審鞫天下、按公義審鞫世界、依正直判斷萬民、
  • 哥林多後書 9:15 - 感謝天主、因其恩賜之多、非言所能盡也、
圣经
资源
计划
奉献