Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:8 KJV
逐节对照
  • King James Version - For now we live, if ye stand fast in the Lord.
  • 新标点和合本 - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如今你们若靠主站立得稳,我们就得生了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如今你们若靠主站立得稳,我们就得生了。
  • 当代译本 - 得知你们靠着主坚定不移,我们现在无比振奋。
  • 圣经新译本 - 如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。
  • 中文标准译本 - 因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的 活了。
  • 现代标点和合本 - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
  • 和合本(拼音版) - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
  • New International Version - For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
  • New International Reader's Version - Now we really live, because you are standing firm in the Lord.
  • English Standard Version - For now we live, if you are standing fast in the Lord.
  • New Living Translation - It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
  • Christian Standard Bible - For now we live, if you stand firm in the Lord.
  • New American Standard Bible - for now we really live, if you stand firm in the Lord.
  • New King James Version - For now we live, if you stand fast in the Lord.
  • Amplified Bible - because now we really live [in spite of everything], if you stand firm in the Lord.
  • American Standard Version - for now we live, if ye stand fast in the Lord.
  • New English Translation - For now we are alive again, if you stand firm in the Lord.
  • World English Bible - For now we live, if you stand fast in the Lord.
  • 新標點和合本 - 你們若靠主站立得穩,我們就活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
  • 當代譯本 - 得知你們靠著主堅定不移,我們現在無比振奮。
  • 聖經新譯本 - 如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。
  • 呂振中譯本 - 如今你們若在主裏站穩,我們就真地活了。
  • 中文標準譯本 - 因為,你們如果在主裡站立得穩,我們如今就真的 活了。
  • 現代標點和合本 - 你們若靠主站立得穩,我們就活了。
  • 文理和合譯本 - 爾若堅立主中、我則生矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾宗主堅立、我則生矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若信我主而堅立、我儕則生矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等如能確乎不拔、抱主以終、則吾儕之生機煥發矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ahora sí que vivimos al saber que están firmes en el Señor!
  • 현대인의 성경 - 여러분이 주님 안에 굳게 서 있으므로 이제는 우리가 살 것 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
  • Восточный перевод - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, maintenant, nous nous sentons revivre, puisque vous tenez bon dans votre vie avec le Seigneur.
  • リビングバイブル - 主にあって堅く立っていてくれるなら、それだけで、私たちはどんな困難にも耐えていけます。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ.
  • Nova Versão Internacional - pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wir leben wieder auf, seit wir wissen, dass ihr unbeirrt beim Herrn bleibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi có thể chịu đựng tất cả một khi anh chị em cứ vững mạnh trong Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตอนนี้เรามีชีวิตชีวาจริงๆ เพราะท่านยืนหยัดมั่นคงในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ยืนหยัด​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ชีวิต​ของ​เรา​ก็​สด​ชื่น
交叉引用
  • 2 Peter 3:17 - Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
  • 1 Peter 5:10 - But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
  • Philippians 4:1 - Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
  • John 15:7 - If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • John 8:31 - Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
  • Galatians 5:1 - Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
  • Philippians 1:27 - Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
  • Ephesians 4:15 - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
  • Ephesians 4:16 - From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
  • Ephesians 6:13 - Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • Ephesians 6:14 - Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
  • John 15:4 - Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
  • Psalms 30:5 - For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
  • 1 Samuel 25:6 - And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.
  • Revelation 3:3 - Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
  • Hebrews 4:14 - Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
  • Acts 11:23 - Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
  • Revelation 3:11 - Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
  • Ephesians 3:17 - That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
  • Hebrews 3:14 - For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
  • Philippians 1:21 - For to me to live is Christ, and to die is gain.
  • Hebrews 10:23 - Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
  • 1 Corinthians 16:13 - Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • Colossians 1:23 - If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
逐节对照交叉引用
  • King James Version - For now we live, if ye stand fast in the Lord.
  • 新标点和合本 - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如今你们若靠主站立得稳,我们就得生了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如今你们若靠主站立得稳,我们就得生了。
  • 当代译本 - 得知你们靠着主坚定不移,我们现在无比振奋。
  • 圣经新译本 - 如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。
  • 中文标准译本 - 因为,你们如果在主里站立得稳,我们如今就真的 活了。
  • 现代标点和合本 - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
  • 和合本(拼音版) - 你们若靠主站立得稳,我们就活了。
  • New International Version - For now we really live, since you are standing firm in the Lord.
  • New International Reader's Version - Now we really live, because you are standing firm in the Lord.
  • English Standard Version - For now we live, if you are standing fast in the Lord.
  • New Living Translation - It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
  • Christian Standard Bible - For now we live, if you stand firm in the Lord.
  • New American Standard Bible - for now we really live, if you stand firm in the Lord.
  • New King James Version - For now we live, if you stand fast in the Lord.
  • Amplified Bible - because now we really live [in spite of everything], if you stand firm in the Lord.
  • American Standard Version - for now we live, if ye stand fast in the Lord.
  • New English Translation - For now we are alive again, if you stand firm in the Lord.
  • World English Bible - For now we live, if you stand fast in the Lord.
  • 新標點和合本 - 你們若靠主站立得穩,我們就活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如今你們若靠主站立得穩,我們就得生了。
  • 當代譯本 - 得知你們靠著主堅定不移,我們現在無比振奮。
  • 聖經新譯本 - 如果你們在主裡站立得穩,我們就可以活下去了。
  • 呂振中譯本 - 如今你們若在主裏站穩,我們就真地活了。
  • 中文標準譯本 - 因為,你們如果在主裡站立得穩,我們如今就真的 活了。
  • 現代標點和合本 - 你們若靠主站立得穩,我們就活了。
  • 文理和合譯本 - 爾若堅立主中、我則生矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾宗主堅立、我則生矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若信我主而堅立、我儕則生矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等如能確乎不拔、抱主以終、則吾儕之生機煥發矣。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ahora sí que vivimos al saber que están firmes en el Señor!
  • 현대인의 성경 - 여러분이 주님 안에 굳게 서 있으므로 이제는 우리가 살 것 같습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь если вы твердо стоите в Господе, то и мы теперь живы.
  • Восточный перевод - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если вы твёрдо стоите в единении с Повелителем, то это для нас как второе дыхание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, maintenant, nous nous sentons revivre, puisque vous tenez bon dans votre vie avec le Seigneur.
  • リビングバイブル - 主にあって堅く立っていてくれるなら、それだけで、私たちはどんな困難にも耐えていけます。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι νῦν ζῶμεν ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι νῦν ζῶμεν, ἐὰν ὑμεῖς στήκετε ἐν Κυρίῳ.
  • Nova Versão Internacional - pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
  • Hoffnung für alle - Wir leben wieder auf, seit wir wissen, dass ihr unbeirrt beim Herrn bleibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi có thể chịu đựng tất cả một khi anh chị em cứ vững mạnh trong Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตอนนี้เรามีชีวิตชีวาจริงๆ เพราะท่านยืนหยัดมั่นคงในองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ท่าน​ยืนหยัด​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ชีวิต​ของ​เรา​ก็​สด​ชื่น
  • 2 Peter 3:17 - Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.
  • 1 Peter 5:10 - But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
  • Philippians 4:1 - Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
  • John 15:7 - If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • John 8:31 - Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
  • Galatians 5:1 - Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
  • Philippians 1:27 - Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
  • Ephesians 4:15 - But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
  • Ephesians 4:16 - From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
  • Ephesians 6:13 - Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
  • Ephesians 6:14 - Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
  • John 15:4 - Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
  • Psalms 30:5 - For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
  • 1 Samuel 25:6 - And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.
  • Revelation 3:3 - Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.
  • Hebrews 4:14 - Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
  • Acts 11:23 - Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
  • Revelation 3:11 - Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
  • Ephesians 3:17 - That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
  • Hebrews 3:14 - For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;
  • Philippians 1:21 - For to me to live is Christ, and to die is gain.
  • Hebrews 10:23 - Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
  • 1 Corinthians 16:13 - Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • Colossians 1:23 - If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
圣经
资源
计划
奉献