Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ไม่​ได้​แสวงหา​การ​เยินยอ​จาก​มนุษย์ ไม่​ว่า​จาก​ท่าน​หรือ​จาก​ใคร​อื่น​อีก ใน​ฐานะ​ที่​พวก​เรา​เป็น​อัครทูต​ของ​พระ​คริสต์ เรา​จะ​ร้อง​ขอ​จาก​ท่าน​ก็​ได้
  • 新标点和合本 - 我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们作为基督的使徒,虽然可以受人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,反而在你们当中心存温柔,如同母亲哺乳自己的孩子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们作为基督的使徒,虽然可以受人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,反而在你们当中心存温柔,如同母亲哺乳自己的孩子。
  • 当代译本 - 我们不求得到你们或其他任何人的赞扬,
  • 圣经新译本 - 也没有向你们或别人求取人的荣誉。我们身为基督使徒的,虽然有权利受人尊敬,但我们在你们中间却是谦和的,就像母亲乳养自己的孩子。
  • 中文标准译本 - 无论向你们或向其他人,我们也都没有寻求从人来的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 我们做基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,
  • 和合本(拼音版) - 我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,
  • New International Version - We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
  • New International Reader's Version - We were not expecting people to praise us. We were not looking for praise from you or anyone else. Yet as Christ’s apostles, we could have used our authority over you.
  • English Standard Version - Nor did we seek glory from people, whether from you or from others, though we could have made demands as apostles of Christ.
  • New Living Translation - As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
  • The Message - Even though we had some standing as Christ’s apostles, we never threw our weight around or tried to come across as important, with you or anyone else. We weren’t standoffish with you. We took you just as you were. We were never patronizing, never condescending, but we cared for you the way a mother cares for her children. We loved you dearly. Not content to just pass on the Message, we wanted to give you our hearts. And we did.
  • Christian Standard Bible - and we didn’t seek glory from people, either from you or from others.
  • New American Standard Bible - nor did we seek honor from people, either from you or from others, though we could have asserted our authority as apostles of Christ.
  • New King James Version - Nor did we seek glory from men, either from you or from others, when we might have made demands as apostles of Christ.
  • Amplified Bible - nor did we seek glory and honor from people, neither from you nor from anyone else, though as apostles of Christ we had the power to assert our authority.
  • American Standard Version - nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ.
  • King James Version - Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
  • New English Translation - nor to seek glory from people, either from you or from others,
  • World English Bible - nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
  • 新標點和合本 - 我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們作為基督的使徒,雖然可以受人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀,反而在你們當中心存溫柔,如同母親哺乳自己的孩子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們作為基督的使徒,雖然可以受人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀,反而在你們當中心存溫柔,如同母親哺乳自己的孩子。
  • 當代譯本 - 我們不求得到你們或其他任何人的讚揚,
  • 聖經新譯本 - 也沒有向你們或別人求取人的榮譽。我們身為基督使徒的,雖然有權利受人尊敬,但我們在你們中間卻是謙和的,就像母親乳養自己的孩子。
  • 呂振中譯本 - 我們做基督的使徒、雖能 居 於 受人 尊重 之地位 ,卻不向人求榮耀,不向你們,也不向別人;不,我們在你們中間反而溫和柔順,如同乳母撫育自己的兒女一般。
  • 中文標準譯本 - 無論向你們或向其他人,我們也都沒有尋求從人來的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 我們做基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀,
  • 文理和合譯本 - 雖為基督使徒、可令人崇敬、然未求榮於爾、亦未求榮於人、
  • 文理委辦譯本 - 我為基督使徒、得以轄爾、但我不求譽於爾、亦不求譽於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為基督之使徒、雖可使人尊重、然未求榮於爾曹、或於他人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我輩身充基督宗徒、不為不貴、然亦未嘗儼然自尊、求榮於爾、或求榮於人、
  • Nueva Versión Internacional - Tampoco hemos buscado honores de nadie; ni de ustedes ni de otros.
  • 현대인의 성경 - 우리가 그리스도의 사도로서 우리의 권위를 내세울 수도 있었으나 우리는 여러분이든 여러분이 아니든 사람에게서 존경을 받으려고 하지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • Восточный перевод - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous n’avons jamais cherché à être applaudis par les hommes, pas plus par vous que par d’autres,
  • リビングバイブル - また、私たちはキリストの使徒として、当然賞賛されてもいい権利を持っています。しかし、あなたがたからはもちろん、ほかのだれからも、そのような名誉を求めたことはありませんでした。
  • Nestle Aland 28 - οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ’ ὑμῶν οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφ’ ὑμῶν, οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
  • Nova Versão Internacional - Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
  • Hoffnung für alle - Niemals wollten wir persönliches Ansehen gewinnen – weder bei euch noch bei anderen Leuten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cũng không cầu mong anh chị em hay mọi người khen ngợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ได้ใฝ่หาการยกย่องจากมนุษย์ไม่ว่าจากพวกท่านหรือใครอื่น ในฐานะอัครทูตของพระคริสต์เราอาจจะเป็นภาระแก่ท่านก็ได้
交叉引用
  • ยอห์น 7:18 - ผู้​ที่​พูด​จาก​ความ​ตั้งใจ​ของ​ตน​เอง​ย่อม​แสวงหา​บารมี​ให้​แก่​ตน​เอง แต่​ผู้​ที่​แสวงหา​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​ผู้​ที่​ได้​ส่ง​ผู้​นั้น​มา ผู้​นั้น​มี​แต่​ความ​สัตย์​และ​ปราศจาก​ความ​เท็จ
  • ยอห์น 12:43 - ผู้​คน​เหล่า​นั้น​ยัง​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​จาก​คน​มาก​กว่า​พระ​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 10:10 - เพราะ​พวก​เขา​พูด​กัน​ว่า “จดหมาย​ของ​เขา​เคร่งครัด​และ​เข้มงวด แต่​เมื่อ​เห็น​ตัว​แล้ว​ไม่​น่า​ประทับใจ​เลย พูด​ก็​ไม่​เก่ง”
  • 2 โครินธ์ 10:11 - ให้​คน​นั้น​เข้าใจ​เถิด​ว่า อะไร​ก็​ตาม​ที่​เรา​เขียน​ใน​จดหมาย​เมื่อ​อยู่​ห่าง​ไกล เรา​ก็​จะ​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน​เมื่อ​เรา​อยู่​กับ​ท่าน
  • เอสเธอร์ 5:11 - และ​ฮามาน​ก็​โอ้อวด​ความ​มั่งมี​ของ​ตน ทั้ง​ยัง​มี​บุตร​ชาย​หลาย​คน และ​กษัตริย์​ให้​เกียรติ​เขา​ด้วย​การ​เลื่อน​ตำแหน่ง และ​ให้​เขา​รุดหน้า​เหนือ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​และ​ผู้ว่า​ราชการ​ของ​ท่าน
  • กาลาเทีย 6:13 - แม้​คน​ที่​เข้า​สุหนัต​แล้ว​ก็​ไม่​รักษา​กฎ​บัญญัติ​เลย แต่​พวก​เขา​ต้องการ​ให้​พวก​ท่าน​เข้า​สุหนัต เพื่อ​เขา​จะ​ได้​โอ้อวด​เรื่อง​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 10:1 - ข้าพเจ้า​เปาโล ขอ​ร้อง​ท่าน​ด้วย​ความ​เมตตา​และ​ความ​อ่อนโยน​ของ​พระ​คริสต์ คือ​แม้​ท่าน​จะ​พูด​ว่า “เปาโล​ไม่​ใช่​คน​กล้า​เมื่อ​อยู่​ต่อ​หน้า​พวก​เรา แต่​ก็​ใจ​กล้า​เมื่อ​อยู่​ห่าง​ไกล”
  • 2 โครินธ์ 10:2 - ข้าพเจ้า​ขอ​อย่าง​หนึ่ง​คือ เวลา​ข้าพเจ้า​มา​หา​ท่าน ข้าพเจ้า​ไม่​ต้อง​แสดง​ความ​อาจหาญ​อย่าง​ที่​คิด​ไว้ เพื่อ​จัดการ​คน​ที่​กล่าวหา​ว่า​พวก​เรา​ใช้​ชีวิต​ตาม​วิสัย​โลก
  • 1 โครินธ์ 11:9 - ชาย​ไม่​ได้​ถูก​สร้าง​ไว้​เพื่อ​หญิง หญิง​ต่าง​หาก​ถูก​สร้าง​ไว้​เพื่อ​ชาย
  • 1 โครินธ์ 9:4 - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ดื่ม​กิน​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:5 - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​พา​ภรรยา​ซึ่ง​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ไป​ด้วย​ตาม​อย่าง​ที่​อัครทูต​อื่นๆ และ​บรรดา​น้อง​ของ​พระ​เยซู​เจ้า และ​เคฟาส​ก็​พา​ไป​ด้วย​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:6 - เฉพาะ​ข้าพเจ้า​และ​บาร์นาบัส​เท่า​นั้น​หรือ​ที่​ต้อง​ทำงาน​หา​เลี้ยง​ชีพ​กัน​เอง
  • 2 โครินธ์ 13:10 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ท่าน เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อยู่​ด้วย​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​กร้าว​กับ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อำนาจ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้รับ​มอบ​เพื่อ​เสริม​สร้าง​ท่าน ไม่​ใช่​เพื่อ​ทำลาย
  • 2 โครินธ์ 4:5 - เรา​ไม่​ประกาศ​เรื่อง​ตัว​เรา​เอง แต่​เป็น​เรื่อง​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ว่า พระ​องค์​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ตัว​เรา​เอง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​เพื่อ​พระ​เยซู
  • 1 เธสะโลนิกา 3:8 - ถ้า​ท่าน​ยืนหยัด​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ชีวิต​ของ​เรา​ก็​สด​ชื่น
  • 1 เธสะโลนิกา 3:9 - พวก​เรา​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เพียง​ไร​จึง​จะ​พอ​สำหรับ​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เรา​มี​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​เนื่องจาก​พวก​ท่าน
  • 1 โครินธ์ 12:13 - เรา​ทุก​คน​ได้​รับ​บัพติศมา​โดย​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน​เข้า​เป็น​กาย​เดียว ไม่​ว่า​เป็น​ชาว​ยิว​หรือ​กรีก จะ​เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ และ​เรา​ทุก​คน​ได้​ดื่ม​จาก​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน
  • 1 โครินธ์ 12:14 - ร่างกาย​ไม่​ใช่​อวัยวะ​ส่วน​เดียว แต่​ประกอบ​ด้วย​หลายๆ ส่วน
  • 1 โครินธ์ 12:15 - ถ้า​เท้า​จะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เป็น​อวัยวะ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​มือ” เท้า​นั้น​ก็​ยัง​ไม่​พ้น​จาก​การ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย
  • ดาเนียล 4:30 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “บาบิโลน​ช่าง​ยิ่ง​ใหญ่​อะไร​เช่น​นี้ และ​เรา​สร้าง​ขึ้น​มา​เอง​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ให้​เป็น​ราชวัง และ​เพื่อ​เป็น​บารมี​แห่ง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เรา”
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้า​คน​อื่น​มี​ส่วน​รับ​สิทธิ์​นี้​จาก​ท่าน​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​สิทธิ์​ยิ่ง​กว่า​อีก​หรือ เรา​ไม่​ได้​ใช้​สิทธิ์​นี้​เลย แต่​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม คือ​เรา​ยอม​ทน​ต่อ​ทุก​สิ่ง ดี​กว่า​ที่​จะ​ถ่วง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์​ไว้
  • 1 โครินธ์ 9:13 - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า บรรดา​ผู้​ทำงาน​ใน​พระ​วิหาร​ได้​รับ​อาหาร​จาก​พระ​วิหาร และ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ที่​แท่น​บูชา​ได้​รับ​ส่วน​จาก​สิ่ง​ที่​ถวาย​บน​แท่น​บูชา
  • 1 โครินธ์ 9:14 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​ผู้​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ได้​รับ​การ​เลี้ยง​ชีพ​จาก​ข่าว​ประเสริฐ​นั้น​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 9:15 - แต่​ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่​ได้​ใช้​สิทธิ์​เหล่า​นี้ และ​ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​เรื่อง​นี้​มา​โดย​ไม่​ได้​หวัง​ที่​จะ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ต่อ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ยอม​ตาย​เสีย​ดี​กว่า ที่​จะ​ให้​ใคร​มา​ยับยั้ง​เหตุผล​ของ​การ​โอ้อวด​ของ​ข้าพเจ้า
  • 1 โครินธ์ 9:16 - แม้​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​สามารถ​โอ้อวด​ได้ เพราะ​จำเป็น​ต้อง​ประกาศ วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ข้าพเจ้า ถ้า​หาก​ข้าพเจ้า​ไม่​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​นี้
  • 1 โครินธ์ 9:17 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ด้วย​ใจ​สมัคร ข้าพเจ้า​ก็​มี​รางวัล ถ้า​ไม่​ใช่​ด้วย​ใจ​สมัคร ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​มี​ภาระ​ที่​ต้อง​รับ​ผิดชอบ
  • 1 โครินธ์ 9:18 - แล้ว​รางวัล​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​อะไร ก็​คือ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​ไม่​คิด​ค่า​จ้าง เพื่อ​จะ​ไม่​ใช้​สิทธิ์​ที่​พึง​ได้​รับ​จาก​การ​ประกาศ​อย่าง​เต็ม​ที่
  • เอสเธอร์ 1:4 - ตลอด​เวลา 180 วัน ท่าน​แสดง​ความ​มั่งมี​แห่ง​ราช​อาณา​จักร ความ​รุ่งเรือง​ของ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​ท่าน
  • สุภาษิต 25:27 - กิน​น้ำผึ้ง​มาก​ไม่​ดี การ​แสวงหา​คำ​ชม​ก็​เป็น​เช่น​เดียว​กัน
  • กาลาเทีย 5:26 - เรา​อย่า​คิด​ยโส ยั่ว​โทสะ และ​อิจฉา​กัน​และ​กัน​เลย
  • 1 ทิโมธี 5:17 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​ที่​ปกครอง​ดี​สมควร​ได้​รับ​เกียรติ 2 เท่า โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​คน​ที่​ประกาศ​และ​สั่ง​สอน​ข่าว​ประเสริฐ​ด้วย​ความ​ขยัน​ขัน​แข็ง
  • 1 โครินธ์ 9:1 - ข้าพเจ้า​ไม่​มี​อิสระ​หรือ ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​อัครทูต​หรือ ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​เห็น​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​หรือ พวก​ท่าน​ไม่​ใช่​ผลงาน​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:2 - แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เป็น​อัครทูต​ใน​สายตา​ของ​คน​อื่น แต่​อย่าง​น้อย​ข้าพเจ้า​ก็​เป็น​ใน​สายตา​ของ​ท่าน พวก​ท่าน​เป็น​เสมือน​ตรา​ประทับ ซึ่ง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​อัครทูต​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 2:9 - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​คง​จำ​ได้​ถึง​การ​ทำ​งาน​อย่าง​ตรากตรำ​ของ​เรา​และ​ด้วย​ความ​ยาก​ลำบาก ทำงาน​หามรุ่ง​หามค่ำ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​เป็น​ภาระ​ให้​กับ​ผู้​ใด​ใน​หมู่​ท่าน ขณะ​ที่​พวก​เรา​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​จาก​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน​ฟัง
  • ยอห์น 5:41 - เรา​ไม่​รับ​บารมี​จาก​มนุษย์
  • ยอห์น 5:44 - พวก​ท่าน​จะ​เชื่อ​กัน​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​คำ​สรรเสริญ​จาก​กัน​และ​กัน โดย​ไม่​ได้​แสวงหา​คำ​สรรเสริญ​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า​แต่​พระ​องค์​เดียว
  • ฟีเลโมน 1:8 - ฉะนั้น แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​มั่นใจ​ใน​พระ​คริสต์​มาก​พอ​ที่​จะ​สั่ง​ให้​ท่าน​ทำ​สิ่ง​ที่​ควร​กระทำ
  • ฟีเลโมน 1:9 - แต่​เป็น​เพราะ​ความ​รัก ข้าพเจ้า​จึง​อยาก​จะ​ขอ​ร้อง​ท่าน​มาก​กว่า ข้าพเจ้า​เปาโล​ชรา​ลง​แล้ว และ​บัดนี้​ถูก​จำคุก​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​เยซู​คริสต์
  • กาลาเทีย 1:10 - ข้าพเจ้า​พยายาม​ทำ​ให้​ใคร​เห็น​ดี​ด้วย​เล่า มนุษย์​หรือ​พระ​เจ้า หรือ​ว่า​ข้าพเจ้า​พยายาม​เอาใจ​มนุษย์ ถ้า​ข้าพเจ้า​ยัง​เอาใจ​มนุษย์​อยู่ ข้าพเจ้า​คง​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​คริสต์​หรอก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​ไม่​ได้​แสวงหา​การ​เยินยอ​จาก​มนุษย์ ไม่​ว่า​จาก​ท่าน​หรือ​จาก​ใคร​อื่น​อีก ใน​ฐานะ​ที่​พวก​เรา​เป็น​อัครทูต​ของ​พระ​คริสต์ เรา​จะ​ร้อง​ขอ​จาก​ท่าน​ก็​ได้
  • 新标点和合本 - 我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们作为基督的使徒,虽然可以受人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,反而在你们当中心存温柔,如同母亲哺乳自己的孩子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们作为基督的使徒,虽然可以受人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,反而在你们当中心存温柔,如同母亲哺乳自己的孩子。
  • 当代译本 - 我们不求得到你们或其他任何人的赞扬,
  • 圣经新译本 - 也没有向你们或别人求取人的荣誉。我们身为基督使徒的,虽然有权利受人尊敬,但我们在你们中间却是谦和的,就像母亲乳养自己的孩子。
  • 中文标准译本 - 无论向你们或向其他人,我们也都没有寻求从人来的荣耀。
  • 现代标点和合本 - 我们做基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,
  • 和合本(拼音版) - 我们作基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀,
  • New International Version - We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
  • New International Reader's Version - We were not expecting people to praise us. We were not looking for praise from you or anyone else. Yet as Christ’s apostles, we could have used our authority over you.
  • English Standard Version - Nor did we seek glory from people, whether from you or from others, though we could have made demands as apostles of Christ.
  • New Living Translation - As for human praise, we have never sought it from you or anyone else.
  • The Message - Even though we had some standing as Christ’s apostles, we never threw our weight around or tried to come across as important, with you or anyone else. We weren’t standoffish with you. We took you just as you were. We were never patronizing, never condescending, but we cared for you the way a mother cares for her children. We loved you dearly. Not content to just pass on the Message, we wanted to give you our hearts. And we did.
  • Christian Standard Bible - and we didn’t seek glory from people, either from you or from others.
  • New American Standard Bible - nor did we seek honor from people, either from you or from others, though we could have asserted our authority as apostles of Christ.
  • New King James Version - Nor did we seek glory from men, either from you or from others, when we might have made demands as apostles of Christ.
  • Amplified Bible - nor did we seek glory and honor from people, neither from you nor from anyone else, though as apostles of Christ we had the power to assert our authority.
  • American Standard Version - nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ.
  • King James Version - Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.
  • New English Translation - nor to seek glory from people, either from you or from others,
  • World English Bible - nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ.
  • 新標點和合本 - 我們作基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們作為基督的使徒,雖然可以受人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀,反而在你們當中心存溫柔,如同母親哺乳自己的孩子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們作為基督的使徒,雖然可以受人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀,反而在你們當中心存溫柔,如同母親哺乳自己的孩子。
  • 當代譯本 - 我們不求得到你們或其他任何人的讚揚,
  • 聖經新譯本 - 也沒有向你們或別人求取人的榮譽。我們身為基督使徒的,雖然有權利受人尊敬,但我們在你們中間卻是謙和的,就像母親乳養自己的孩子。
  • 呂振中譯本 - 我們做基督的使徒、雖能 居 於 受人 尊重 之地位 ,卻不向人求榮耀,不向你們,也不向別人;不,我們在你們中間反而溫和柔順,如同乳母撫育自己的兒女一般。
  • 中文標準譯本 - 無論向你們或向其他人,我們也都沒有尋求從人來的榮耀。
  • 現代標點和合本 - 我們做基督的使徒,雖然可以叫人尊重,卻沒有向你們或向別人求榮耀,
  • 文理和合譯本 - 雖為基督使徒、可令人崇敬、然未求榮於爾、亦未求榮於人、
  • 文理委辦譯本 - 我為基督使徒、得以轄爾、但我不求譽於爾、亦不求譽於人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕為基督之使徒、雖可使人尊重、然未求榮於爾曹、或於他人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我輩身充基督宗徒、不為不貴、然亦未嘗儼然自尊、求榮於爾、或求榮於人、
  • Nueva Versión Internacional - Tampoco hemos buscado honores de nadie; ni de ustedes ni de otros.
  • 현대인의 성경 - 우리가 그리스도의 사도로서 우리의 권위를 내세울 수도 있었으나 우리는 여러분이든 여러분이 아니든 사람에게서 존경을 받으려고 하지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • Восточный перевод - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы не искали славы от людей, ни от вас, ни от кого-либо другого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous n’avons jamais cherché à être applaudis par les hommes, pas plus par vous que par d’autres,
  • リビングバイブル - また、私たちはキリストの使徒として、当然賞賛されてもいい権利を持っています。しかし、あなたがたからはもちろん、ほかのだれからも、そのような名誉を求めたことはありませんでした。
  • Nestle Aland 28 - οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ’ ὑμῶν οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν, οὔτε ἀφ’ ὑμῶν, οὔτε ἀπ’ ἄλλων,
  • Nova Versão Internacional - Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
  • Hoffnung für alle - Niemals wollten wir persönliches Ansehen gewinnen – weder bei euch noch bei anderen Leuten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi cũng không cầu mong anh chị em hay mọi người khen ngợi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่ได้ใฝ่หาการยกย่องจากมนุษย์ไม่ว่าจากพวกท่านหรือใครอื่น ในฐานะอัครทูตของพระคริสต์เราอาจจะเป็นภาระแก่ท่านก็ได้
  • ยอห์น 7:18 - ผู้​ที่​พูด​จาก​ความ​ตั้งใจ​ของ​ตน​เอง​ย่อม​แสวงหา​บารมี​ให้​แก่​ตน​เอง แต่​ผู้​ที่​แสวงหา​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​ผู้​ที่​ได้​ส่ง​ผู้​นั้น​มา ผู้​นั้น​มี​แต่​ความ​สัตย์​และ​ปราศจาก​ความ​เท็จ
  • ยอห์น 12:43 - ผู้​คน​เหล่า​นั้น​ยัง​ปรารถนา​ที่​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​จาก​คน​มาก​กว่า​พระ​เจ้า
  • 2 โครินธ์ 10:10 - เพราะ​พวก​เขา​พูด​กัน​ว่า “จดหมาย​ของ​เขา​เคร่งครัด​และ​เข้มงวด แต่​เมื่อ​เห็น​ตัว​แล้ว​ไม่​น่า​ประทับใจ​เลย พูด​ก็​ไม่​เก่ง”
  • 2 โครินธ์ 10:11 - ให้​คน​นั้น​เข้าใจ​เถิด​ว่า อะไร​ก็​ตาม​ที่​เรา​เขียน​ใน​จดหมาย​เมื่อ​อยู่​ห่าง​ไกล เรา​ก็​จะ​กระทำ​เช่น​เดียว​กัน​เมื่อ​เรา​อยู่​กับ​ท่าน
  • เอสเธอร์ 5:11 - และ​ฮามาน​ก็​โอ้อวด​ความ​มั่งมี​ของ​ตน ทั้ง​ยัง​มี​บุตร​ชาย​หลาย​คน และ​กษัตริย์​ให้​เกียรติ​เขา​ด้วย​การ​เลื่อน​ตำแหน่ง และ​ให้​เขา​รุดหน้า​เหนือ​บรรดา​เจ้านาย​ชั้น​ผู้ใหญ่​และ​ผู้ว่า​ราชการ​ของ​ท่าน
  • กาลาเทีย 6:13 - แม้​คน​ที่​เข้า​สุหนัต​แล้ว​ก็​ไม่​รักษา​กฎ​บัญญัติ​เลย แต่​พวก​เขา​ต้องการ​ให้​พวก​ท่าน​เข้า​สุหนัต เพื่อ​เขา​จะ​ได้​โอ้อวด​เรื่อง​ฝ่าย​เนื้อหนัง​ของ​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 10:1 - ข้าพเจ้า​เปาโล ขอ​ร้อง​ท่าน​ด้วย​ความ​เมตตา​และ​ความ​อ่อนโยน​ของ​พระ​คริสต์ คือ​แม้​ท่าน​จะ​พูด​ว่า “เปาโล​ไม่​ใช่​คน​กล้า​เมื่อ​อยู่​ต่อ​หน้า​พวก​เรา แต่​ก็​ใจ​กล้า​เมื่อ​อยู่​ห่าง​ไกล”
  • 2 โครินธ์ 10:2 - ข้าพเจ้า​ขอ​อย่าง​หนึ่ง​คือ เวลา​ข้าพเจ้า​มา​หา​ท่าน ข้าพเจ้า​ไม่​ต้อง​แสดง​ความ​อาจหาญ​อย่าง​ที่​คิด​ไว้ เพื่อ​จัดการ​คน​ที่​กล่าวหา​ว่า​พวก​เรา​ใช้​ชีวิต​ตาม​วิสัย​โลก
  • 1 โครินธ์ 11:9 - ชาย​ไม่​ได้​ถูก​สร้าง​ไว้​เพื่อ​หญิง หญิง​ต่าง​หาก​ถูก​สร้าง​ไว้​เพื่อ​ชาย
  • 1 โครินธ์ 9:4 - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​ดื่ม​กิน​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:5 - เรา​ไม่​มี​สิทธิ์​พา​ภรรยา​ซึ่ง​เชื่อ​ใน​พระ​เจ้า​ไป​ด้วย​ตาม​อย่าง​ที่​อัครทูต​อื่นๆ และ​บรรดา​น้อง​ของ​พระ​เยซู​เจ้า และ​เคฟาส​ก็​พา​ไป​ด้วย​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:6 - เฉพาะ​ข้าพเจ้า​และ​บาร์นาบัส​เท่า​นั้น​หรือ​ที่​ต้อง​ทำงาน​หา​เลี้ยง​ชีพ​กัน​เอง
  • 2 โครินธ์ 13:10 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ท่าน เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อยู่​ด้วย​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​กร้าว​กับ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อำนาจ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้รับ​มอบ​เพื่อ​เสริม​สร้าง​ท่าน ไม่​ใช่​เพื่อ​ทำลาย
  • 2 โครินธ์ 4:5 - เรา​ไม่​ประกาศ​เรื่อง​ตัว​เรา​เอง แต่​เป็น​เรื่อง​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ว่า พระ​องค์​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ตัว​เรา​เอง​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​เพื่อ​พระ​เยซู
  • 1 เธสะโลนิกา 3:8 - ถ้า​ท่าน​ยืนหยัด​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ชีวิต​ของ​เรา​ก็​สด​ชื่น
  • 1 เธสะโลนิกา 3:9 - พวก​เรา​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​เพียง​ไร​จึง​จะ​พอ​สำหรับ​ความ​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เรา​มี​ต่อ​หน้า​พระ​เจ้า​เนื่องจาก​พวก​ท่าน
  • 1 โครินธ์ 12:13 - เรา​ทุก​คน​ได้​รับ​บัพติศมา​โดย​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน​เข้า​เป็น​กาย​เดียว ไม่​ว่า​เป็น​ชาว​ยิว​หรือ​กรีก จะ​เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ และ​เรา​ทุก​คน​ได้​ดื่ม​จาก​พระ​วิญญาณ​เดียว​กัน
  • 1 โครินธ์ 12:14 - ร่างกาย​ไม่​ใช่​อวัยวะ​ส่วน​เดียว แต่​ประกอบ​ด้วย​หลายๆ ส่วน
  • 1 โครินธ์ 12:15 - ถ้า​เท้า​จะ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​เป็น​อวัยวะ​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย เพราะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​มือ” เท้า​นั้น​ก็​ยัง​ไม่​พ้น​จาก​การ​เป็น​ส่วน​หนึ่ง​ของ​ร่างกาย
  • ดาเนียล 4:30 - กษัตริย์​กล่าว​ว่า “บาบิโลน​ช่าง​ยิ่ง​ใหญ่​อะไร​เช่น​นี้ และ​เรา​สร้าง​ขึ้น​มา​เอง​ด้วย​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ให้​เป็น​ราชวัง และ​เพื่อ​เป็น​บารมี​แห่ง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​เรา”
  • 1 โครินธ์ 9:12 - ถ้า​คน​อื่น​มี​ส่วน​รับ​สิทธิ์​นี้​จาก​ท่าน​แล้ว เรา​จะ​ไม่​มี​สิทธิ์​ยิ่ง​กว่า​อีก​หรือ เรา​ไม่​ได้​ใช้​สิทธิ์​นี้​เลย แต่​ใน​ทาง​ตรง​กัน​ข้าม คือ​เรา​ยอม​ทน​ต่อ​ทุก​สิ่ง ดี​กว่า​ที่​จะ​ถ่วง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์​ไว้
  • 1 โครินธ์ 9:13 - ท่าน​ไม่​ทราบ​หรือ​ว่า บรรดา​ผู้​ทำงาน​ใน​พระ​วิหาร​ได้​รับ​อาหาร​จาก​พระ​วิหาร และ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ที่​แท่น​บูชา​ได้​รับ​ส่วน​จาก​สิ่ง​ที่​ถวาย​บน​แท่น​บูชา
  • 1 โครินธ์ 9:14 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​สั่ง​ให้​ผู้​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​ได้​รับ​การ​เลี้ยง​ชีพ​จาก​ข่าว​ประเสริฐ​นั้น​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 9:15 - แต่​ข้าพเจ้า​ยัง​ไม่​ได้​ใช้​สิทธิ์​เหล่า​นี้ และ​ข้าพเจ้า​ได้​เขียน​เรื่อง​นี้​มา​โดย​ไม่​ได้​หวัง​ที่​จะ​ให้​ท่าน​ปฏิบัติ​ต่อ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ยอม​ตาย​เสีย​ดี​กว่า ที่​จะ​ให้​ใคร​มา​ยับยั้ง​เหตุผล​ของ​การ​โอ้อวด​ของ​ข้าพเจ้า
  • 1 โครินธ์ 9:16 - แม้​เวลา​ที่​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​สามารถ​โอ้อวด​ได้ เพราะ​จำเป็น​ต้อง​ประกาศ วิบัติ​จง​เกิด​แก่​ข้าพเจ้า ถ้า​หาก​ข้าพเจ้า​ไม่​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​นี้
  • 1 โครินธ์ 9:17 - ถ้า​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ด้วย​ใจ​สมัคร ข้าพเจ้า​ก็​มี​รางวัล ถ้า​ไม่​ใช่​ด้วย​ใจ​สมัคร ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​มี​ภาระ​ที่​ต้อง​รับ​ผิดชอบ
  • 1 โครินธ์ 9:18 - แล้ว​รางวัล​ของ​ข้าพเจ้า​คือ​อะไร ก็​คือ​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ ข้าพเจ้า​ไม่​คิด​ค่า​จ้าง เพื่อ​จะ​ไม่​ใช้​สิทธิ์​ที่​พึง​ได้​รับ​จาก​การ​ประกาศ​อย่าง​เต็ม​ที่
  • เอสเธอร์ 1:4 - ตลอด​เวลา 180 วัน ท่าน​แสดง​ความ​มั่งมี​แห่ง​ราช​อาณา​จักร ความ​รุ่งเรือง​ของ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​ท่าน
  • สุภาษิต 25:27 - กิน​น้ำผึ้ง​มาก​ไม่​ดี การ​แสวงหา​คำ​ชม​ก็​เป็น​เช่น​เดียว​กัน
  • กาลาเทีย 5:26 - เรา​อย่า​คิด​ยโส ยั่ว​โทสะ และ​อิจฉา​กัน​และ​กัน​เลย
  • 1 ทิโมธี 5:17 - บรรดา​ผู้​ปกครอง​ที่​ปกครอง​ดี​สมควร​ได้​รับ​เกียรติ 2 เท่า โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​คน​ที่​ประกาศ​และ​สั่ง​สอน​ข่าว​ประเสริฐ​ด้วย​ความ​ขยัน​ขัน​แข็ง
  • 1 โครินธ์ 9:1 - ข้าพเจ้า​ไม่​มี​อิสระ​หรือ ข้าพเจ้า​ไม่​ใช่​อัครทูต​หรือ ข้าพเจ้า​ไม่​เคย​เห็น​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา​หรือ พวก​ท่าน​ไม่​ใช่​ผลงาน​ของ​ข้าพเจ้า​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หรือ
  • 1 โครินธ์ 9:2 - แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เป็น​อัครทูต​ใน​สายตา​ของ​คน​อื่น แต่​อย่าง​น้อย​ข้าพเจ้า​ก็​เป็น​ใน​สายตา​ของ​ท่าน พวก​ท่าน​เป็น​เสมือน​ตรา​ประทับ ซึ่ง​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​อัครทูต​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 เธสะโลนิกา 2:9 - พี่​น้อง​ทั้ง​หลาย ท่าน​คง​จำ​ได้​ถึง​การ​ทำ​งาน​อย่าง​ตรากตรำ​ของ​เรา​และ​ด้วย​ความ​ยาก​ลำบาก ทำงาน​หามรุ่ง​หามค่ำ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​เป็น​ภาระ​ให้​กับ​ผู้​ใด​ใน​หมู่​ท่าน ขณะ​ที่​พวก​เรา​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​จาก​พระ​เจ้า​ให้​ท่าน​ฟัง
  • ยอห์น 5:41 - เรา​ไม่​รับ​บารมี​จาก​มนุษย์
  • ยอห์น 5:44 - พวก​ท่าน​จะ​เชื่อ​กัน​ได้​อย่างไร ใน​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​คำ​สรรเสริญ​จาก​กัน​และ​กัน โดย​ไม่​ได้​แสวงหา​คำ​สรรเสริญ​ที่​มา​จาก​พระ​เจ้า​แต่​พระ​องค์​เดียว
  • ฟีเลโมน 1:8 - ฉะนั้น แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​มั่นใจ​ใน​พระ​คริสต์​มาก​พอ​ที่​จะ​สั่ง​ให้​ท่าน​ทำ​สิ่ง​ที่​ควร​กระทำ
  • ฟีเลโมน 1:9 - แต่​เป็น​เพราะ​ความ​รัก ข้าพเจ้า​จึง​อยาก​จะ​ขอ​ร้อง​ท่าน​มาก​กว่า ข้าพเจ้า​เปาโล​ชรา​ลง​แล้ว และ​บัดนี้​ถูก​จำคุก​อยู่​เนื่อง​จาก​การ​รับใช้​พระ​เยซู​คริสต์
  • กาลาเทีย 1:10 - ข้าพเจ้า​พยายาม​ทำ​ให้​ใคร​เห็น​ดี​ด้วย​เล่า มนุษย์​หรือ​พระ​เจ้า หรือ​ว่า​ข้าพเจ้า​พยายาม​เอาใจ​มนุษย์ ถ้า​ข้าพเจ้า​ยัง​เอาใจ​มนุษย์​อยู่ ข้าพเจ้า​คง​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​คริสต์​หรอก
圣经
资源
计划
奉献