逐节对照
- New English Translation - David was very upset, for the men were thinking of stoning him; each man grieved bitterly over his sons and daughters. But David drew strength from the Lord his God.
- 新标点和合本 - 大卫甚是焦急,因众人为自己的儿女苦恼,说:“要用石头打死他。”大卫却倚靠耶和华他的 神,心里坚固。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫非常焦急,因为众百姓为自己的儿女痛心,说要用石头打死他。大卫却倚靠耶和华—他的上帝,坚定自己。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫非常焦急,因为众百姓为自己的儿女痛心,说要用石头打死他。大卫却倚靠耶和华—他的 神,坚定自己。
- 当代译本 - 跟随大卫的人因自己的儿女被掳去,心里很痛苦,商议要用石头打死大卫。大卫深陷困境,但他靠着他的上帝耶和华得到了力量。
- 圣经新译本 - 大卫处境非常困难,因为众人都为自己的儿女心中苦恼,说要用石头打死大卫;但大卫靠着耶和华他的 神坚强起来。
- 中文标准译本 - 那时大卫处境十分危急,因为人们都说要用石头砸死他,所有人都为自己的儿女心中苦痛;但大卫靠着耶和华他的神坚强。
- 现代标点和合本 - 大卫甚是焦急,因众人为自己的儿女苦恼,说要用石头打死他。大卫却倚靠耶和华他的神,心里坚固。
- 和合本(拼音版) - 大卫甚是焦急,因众人为自己的儿女苦恼,说:“要用石头打死他。”大卫却倚靠耶和华他的上帝,心里坚固。
- New International Version - David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.
- New International Reader's Version - David was greatly troubled. His men were even talking about killing him by throwing stones at him. All of them were very bitter because their sons and daughters had been taken away. But David was made strong by the Lord his God.
- English Standard Version - And David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because all the people were bitter in soul, each for his sons and daughters. But David strengthened himself in the Lord his God.
- New Living Translation - David was now in great danger because all his men were very bitter about losing their sons and daughters, and they began to talk of stoning him. But David found strength in the Lord his God.
- The Message - David strengthened himself with trust in his God. He ordered Abiathar the priest, son of Ahimelech, “Bring me the Ephod so I can consult God.” Abiathar brought it to David.
- Christian Standard Bible - David was in an extremely difficult position because the troops talked about stoning him, for they were all very bitter over the loss of their sons and daughters. But David found strength in the Lord his God.
- New American Standard Bible - Also, David was in great distress because the people spoke of stoning him, for all the people were embittered, each one because of his sons and his daughters. But David felt strengthened in the Lord his God.
- New King James Version - Now David was greatly distressed, for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and his daughters. But David strengthened himself in the Lord his God.
- Amplified Bible - Further, David was greatly distressed because the people spoke of stoning him, for all of them were embittered, each man for his sons and daughters. But David felt strengthened and encouraged in the Lord his God.
- American Standard Version - And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Jehovah his God.
- King James Version - And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the Lord his God.
- World English Bible - David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the souls of all the people were grieved, every man for his sons and for his daughters; but David strengthened himself in Yahweh his God.
- 新標點和合本 - 大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說:「要用石頭打死他。」大衛卻倚靠耶和華-他的神,心裏堅固。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛非常焦急,因為眾百姓為自己的兒女痛心,說要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華-他的上帝,堅定自己。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛非常焦急,因為眾百姓為自己的兒女痛心,說要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華—他的 神,堅定自己。
- 當代譯本 - 跟隨大衛的人因自己的兒女被擄去,心裡很痛苦,商議要用石頭打死大衛。大衛深陷困境,但他靠著他的上帝耶和華得到了力量。
- 聖經新譯本 - 大衛處境非常困難,因為眾人都為自己的兒女心中苦惱,說要用石頭打死大衛;但大衛靠著耶和華他的 神堅強起來。
- 呂振中譯本 - 大衛 非常困苦;因為眾民各為自己的兒女而心裏苦惱,都說要拿石頭打死 大衛 ; 大衛 卻靠着永恆主他的上帝而剛強。
- 中文標準譯本 - 那時大衛處境十分危急,因為人們都說要用石頭砸死他,所有人都為自己的兒女心中苦痛;但大衛靠著耶和華他的神堅強。
- 現代標點和合本 - 大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華他的神,心裡堅固。
- 文理和合譯本 - 民為子女、衷懷苦惱、相語以石擊大衛、大衛窘甚、然恃其上帝耶和華、而強厥志、○
- 文理委辦譯本 - 民為子女、衷懷憂忿、欲石擊大闢、大闢悚懼、然恃其上帝耶和華而強厥志、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 甚窘急、民為子女故、心懷憂忿、欲以石擊 大衛 、然 大衛 賴主其天主、心志堅強、
- Nueva Versión Internacional - David se alarmó, pues la tropa hablaba de apedrearlo; y es que todos se sentían amargados por la pérdida de sus hijos e hijas. Pero cobró ánimo y puso su confianza en el Señor su Dios.
- 현대인의 성경 - 다윗은 입장이 대단히 난처하게 되었다. 왜냐하면 그의 부하들이 잃어버린 자식들 때문에 몹시 슬퍼하며 그를 돌로 쳐서 죽이려고 했기 때문이었다. 그러나 다윗은 그의 하나님 여호와를 의지하고 용기를 얻었다.
- Новый Русский Перевод - Давид был в большой тревоге, потому что народ сговаривался побить его камнями; каждый горевал по своим детям. Но Давид укрепился в Господе, своем Боге.
- Восточный перевод - Давуд был в большой тревоге, потому что народ сговаривался побить его камнями, каждый горевал по своим детям. Но Давуд укрепился в Вечном, своём Боге.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд был в большой тревоге, потому что народ сговаривался побить его камнями, каждый горевал по своим детям. Но Давуд укрепился в Вечном, своём Боге.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд был в большой тревоге, потому что народ сговаривался побить его камнями, каждый горевал по своим детям. Но Довуд укрепился в Вечном, своём Боге.
- La Bible du Semeur 2015 - David était dans une situation très angoissante parce que ses compagnons étaient pleins d’amertume en pensant chacun à ses fils et à ses filles, et ils parlaient de le lapider. Mais David puisa de nouvelles forces en se confiant en l’Eternel son Dieu.
- リビングバイブル - ダビデは苦しみました。さらに悪いことに、子どもたちの身を案じて悲しむあまり、部下の中からダビデを殺そうとする動きさえ出始めたのです。しかし、ダビデは主から力づけられました。
- Nova Versão Internacional - Davi ficou profundamente angustiado, pois os homens falavam em apedrejá-lo; todos estavam amargurados por causa de seus filhos e de suas filhas. Davi, porém, fortaleceu-se no Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - David befand sich in einer schwierigen Lage. Seine Leute sprachen schon davon, ihn zu steinigen, denn alle waren erbittert über den Verlust ihrer Söhne und Töchter. Da suchte David Zuflucht bei seinem Gott, und das Vertrauen auf den Herrn gab ihm wieder Mut und Kraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nghĩ đến con cái, lòng quá đắng cay, các thuộc hạ bàn cả đến chuyện ném đá Đa-vít. Tuy ở trong cảnh cùng cực như vậy, nhưng nhờ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình, Đa-vít được thêm nghị lực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทุกข์ใจมากเพราะพรรคพวกพูดกันว่าจะเอาหินขว้างดาวิด พวกเขาต่างก็ขมขื่นรันทดใจด้วยเรื่องบุตรชายบุตรสาว แต่ดาวิดได้รับกำลังในพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดเป็นทุกข์ยิ่งนัก เพราะพรรคพวกพูดกันว่าจะขว้างก้อนหินใส่ท่าน เนื่องจากทุกคนขมขื่นเรื่องบุตรชายบุตรหญิงของตน แต่ดาวิดมีกำลังขึ้นได้จากพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
交叉引用
- Psalms 26:1 - Vindicate me, O Lord, for I have integrity, and I trust in the Lord without wavering.
- Psalms 26:2 - Examine me, O Lord, and test me! Evaluate my inner thoughts and motives!
- Genesis 32:7 - Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels.
- 2 Samuel 17:8 - Hushai went on to say, “You know your father and his men – they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.
- Judges 18:25 - The Danites said to him, “Don’t say another word to us, or some very angry men will attack you, and you and your family will die.”
- Job 13:15 - Even if he slays me, I will hope in him; I will surely defend my ways to his face!
- Jeremiah 16:19 - Then I said, “Lord, you give me strength and protect me. You are the one I can run to for safety when I am in trouble. Nations from all over the earth will come to you and say, ‘Our ancestors had nothing but false gods – worthless idols that could not help them at all.
- 2 Corinthians 7:5 - For even when we came into Macedonia, our body had no rest at all, but we were troubled in every way – struggles from the outside, fears from within.
- Isaiah 37:14 - Hezekiah took the letter from the messengers and read it. Then Hezekiah went up to the Lord’s temple and spread it out before the Lord.
- Isaiah 37:15 - Hezekiah prayed before the Lord:
- Isaiah 37:16 - “O Lord who commands armies, O God of Israel, who is enthroned on the cherubim! You alone are God over all the kingdoms of the earth. You made the sky and the earth.
- Isaiah 37:17 - Pay attention, Lord, and hear! Open your eyes, Lord, and observe! Listen to this entire message Sennacherib sent and how he taunts the living God!
- Isaiah 37:18 - It is true, Lord, that the kings of Assyria have destroyed all the nations and their lands.
- Isaiah 37:19 - They have burned the gods of the nations, for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them.
- Isaiah 37:20 - Now, O Lord our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the Lord.”
- 2 Kings 4:27 - But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset. The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”
- Psalms 42:7 - One deep stream calls out to another at the sound of your waterfalls; all your billows and waves overwhelm me.
- 2 Corinthians 1:6 - But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.
- Proverbs 18:10 - The name of the Lord is like a strong tower; the righteous person runs to it and is set safely on high.
- Matthew 21:9 - The crowds that went ahead of him and those following kept shouting, “Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!”
- Isaiah 25:4 - For you are a protector for the poor, a protector for the needy in their distress, a shelter from the rainstorm, a shade from the heat. Though the breath of tyrants is like a winter rainstorm,
- Numbers 14:10 - However, the whole community threatened to stone them. But the glory of the Lord appeared to all the Israelites at the tent of meeting.
- Romans 4:20 - He did not waver in unbelief about the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God.
- 1 Samuel 1:10 - She was very upset as she prayed to the Lord, and she was weeping uncontrollably.
- Psalms 62:1 - For God alone I patiently wait; he is the one who delivers me.
- Habakkuk 3:17 - When the fig tree does not bud, and there are no grapes on the vines; when the olive trees do not produce, and the fields yield no crops; when the sheep disappear from the pen, and there are no cattle in the stalls,
- Habakkuk 3:18 - I will rejoice because of the Lord; I will be happy because of the God who delivers me!
- Romans 8:31 - What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
- Psalms 42:5 - Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
- Psalms 118:8 - It is better to take shelter in the Lord than to trust in people.
- Psalms 118:9 - It is better to take shelter in the Lord than to trust in princes.
- Psalms 118:10 - All the nations surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
- Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
- Psalms 118:12 - They surrounded me like bees. But they disappeared as quickly as a fire among thorns. Indeed, in the name of the Lord I pushed them away.
- Psalms 118:13 - “You aggressively attacked me and tried to knock me down, but the Lord helped me.
- Matthew 27:22 - Pilate said to them, “Then what should I do with Jesus who is called the Christ?” They all said, “Crucify him!”
- 2 Corinthians 4:8 - We are experiencing trouble on every side, but are not crushed; we are perplexed, but not driven to despair;
- Psalms 42:11 - Why are you depressed, O my soul? Why are you upset? Wait for God! For I will again give thanks to my God for his saving intervention.
- Psalms 27:14 - Rely on the Lord! Be strong and confident! Rely on the Lord!
- Psalms 40:1 - I relied completely on the Lord, and he turned toward me and heard my cry for help.
- Psalms 40:2 - He lifted me out of the watery pit, out of the slimy mud. He placed my feet on a rock and gave me secure footing.
- Psalms 62:8 - Trust in him at all times, you people! Pour out your hearts before him! God is our shelter! (Selah)
- Psalms 62:9 - Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.
- Psalms 34:1 - I will praise the Lord at all times; my mouth will continually praise him.
- Psalms 34:2 - I will boast in the Lord; let the oppressed hear and rejoice!
- Psalms 34:3 - Magnify the Lord with me! Let’s praise his name together!
- Psalms 34:4 - I sought the Lord’s help and he answered me; he delivered me from all my fears.
- Psalms 34:5 - Those who look to him for help are happy; their faces are not ashamed.
- Psalms 34:6 - This oppressed man cried out and the Lord heard; he saved him from all his troubles.
- Psalms 34:7 - The Lord’s angel camps around the Lord’s loyal followers and delivers them.
- Psalms 34:8 - Taste and see that the Lord is good! How blessed is the one who takes shelter in him!
- John 8:59 - Then they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out from the temple area.
- Romans 4:18 - Against hope Abraham believed in hope with the result that he became the father of many nations according to the pronouncement, “so will your descendants be.”
- Psalms 116:10 - I had faith when I said, “I am severely oppressed.”
- Exodus 17:4 - Then Moses cried out to the Lord, “What will I do with this people? – a little more and they will stone me!”
- Psalms 62:5 - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
- Psalms 116:3 - The ropes of death tightened around me, the snares of Sheol confronted me. I was confronted with trouble and sorrow.
- Psalms 116:4 - I called on the name of the Lord, “Please Lord, rescue my life!”
- Hebrews 13:6 - So we can say with confidence, “The Lord is my helper, and I will not be afraid. What can man do to me?”
- Psalms 27:1 - The Lord delivers and vindicates me! I fear no one! The Lord protects my life! I am afraid of no one!
- Psalms 27:2 - When evil men attack me to devour my flesh, when my adversaries and enemies attack me, they stumble and fall.
- Psalms 27:3 - Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
- Psalms 25:17 - Deliver me from my distress; rescue me from my suffering!
- Psalms 18:6 - In my distress I called to the Lord; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
- 2 Corinthians 1:8 - For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, regarding the affliction that happened to us in the province of Asia, that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.
- 2 Corinthians 1:9 - Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.
- 2 Corinthians 1:10 - He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him that he will deliver us yet again,
- Psalms 56:11 - in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?
- Psalms 56:3 - When I am afraid, I trust in you.
- Psalms 56:4 - In God – I boast in his promise – in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?