Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:10 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 那日,大衛為了躲避掃羅,逃往迦特王亞吉那裡。
  • 新标点和合本 - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 当代译本 - 那日,大卫为了躲避扫罗,逃往迦特王亚吉那里。
  • 圣经新译本 - 那一天大卫起来,从扫罗面前逃走,到了迦特王亚吉那里。
  • 中文标准译本 - 那天,大卫动身,从扫罗面前逃走,逃到了迦特王亚吉那里。
  • 现代标点和合本 - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本(拼音版) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • New International Version - That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
  • New International Reader's Version - That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • English Standard Version - And David rose and fled that day from Saul and went to Achish the king of Gath.
  • New Living Translation - So David escaped from Saul and went to King Achish of Gath.
  • The Message - “Oh,” said David, “there’s no sword like that! Give it to me!” And at that, David shot out of there, running for his life from Saul. He went to Achish, king of Gath. When the servants of Achish saw him, they said, “Can this be David, the famous David? Is this the one they sing of at their dances? Saul kills by the thousand, David by the ten thousand!”
  • Christian Standard Bible - David fled that day from Saul’s presence and went to King Achish of Gath.
  • New American Standard Bible - Then David set out and fled that day from Saul, and went to Achish king of Gath.
  • New King James Version - Then David arose and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • Amplified Bible - Then David arose and fled from Saul that day, and went to Achish king of Gath.
  • American Standard Version - And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • King James Version - And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • New English Translation - So on that day David arose and fled from Saul. He went to King Achish of Gath.
  • World English Bible - David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • 新標點和合本 - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 聖經新譯本 - 那一天大衛起來,從掃羅面前逃走,到了迦特王亞吉那裡。
  • 呂振中譯本 - 那一天 大衛 起身逃跑、躲避 掃羅 ;他來到 迦特 王 亞吉 那裏。
  • 中文標準譯本 - 那天,大衛動身,從掃羅面前逃走,逃到了迦特王亞吉那裡。
  • 現代標點和合本 - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裡。
  • 文理和合譯本 - 大衛因畏掃羅、是日遁至迦特王亞吉、
  • 文理委辦譯本 - 大闢畏掃羅、遂遁至迦特王亞吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 大衛 起、遁避 掃羅 、至 迦特 王 亞吉 所、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día David, todavía huyendo de Saúl, se dirigió a Aquis, rey de Gat.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 사울을 두려워하여 급히 그 곳을 떠나 가드 왕 아기스에게로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Давид убежал от Саула и пришел к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод - В тот день Давуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Давуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Довуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre répondit : Il y a l’épée de Goliath, le Philistin que tu as vaincu dans la vallée du Chêne. La voilà, enveloppée dans un drap derrière l’éphod. Si tu veux, tu peux la prendre, car c’est la seule arme que nous ayons ici. – Oui, donne-la moi, dit David, elle est sans pareille.
  • リビングバイブル - ダビデは急いでいました。サウル王の追跡の手が伸びているかもしれません。早くガテの王アキシュのもとにたどり着きたかったのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Davi fugiu de Saul e foi procurar Aquis, rei de Gate.
  • Hoffnung für alle - »Ja«, antwortete Ahimelech, »das Schwert des Philisters Goliat, den du im Eichental getötet hast, ist noch hier. Es liegt dort hinter meinen Priestergewändern, in einen Mantel gewickelt. Wenn du es willst, dann nimm es. Andere Waffen sind keine da.« »Und ob ich es will!«, rief David. »Ein solches Schwert gibt es kein zweites Mal.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm ấy, Đa-vít tiếp tục chạy trốn vì sợ Sau-lơ, ông đến gặp Vua A-kích của đất Gát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นดาวิดหนีจากซาอูลไปเฝ้ากษัตริย์อาคีชแห่งกัท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​ดาวิด​หนี​ไป​จาก​ซาอูล ไป​หา​อาคีช​กษัตริย์​แห่ง​กัท
交叉引用
  • 耶利米書 26:21 - 約雅敬王及其官長臣僕聽見烏利亞的話,王就想處死他。烏利亞得知後,嚇得逃到埃及去了。
  • 詩篇 34:1 - 我要常常稱頌耶和華, 我的口時刻讚美祂。
  • 詩篇 34:2 - 我因耶和華而誇耀, 困苦人聽見必歡欣。
  • 詩篇 34:3 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
  • 詩篇 34:4 - 我求助耶和華,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
  • 詩篇 34:5 - 仰望祂的人都有榮光, 他們必不致滿面蒙羞。
  • 詩篇 34:6 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
  • 詩篇 34:7 - 祂的天使在敬畏祂的人四圍安營, 要搭救他們。
  • 詩篇 34:8 - 你們要親身體驗, 就知道耶和華的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖民啊, 你們要敬畏祂, 因為敬畏祂的人一無所缺。
  • 詩篇 34:10 - 猛獅也會忍饑挨餓, 但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。
  • 詩篇 34:11 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 詩篇 34:12 - 若有人熱愛生命, 渴望長壽和幸福,
  • 詩篇 34:13 - 就要舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
  • 詩篇 34:14 - 要棄惡行善, 竭力追求和睦。
  • 詩篇 34:15 - 耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 詩篇 34:16 - 耶和華嚴懲作惡之人, 從世上剷除他們的名。
  • 詩篇 34:17 - 義人向耶和華呼救,祂就垂聽, 拯救他們脫離一切患難。
  • 詩篇 34:18 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
  • 詩篇 34:19 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
  • 詩篇 34:20 - 保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 詩篇 34:21 - 惡人必遭惡報, 憎恨義人的必被定罪。
  • 詩篇 34:22 - 耶和華必救贖祂的僕人, 投靠祂的人必不被定罪。
  • 列王紀上 19:3 - 以利亞很害怕,連忙逃命,來到猶大的別示巴。他讓僕人留在那裡,
  • 撒母耳記上 27:1 - 大衛心裡想:「終有一天,我會死在掃羅手裡,我最好逃到非利士人那裡。這樣,掃羅就不會在以色列到處追捕我了,我便可以逃離他的手。」
  • 撒母耳記上 27:2 - 於是,大衛率領他的六百個隨從去投靠瑪俄的兒子迦特王亞吉。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 那日,大衛為了躲避掃羅,逃往迦特王亞吉那裡。
  • 新标点和合本 - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 当代译本 - 那日,大卫为了躲避扫罗,逃往迦特王亚吉那里。
  • 圣经新译本 - 那一天大卫起来,从扫罗面前逃走,到了迦特王亚吉那里。
  • 中文标准译本 - 那天,大卫动身,从扫罗面前逃走,逃到了迦特王亚吉那里。
  • 现代标点和合本 - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • 和合本(拼音版) - 那日大卫起来,躲避扫罗,逃到迦特王亚吉那里。
  • New International Version - That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
  • New International Reader's Version - That day David ran away from Saul. He went to Achish, the king of Gath.
  • English Standard Version - And David rose and fled that day from Saul and went to Achish the king of Gath.
  • New Living Translation - So David escaped from Saul and went to King Achish of Gath.
  • The Message - “Oh,” said David, “there’s no sword like that! Give it to me!” And at that, David shot out of there, running for his life from Saul. He went to Achish, king of Gath. When the servants of Achish saw him, they said, “Can this be David, the famous David? Is this the one they sing of at their dances? Saul kills by the thousand, David by the ten thousand!”
  • Christian Standard Bible - David fled that day from Saul’s presence and went to King Achish of Gath.
  • New American Standard Bible - Then David set out and fled that day from Saul, and went to Achish king of Gath.
  • New King James Version - Then David arose and fled that day from before Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • Amplified Bible - Then David arose and fled from Saul that day, and went to Achish king of Gath.
  • American Standard Version - And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • King James Version - And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • New English Translation - So on that day David arose and fled from Saul. He went to King Achish of Gath.
  • World English Bible - David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
  • 新標點和合本 - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裏。
  • 聖經新譯本 - 那一天大衛起來,從掃羅面前逃走,到了迦特王亞吉那裡。
  • 呂振中譯本 - 那一天 大衛 起身逃跑、躲避 掃羅 ;他來到 迦特 王 亞吉 那裏。
  • 中文標準譯本 - 那天,大衛動身,從掃羅面前逃走,逃到了迦特王亞吉那裡。
  • 現代標點和合本 - 那日大衛起來,躲避掃羅,逃到迦特王亞吉那裡。
  • 文理和合譯本 - 大衛因畏掃羅、是日遁至迦特王亞吉、
  • 文理委辦譯本 - 大闢畏掃羅、遂遁至迦特王亞吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 大衛 起、遁避 掃羅 、至 迦特 王 亞吉 所、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día David, todavía huyendo de Saúl, se dirigió a Aquis, rey de Gat.
  • 현대인의 성경 - 다윗은 사울을 두려워하여 급히 그 곳을 떠나 가드 왕 아기스에게로 갔다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Давид убежал от Саула и пришел к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод - В тот день Давуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Давуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Довуд убежал от Шаула и пришёл к Ахишу, царю Гата.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre répondit : Il y a l’épée de Goliath, le Philistin que tu as vaincu dans la vallée du Chêne. La voilà, enveloppée dans un drap derrière l’éphod. Si tu veux, tu peux la prendre, car c’est la seule arme que nous ayons ici. – Oui, donne-la moi, dit David, elle est sans pareille.
  • リビングバイブル - ダビデは急いでいました。サウル王の追跡の手が伸びているかもしれません。早くガテの王アキシュのもとにたどり着きたかったのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Davi fugiu de Saul e foi procurar Aquis, rei de Gate.
  • Hoffnung für alle - »Ja«, antwortete Ahimelech, »das Schwert des Philisters Goliat, den du im Eichental getötet hast, ist noch hier. Es liegt dort hinter meinen Priestergewändern, in einen Mantel gewickelt. Wenn du es willst, dann nimm es. Andere Waffen sind keine da.« »Und ob ich es will!«, rief David. »Ein solches Schwert gibt es kein zweites Mal.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày hôm ấy, Đa-vít tiếp tục chạy trốn vì sợ Sau-lơ, ông đến gặp Vua A-kích của đất Gát.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นดาวิดหนีจากซาอูลไปเฝ้ากษัตริย์อาคีชแห่งกัท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​นั้น​ดาวิด​หนี​ไป​จาก​ซาอูล ไป​หา​อาคีช​กษัตริย์​แห่ง​กัท
  • 耶利米書 26:21 - 約雅敬王及其官長臣僕聽見烏利亞的話,王就想處死他。烏利亞得知後,嚇得逃到埃及去了。
  • 詩篇 34:1 - 我要常常稱頌耶和華, 我的口時刻讚美祂。
  • 詩篇 34:2 - 我因耶和華而誇耀, 困苦人聽見必歡欣。
  • 詩篇 34:3 - 要跟我們一同尊耶和華為大, 讓我們一起尊崇祂的名!
  • 詩篇 34:4 - 我求助耶和華,祂便應允我, 救我脫離一切恐懼。
  • 詩篇 34:5 - 仰望祂的人都有榮光, 他們必不致滿面蒙羞。
  • 詩篇 34:6 - 我這可憐的人向祂呼求, 祂就垂聽, 救我脫離一切困境。
  • 詩篇 34:7 - 祂的天使在敬畏祂的人四圍安營, 要搭救他們。
  • 詩篇 34:8 - 你們要親身體驗, 就知道耶和華的美善; 投靠祂的人有福了!
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖民啊, 你們要敬畏祂, 因為敬畏祂的人一無所缺。
  • 詩篇 34:10 - 猛獅也會忍饑挨餓, 但尋求耶和華的人什麼福分都不缺。
  • 詩篇 34:11 - 孩子們啊,來聽我說, 我要教導你們敬畏耶和華。
  • 詩篇 34:12 - 若有人熱愛生命, 渴望長壽和幸福,
  • 詩篇 34:13 - 就要舌頭不出惡言, 嘴唇不說詭詐的話。
  • 詩篇 34:14 - 要棄惡行善, 竭力追求和睦。
  • 詩篇 34:15 - 耶和華的眼睛看顧義人, 祂的耳朵垂聽他們的呼求。
  • 詩篇 34:16 - 耶和華嚴懲作惡之人, 從世上剷除他們的名。
  • 詩篇 34:17 - 義人向耶和華呼救,祂就垂聽, 拯救他們脫離一切患難。
  • 詩篇 34:18 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
  • 詩篇 34:19 - 義人遭遇許多患難, 但耶和華必從中救他,
  • 詩篇 34:20 - 保全他一身的骨頭, 連一根也不折斷。
  • 詩篇 34:21 - 惡人必遭惡報, 憎恨義人的必被定罪。
  • 詩篇 34:22 - 耶和華必救贖祂的僕人, 投靠祂的人必不被定罪。
  • 列王紀上 19:3 - 以利亞很害怕,連忙逃命,來到猶大的別示巴。他讓僕人留在那裡,
  • 撒母耳記上 27:1 - 大衛心裡想:「終有一天,我會死在掃羅手裡,我最好逃到非利士人那裡。這樣,掃羅就不會在以色列到處追捕我了,我便可以逃離他的手。」
  • 撒母耳記上 27:2 - 於是,大衛率領他的六百個隨從去投靠瑪俄的兒子迦特王亞吉。
圣经
资源
计划
奉献