逐节对照
- Amplified Bible - The sons of Israel returned from their pursuit of the Philistines and plundered their camp.
- 新标点和合本 - 以色列人追赶非利士人回来,就夺了他们的营盘。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人追赶非利士人回来,抢夺了他们的军营。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人追赶非利士人回来,抢夺了他们的军营。
- 当代译本 - 以色列军队追杀非利士人回来,又掳掠了他们的营地。
- 圣经新译本 - 以色列人穷追非利士人回来以后,就抢掠他们的营房。
- 中文标准译本 - 以色列人追击非利士人回来,抢掠了他们的营地。
- 现代标点和合本 - 以色列人追赶非利士人回来,就夺了他们的营盘。
- 和合本(拼音版) - 以色列人追赶非利士人回来,就夺了他们的营盘。
- New International Version - When the Israelites returned from chasing the Philistines, they plundered their camp.
- New International Reader's Version - Israel’s army returned from chasing the Philistines. They had taken everything from the Philistine camp.
- English Standard Version - And the people of Israel came back from chasing the Philistines, and they plundered their camp.
- New Living Translation - Then the Israelite army returned and plundered the deserted Philistine camp.
- Christian Standard Bible - When the Israelites returned from the pursuit of the Philistines, they plundered their camps.
- New American Standard Bible - Then the sons of Israel returned from their close pursuit of the Philistines, and plundered their camps.
- New King James Version - Then the children of Israel returned from chasing the Philistines, and they plundered their tents.
- American Standard Version - And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they plundered their camp.
- King James Version - And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.
- New English Translation - When the Israelites returned from their hot pursuit of the Philistines, they looted their camp.
- World English Bible - The children of Israel returned from chasing after the Philistines and they plundered their camp.
- 新標點和合本 - 以色列人追趕非利士人回來,就奪了他們的營盤。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人追趕非利士人回來,搶奪了他們的軍營。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人追趕非利士人回來,搶奪了他們的軍營。
- 當代譯本 - 以色列軍隊追殺非利士人回來,又擄掠了他們的營地。
- 聖經新譯本 - 以色列人窮追非利士人回來以後,就搶掠他們的營房。
- 呂振中譯本 - 以色列 人火急地追趕 非利士 人回來,就搶掠了他們的軍營。
- 中文標準譯本 - 以色列人追擊非利士人回來,搶掠了他們的營地。
- 現代標點和合本 - 以色列人追趕非利士人回來,就奪了他們的營盤。
- 文理和合譯本 - 以色列人追非利士人而返、刦掠其營、
- 文理委辦譯本 - 以色列族追非利士人、既畢其事、則旋軍刧幕。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人追 非利士 人返、遂刼其營、
- Nueva Versión Internacional - Cuando los israelitas dejaron de perseguir a los filisteos, regresaron para saquearles el campamento.
- 현대인의 성경 - 블레셋군을 쫓던 이스라엘군은 추격을 중단하고 돌아와 그들의 진지를 약탈하였으며
- Новый Русский Перевод - Вернувшись из погони за филистимлянами, израильтяне разграбили их лагерь.
- Восточный перевод - Вернувшись из погони за филистимлянами, исраильтяне разграбили их стан.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вернувшись из погони за филистимлянами, исраильтяне разграбили их стан.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вернувшись из погони за филистимлянами, исроильтяне разграбили их стан.
- La Bible du Semeur 2015 - Au retour de cette poursuite acharnée, les Israélites pillèrent le camp des Philistins.
- リビングバイブル - イスラエル軍は引き返して、もぬけの殻となったペリシテ人の陣地を略奪しました。
- Nova Versão Internacional - Quando os israelitas voltaram da perseguição aos filisteus, levaram tudo o que havia no acampamento deles.
- Hoffnung für alle - Schließlich kehrten die Israeliten von ihrer Verfolgungsjagd zurück und plünderten das verlassene Lager der Philister.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, người Ít-ra-ên quay lại cướp phá doanh trại Phi-li-tin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากนั้นอิสราเอลก็กลับมาปล้นค่ายของชาวฟีลิสเตีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลไล่ล่าชาวฟีลิสเตียไปแล้วก็กลับมา เพื่อริบข้าวของไปจากค่าย
交叉引用
- Jeremiah 4:20 - News of one [terrible] disaster comes close after another, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are spoiled and destroyed, My [tent] curtains [ruined] in a moment.
- Jeremiah 30:16 - Therefore all who devour you will be devoured; And all your adversaries, every one of them, will go into captivity. And they who plunder you will become plunder, And all who prey upon you I will give for prey.
- 2 Kings 7:7 - So the Arameans set out and fled during the twilight, and left their tents, horses, and donkeys, even left the camp just as it was, and fled for their lives.
- 2 Kings 7:8 - When these lepers came to the edge of the camp, they went into one tent and ate and drank, and carried away from there silver, gold, and clothing, and went and hid them. Then they went back and entered another tent and carried [some valuable things] from there also, and went and hid them.
- 2 Kings 7:9 - Then they said one to another, “We are not doing the right thing. This is a day of good news, yet we are keeping silent. If we wait until the morning light, some punishment [for not reporting this now] will come on us. So now come, let us go and tell the king’s household.”
- 2 Kings 7:10 - So they came and called to the gatekeepers of the city. They told them, “We went to the camp of the Arameans (Syrians), and behold, there was no one there, nor the sound of man there—only the horses and donkeys tied up, and the tents [had been left] just as they were.”
- 2 Kings 7:11 - Then the gatekeepers called out and it was reported to the king’s household inside [the city].
- 2 Kings 7:12 - Then the king got up in the night and said to his servants, “I will tell you what the Arameans have done to us. They know that we are hungry; so they have left the camp to hide themselves in the open country, thinking, ‘When they come out of the city, we shall take them alive and get into the city.’ ”
- 2 Kings 7:13 - One of his servants replied, “Please let some men take five of the horses which remain inside the city. Consider this: [if they are caught then at worst] they will be like all the people of Israel who are left in the city; [even if they are killed then] they will be like all the people of Israel who have already died. So let us send [them] and see [what happens].”
- 2 Kings 7:14 - So they took two chariots with horses, and the king sent them after the Aramean army, saying, “Go and see.”
- 2 Kings 7:15 - They went after them to the Jordan, and all the road was entirely littered with clothing and equipment which the Arameans (Syrians) had thrown away when they hurriedly fled. And the messengers returned and told the king.
- 2 Kings 7:16 - Then the people [of Israel] went out and plundered the camp of the Arameans. So [goods were so plentiful that] a measure of finely-milled flour [was sold] for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in accordance with the word of the Lord [as spoken through Elisha].