Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為王、治 以色列 眾民、
  • 新标点和合本 - 所罗门作以色列众人的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门作全以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门作全以色列的王。
  • 当代译本 - 所罗门王统治以色列,
  • 圣经新译本 - 所罗门王作了全以色列的王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王作了全以色列的王,
  • 现代标点和合本 - 所罗门做以色列众人的王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门作以色列众人的王。
  • New International Version - So King Solomon ruled over all Israel.
  • New International Reader's Version - So King Solomon ruled over the whole nation of Israel.
  • English Standard Version - King Solomon was king over all Israel,
  • New Living Translation - King Solomon now ruled over all Israel,
  • The Message - King Solomon was off to a good start ruling Israel. These were the leaders in his government:
  • Christian Standard Bible - King Solomon reigned over all Israel,
  • New American Standard Bible - Now King Solomon was king over all Israel.
  • New King James Version - So King Solomon was king over all Israel.
  • Amplified Bible - King Solomon was king over all [the people of] Israel.
  • American Standard Version - And king Solomon was king over all Israel.
  • King James Version - So king Solomon was king over all Israel.
  • New English Translation - King Solomon ruled over all Israel.
  • World English Bible - King Solomon was king over all Israel.
  • 新標點和合本 - 所羅門作以色列眾人的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門作全以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門作全以色列的王。
  • 當代譯本 - 所羅門王統治以色列,
  • 聖經新譯本 - 所羅門王作了全以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王做全 以色列 的王。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王作了全以色列的王,
  • 現代標點和合本 - 所羅門做以色列眾人的王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門治以色列眾、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門為王、治以色列族眾。
  • Nueva Versión Internacional - Salomón reinó sobre todo Israel,
  • 현대인의 성경 - 이제 솔로몬은 온 이스라엘을 다스리는 왕이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон правил над всем Израилем.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман правил всем Исраилом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман правил всем Исраилом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон правил всем Исроилом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon régnait sur tout Israël .
  • リビングバイブル - 以下は、ソロモン王の閣僚名簿です。ツァドクの子アザルヤは祭司。シシャの子のエリホレフとアヒヤは書記。アヒルデの子ヨシャパテは記録作成と古文書保管の長官。エホヤダの子ベナヤは軍の最高司令官。ツァドクとエブヤタルは祭司。ナタンの子アザルヤは国務長官。ナタンの子ザブデは宮廷付き祭司で、王の相談役。アヒシャルは宮内長官。アブダの子アドニラムは労務長官。
  • Nova Versão Internacional - E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.
  • Hoffnung für alle - Salomo herrschte nun über ganz Israel als König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn trị vì trên toàn cõi Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงปกครองเหนืออิสราเอลทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ซาโลมอน​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​อิสราเอล
交叉引用
  • 列王紀上 11:13 - 亦不奪全國、乃因我僕 大衛 、亦因我所選之 耶路撒冷 故、尚留一支派以予爾子、○
  • 歷代志上 12:38 - 皆戰士能守行伍、誠心誠意至 希伯崙 、欲立 大衛 為 以色列 眾人之王、 以色列 餘民、亦一心欲立 大衛 為王、
  • 傳道書 1:12 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • 列王紀上 12:19 - 如是 以色列 人叛 大衛 家、至於今日、
  • 列王紀上 12:20 - 以色列 民眾聞 耶羅波安 已返、遣人招至會眾前、遂立之為 以色列 眾之王、惟 猶大 一支派從 大衛 家、
  • 撒母耳記下 5:5 - 在 希伯崙 為 猶大 王、歷七年有六月、在 耶路撒冷 為眾 以色列 及 猶大 王、歷三十三年、
  • 歷代志下 9:30 - 所羅門 在 耶路撒冷 為 以色列 全族之王、歷四十年、
  • 列王紀上 11:35 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • 列王紀上 11:36 - 以一支派賜其子、使我僕 大衛 於所選歸我名之 耶路撒冷 邑、於我前歷世有光、 光或作明燈
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為王、治 以色列 眾民、
  • 新标点和合本 - 所罗门作以色列众人的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门作全以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门作全以色列的王。
  • 当代译本 - 所罗门王统治以色列,
  • 圣经新译本 - 所罗门王作了全以色列的王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王作了全以色列的王,
  • 现代标点和合本 - 所罗门做以色列众人的王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门作以色列众人的王。
  • New International Version - So King Solomon ruled over all Israel.
  • New International Reader's Version - So King Solomon ruled over the whole nation of Israel.
  • English Standard Version - King Solomon was king over all Israel,
  • New Living Translation - King Solomon now ruled over all Israel,
  • The Message - King Solomon was off to a good start ruling Israel. These were the leaders in his government:
  • Christian Standard Bible - King Solomon reigned over all Israel,
  • New American Standard Bible - Now King Solomon was king over all Israel.
  • New King James Version - So King Solomon was king over all Israel.
  • Amplified Bible - King Solomon was king over all [the people of] Israel.
  • American Standard Version - And king Solomon was king over all Israel.
  • King James Version - So king Solomon was king over all Israel.
  • New English Translation - King Solomon ruled over all Israel.
  • World English Bible - King Solomon was king over all Israel.
  • 新標點和合本 - 所羅門作以色列眾人的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門作全以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門作全以色列的王。
  • 當代譯本 - 所羅門王統治以色列,
  • 聖經新譯本 - 所羅門王作了全以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王做全 以色列 的王。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王作了全以色列的王,
  • 現代標點和合本 - 所羅門做以色列眾人的王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門治以色列眾、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門為王、治以色列族眾。
  • Nueva Versión Internacional - Salomón reinó sobre todo Israel,
  • 현대인의 성경 - 이제 솔로몬은 온 이스라엘을 다스리는 왕이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон правил над всем Израилем.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман правил всем Исраилом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман правил всем Исраилом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон правил всем Исроилом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon régnait sur tout Israël .
  • リビングバイブル - 以下は、ソロモン王の閣僚名簿です。ツァドクの子アザルヤは祭司。シシャの子のエリホレフとアヒヤは書記。アヒルデの子ヨシャパテは記録作成と古文書保管の長官。エホヤダの子ベナヤは軍の最高司令官。ツァドクとエブヤタルは祭司。ナタンの子アザルヤは国務長官。ナタンの子ザブデは宮廷付き祭司で、王の相談役。アヒシャルは宮内長官。アブダの子アドニラムは労務長官。
  • Nova Versão Internacional - E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.
  • Hoffnung für alle - Salomo herrschte nun über ganz Israel als König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn trị vì trên toàn cõi Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงปกครองเหนืออิสราเอลทั้งปวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ซาโลมอน​ปกครอง​ทั่ว​ทั้ง​อิสราเอล
  • 列王紀上 11:13 - 亦不奪全國、乃因我僕 大衛 、亦因我所選之 耶路撒冷 故、尚留一支派以予爾子、○
  • 歷代志上 12:38 - 皆戰士能守行伍、誠心誠意至 希伯崙 、欲立 大衛 為 以色列 眾人之王、 以色列 餘民、亦一心欲立 大衛 為王、
  • 傳道書 1:12 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • 列王紀上 12:19 - 如是 以色列 人叛 大衛 家、至於今日、
  • 列王紀上 12:20 - 以色列 民眾聞 耶羅波安 已返、遣人招至會眾前、遂立之為 以色列 眾之王、惟 猶大 一支派從 大衛 家、
  • 撒母耳記下 5:5 - 在 希伯崙 為 猶大 王、歷七年有六月、在 耶路撒冷 為眾 以色列 及 猶大 王、歷三十三年、
  • 歷代志下 9:30 - 所羅門 在 耶路撒冷 為 以色列 全族之王、歷四十年、
  • 列王紀上 11:35 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
  • 列王紀上 11:36 - 以一支派賜其子、使我僕 大衛 於所選歸我名之 耶路撒冷 邑、於我前歷世有光、 光或作明燈
圣经
资源
计划
奉献