逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為王、治 以色列 眾民、
- 新标点和合本 - 所罗门作以色列众人的王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门作全以色列的王。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门作全以色列的王。
- 当代译本 - 所罗门王统治以色列,
- 圣经新译本 - 所罗门王作了全以色列的王。
- 中文标准译本 - 所罗门王作了全以色列的王,
- 现代标点和合本 - 所罗门做以色列众人的王。
- 和合本(拼音版) - 所罗门作以色列众人的王。
- New International Version - So King Solomon ruled over all Israel.
- New International Reader's Version - So King Solomon ruled over the whole nation of Israel.
- English Standard Version - King Solomon was king over all Israel,
- New Living Translation - King Solomon now ruled over all Israel,
- The Message - King Solomon was off to a good start ruling Israel. These were the leaders in his government:
- Christian Standard Bible - King Solomon reigned over all Israel,
- New American Standard Bible - Now King Solomon was king over all Israel.
- New King James Version - So King Solomon was king over all Israel.
- Amplified Bible - King Solomon was king over all [the people of] Israel.
- American Standard Version - And king Solomon was king over all Israel.
- King James Version - So king Solomon was king over all Israel.
- New English Translation - King Solomon ruled over all Israel.
- World English Bible - King Solomon was king over all Israel.
- 新標點和合本 - 所羅門作以色列眾人的王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門作全以色列的王。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門作全以色列的王。
- 當代譯本 - 所羅門王統治以色列,
- 聖經新譯本 - 所羅門王作了全以色列的王。
- 呂振中譯本 - 所羅門 王做全 以色列 的王。
- 中文標準譯本 - 所羅門王作了全以色列的王,
- 現代標點和合本 - 所羅門做以色列眾人的王。
- 文理和合譯本 - 所羅門治以色列眾、
- 文理委辦譯本 - 所羅門為王、治以色列族眾。
- Nueva Versión Internacional - Salomón reinó sobre todo Israel,
- 현대인의 성경 - 이제 솔로몬은 온 이스라엘을 다스리는 왕이 되었다.
- Новый Русский Перевод - Царь Соломон правил над всем Израилем.
- Восточный перевод - Царь Сулейман правил всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман правил всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон правил всем Исроилом.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon régnait sur tout Israël .
- リビングバイブル - 以下は、ソロモン王の閣僚名簿です。ツァドクの子アザルヤは祭司。シシャの子のエリホレフとアヒヤは書記。アヒルデの子ヨシャパテは記録作成と古文書保管の長官。エホヤダの子ベナヤは軍の最高司令官。ツァドクとエブヤタルは祭司。ナタンの子アザルヤは国務長官。ナタンの子ザブデは宮廷付き祭司で、王の相談役。アヒシャルは宮内長官。アブダの子アドニラムは労務長官。
- Nova Versão Internacional - E assim o rei Salomão tornou-se rei sobre todo o Israel.
- Hoffnung für alle - Salomo herrschte nun über ganz Israel als König.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn trị vì trên toàn cõi Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงปกครองเหนืออิสราเอลทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์ซาโลมอนปกครองทั่วทั้งอิสราเอล
交叉引用
- 列王紀上 11:13 - 亦不奪全國、乃因我僕 大衛 、亦因我所選之 耶路撒冷 故、尚留一支派以予爾子、○
- 歷代志上 12:38 - 皆戰士能守行伍、誠心誠意至 希伯崙 、欲立 大衛 為 以色列 眾人之王、 以色列 餘民、亦一心欲立 大衛 為王、
- 傳道書 1:12 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
- 列王紀上 12:19 - 如是 以色列 人叛 大衛 家、至於今日、
- 列王紀上 12:20 - 以色列 民眾聞 耶羅波安 已返、遣人招至會眾前、遂立之為 以色列 眾之王、惟 猶大 一支派從 大衛 家、
- 撒母耳記下 5:5 - 在 希伯崙 為 猶大 王、歷七年有六月、在 耶路撒冷 為眾 以色列 及 猶大 王、歷三十三年、
- 歷代志下 9:30 - 所羅門 在 耶路撒冷 為 以色列 全族之王、歷四十年、
- 列王紀上 11:35 - 必奪國於其子手、賜十支派於爾、
- 列王紀上 11:36 - 以一支派賜其子、使我僕 大衛 於所選歸我名之 耶路撒冷 邑、於我前歷世有光、 光或作明燈