Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
  • 新标点和合本 - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
  • 当代译本 - 我们现在知道的有限,做先知所讲的也有限,
  • 圣经新译本 - 因为我们现在所知道的,只是一部分;所讲的道也只是一部分;
  • 中文标准译本 - 因为我们所知道的有限, 我们做先知所传的 也有限;
  • 现代标点和合本 - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限;
  • 和合本(拼音版) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
  • New International Version - For we know in part and we prophesy in part,
  • New International Reader's Version - What we know now is not complete. What we prophesy now is not perfect.
  • English Standard Version - For we know in part and we prophesy in part,
  • New Living Translation - Now our knowledge is partial and incomplete, and even the gift of prophecy reveals only part of the whole picture!
  • Christian Standard Bible - For we know in part, and we prophesy in part,
  • New American Standard Bible - For we know in part and prophesy in part;
  • New King James Version - For we know in part and we prophesy in part.
  • Amplified Bible - For we know in part, and we prophesy in part [for our knowledge is fragmentary and incomplete].
  • American Standard Version - For we know in part, and we prophesy in part;
  • King James Version - For we know in part, and we prophesy in part.
  • New English Translation - For we know in part, and we prophesy in part,
  • World English Bible - For we know in part and we prophesy in part;
  • 新標點和合本 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
  • 當代譯本 - 我們現在知道的有限,作先知所講的也有限,
  • 聖經新譯本 - 因為我們現在所知道的,只是一部分;所講的道也只是一部分;
  • 呂振中譯本 - 我們一點一點地知道,一點一點地傳講神言;
  • 中文標準譯本 - 因為我們所知道的有限, 我們做先知所傳的 也有限;
  • 現代標點和合本 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限;
  • 文理和合譯本 - 今我知識未全、預言未全、
  • 文理委辦譯本 - 吾今知識未全、先知未全、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知識未全、先知講道未全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人之所知、偏而不全;所預言者、亦偏而不全;
  • Nueva Versión Internacional - Porque conocemos y profetizamos de manera imperfecta;
  • 현대인의 성경 - 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하지만
  • Новый Русский Перевод - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
  • Восточный перевод - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos prophéties.
  • リビングバイブル - たとえ特別な賜物が与えられていても、いま私たちの知っていること、預言することは、ほんの一部にすぎません。
  • Nestle Aland 28 - ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν, καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν;
  • Nova Versão Internacional - Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
  • Hoffnung für alle - Denn diese Erkenntnis ist bruchstückhaft, ebenso wie unser prophetisches Reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tri thức chúng ta còn thiếu sót, tài giảng thuyết cũng bất toàn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรารู้เพียงบางส่วนและเราเผยพระวจนะเพียงบางส่วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​เรา​ทราบ​เพียง​บาง​ส่วน และ​เรา​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เฉพาะ​บาง​ส่วน
交叉引用
  • 約伯記 26:14 - 看哪,這不過是 神工作的些微; 我們聽見他的話,是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
  • 以弗所書 3:8 - 雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
  • 彼得前書 1:10 - 論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知已經詳細地搜索查考過,
  • 彼得前書 1:11 - 查考在他們心裏的基督的靈預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指甚麼時候,甚麼樣的情況。
  • 彼得前書 1:12 - 他們得了啟示,知道他們所服事的不是自己,而是你們。那藉着從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事傳給你們;這些事連天使也都切望察看呢!
  • 哥林多前書 13:12 - 我們現在是對着鏡子觀看,模糊不清 ;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。
  • 哥林多前書 2:9 - 如經上所記: 「 神為愛他的人所預備的 是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見, 人心也未曾想到的。」
  • 約伯記 11:7 - 你能尋見 神的奧祕嗎? 你能尋見全能者的極限嗎?
  • 約伯記 11:8 - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 馬太福音 11:27 - 一切都是我父交給我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父。
  • 哥林多前書 8:2 - 若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
  • 箴言 30:4 - 誰升天又降下來? 誰聚風在手掌中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
  • 詩篇 139:6 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 羅馬書 11:34 - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?
  • 歌羅西書 2:2 - 為要使他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致有從確實了解所產生的豐盛,好深知 神的奧祕,就是基督;
  • 歌羅西書 2:3 - 在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。
  • 詩篇 40:5 - 耶和華—我的 神啊,你所行的奇事 和你為我們設想的計劃,多到無法盡述; 若要述說陳明,不可勝數。
  • 以弗所書 3:18 - 能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿 神一切的豐盛。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
  • 新标点和合本 - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
  • 当代译本 - 我们现在知道的有限,做先知所讲的也有限,
  • 圣经新译本 - 因为我们现在所知道的,只是一部分;所讲的道也只是一部分;
  • 中文标准译本 - 因为我们所知道的有限, 我们做先知所传的 也有限;
  • 现代标点和合本 - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限;
  • 和合本(拼音版) - 我们现在所知道的有限,先知所讲的也有限,
  • New International Version - For we know in part and we prophesy in part,
  • New International Reader's Version - What we know now is not complete. What we prophesy now is not perfect.
  • English Standard Version - For we know in part and we prophesy in part,
  • New Living Translation - Now our knowledge is partial and incomplete, and even the gift of prophecy reveals only part of the whole picture!
  • Christian Standard Bible - For we know in part, and we prophesy in part,
  • New American Standard Bible - For we know in part and prophesy in part;
  • New King James Version - For we know in part and we prophesy in part.
  • Amplified Bible - For we know in part, and we prophesy in part [for our knowledge is fragmentary and incomplete].
  • American Standard Version - For we know in part, and we prophesy in part;
  • King James Version - For we know in part, and we prophesy in part.
  • New English Translation - For we know in part, and we prophesy in part,
  • World English Bible - For we know in part and we prophesy in part;
  • 新標點和合本 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限,
  • 當代譯本 - 我們現在知道的有限,作先知所講的也有限,
  • 聖經新譯本 - 因為我們現在所知道的,只是一部分;所講的道也只是一部分;
  • 呂振中譯本 - 我們一點一點地知道,一點一點地傳講神言;
  • 中文標準譯本 - 因為我們所知道的有限, 我們做先知所傳的 也有限;
  • 現代標點和合本 - 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限;
  • 文理和合譯本 - 今我知識未全、預言未全、
  • 文理委辦譯本 - 吾今知識未全、先知未全、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我知識未全、先知講道未全、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾人之所知、偏而不全;所預言者、亦偏而不全;
  • Nueva Versión Internacional - Porque conocemos y profetizamos de manera imperfecta;
  • 현대인의 성경 - 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하지만
  • Новый Русский Перевод - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
  • Восточный перевод - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь наши знания неполны, и наши пророчества частичны,
  • La Bible du Semeur 2015 - Notre connaissance est partielle, et partielles sont nos prophéties.
  • リビングバイブル - たとえ特別な賜物が与えられていても、いま私たちの知っていること、預言することは、ほんの一部にすぎません。
  • Nestle Aland 28 - ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν, καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν;
  • Nova Versão Internacional - Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
  • Hoffnung für alle - Denn diese Erkenntnis ist bruchstückhaft, ebenso wie unser prophetisches Reden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tri thức chúng ta còn thiếu sót, tài giảng thuyết cũng bất toàn!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเรารู้เพียงบางส่วนและเราเผยพระวจนะเพียงบางส่วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​เรา​ทราบ​เพียง​บาง​ส่วน และ​เรา​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า​เฉพาะ​บาง​ส่วน
  • 約伯記 26:14 - 看哪,這不過是 神工作的些微; 我們聽見他的話,是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
  • 以弗所書 3:8 - 雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,
  • 彼得前書 1:10 - 論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知已經詳細地搜索查考過,
  • 彼得前書 1:11 - 查考在他們心裏的基督的靈預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指甚麼時候,甚麼樣的情況。
  • 彼得前書 1:12 - 他們得了啟示,知道他們所服事的不是自己,而是你們。那藉着從天上差來的聖靈傳福音給你們的人,現在將這些事傳給你們;這些事連天使也都切望察看呢!
  • 哥林多前書 13:12 - 我們現在是對着鏡子觀看,模糊不清 ;到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。
  • 哥林多前書 2:9 - 如經上所記: 「 神為愛他的人所預備的 是眼睛未曾看見,耳朵未曾聽見, 人心也未曾想到的。」
  • 約伯記 11:7 - 你能尋見 神的奧祕嗎? 你能尋見全能者的極限嗎?
  • 約伯記 11:8 - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 馬太福音 11:27 - 一切都是我父交給我的;除了父,沒有人知道子;除了子和子所願意啟示的人,沒有人知道父。
  • 哥林多前書 8:2 - 若有人自以為知道甚麼,他其實仍不知道他所應當知道的。
  • 箴言 30:4 - 誰升天又降下來? 誰聚風在手掌中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
  • 詩篇 139:6 - 這樣的知識奇妙,是我不能測的; 至高,是我不能及的。
  • 羅馬書 11:34 - 誰知道主的心? 誰作過他的謀士?
  • 歌羅西書 2:2 - 為要使他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致有從確實了解所產生的豐盛,好深知 神的奧祕,就是基督;
  • 歌羅西書 2:3 - 在他裏面蘊藏着一切智慧和知識。
  • 詩篇 40:5 - 耶和華—我的 神啊,你所行的奇事 和你為我們設想的計劃,多到無法盡述; 若要述說陳明,不可勝數。
  • 以弗所書 3:18 - 能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿 神一切的豐盛。
圣经
资源
计划
奉献