逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
- 新标点和合本 - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言 之能终必停止;知识也终必归于无有。
- 和合本2010(神版-简体) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言 之能终必停止;知识也终必归于无有。
- 当代译本 - 爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,知识也将成为过去。
- 圣经新译本 - 爱是永存不息的。先知的讲道终必过去,方言终必停止,知识终必消失。
- 中文标准译本 - 爱是永不止息; 而做先知传道 的恩赐 将被废除, 殊言也将会停止, 知识也将被废除,
- 现代标点和合本 - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有,说方言之能终必停止,知识也终必归于无有。
- 和合本(拼音版) - 爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有,说方言之能终必停止,知识也终必归于无有。
- New International Version - Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
- New International Reader's Version - Love never fails. But prophecy will pass away. Speaking in languages that had not been known before will end. And knowledge will pass away.
- English Standard Version - Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
- New Living Translation - Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
- The Message - Love never dies. Inspired speech will be over some day; praying in tongues will end; understanding will reach its limit. We know only a portion of the truth, and what we say about God is always incomplete. But when the Complete arrives, our incompletes will be canceled.
- Christian Standard Bible - Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
- New American Standard Bible - Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away with; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away with.
- New King James Version - Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
- Amplified Bible - Love never fails [it never fades nor ends]. But as for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for the gift of special knowledge, it will pass away.
- American Standard Version - Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
- King James Version - Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
- New English Translation - Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.
- World English Bible - Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
- 新標點和合本 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言 之能終必停止;知識也終必歸於無有。
- 當代譯本 - 愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,知識也將成為過去。
- 聖經新譯本 - 愛是永存不息的。先知的講道終必過去,方言終必停止,知識終必消失。
- 呂振中譯本 - 愛、永不廢墮 ;神言傳講的才能呢、必廢掉;捲舌頭說話呢、必止息;知識呢、必廢掉。
- 中文標準譯本 - 愛是永不止息; 而做先知傳道 的恩賜 將被廢除, 殊言也將會停止, 知識也將被廢除,
- 現代標點和合本 - 愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有,說方言之能終必停止,知識也終必歸於無有。
- 文理和合譯本 - 惟愛無隕、但預言將廢、方言將止、知識亦將無、
- 文理委辦譯本 - 惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愛永不隕、但先知講道之能將廢、言方言之能將止、知識亦將廢、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 預言有時而息、方言有時而廢、智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。
- Nueva Versión Internacional - El amor jamás se extingue, mientras que el don de profecía cesará, el de lenguas será silenciado y el de conocimiento desaparecerá.
- 현대인의 성경 - 사랑은 결코 없어지지 않습니다. 그러나 예언도 없어지고 방언도 그치고 지식도 사라질 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания прекратится.
- Восточный перевод - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь не перестанет существовать никогда, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и дар знания станет ненужным.
- La Bible du Semeur 2015 - L’amour n’aura pas de fin. Les prophéties cesseront, les langues inconnues prendront fin, et la connaissance particulière cessera.
- リビングバイブル - 神からいただいた賜物や能力は、いつかは尽きます。しかし、愛は永遠に続きます。預言すること、異言で語ること、知識などの賜物は、やがて消え去ります。
- Nestle Aland 28 - Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει· εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει. εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται; εἴτε γλῶσσαι, παύσονται; εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται.
- Nova Versão Internacional - O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
- Hoffnung für alle - Die Liebe wird niemals vergehen. Einmal wird es keine Prophetien mehr geben, das Reden in unbekannten Sprachen wird aufhören, und auch die Gabe, Gottes Gedanken zu erkennen, wird nicht mehr nötig sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tình yêu trường tồn bất diệt. Các lời giảng thuyết hùng hồn sẽ dứt, tài nói ngoại ngữ sẽ ngưng và tri thức con người sẽ lỗi thời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักไม่มีวันสูญสิ้น แม้การเผยพระวจนะจะเลิกรา การพูดภาษาแปลกๆ จะเงียบหาย ความรู้จะล่วงพ้นไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักย่อมยั่งยืนตลอดกาล แม้การเผยคำกล่าวของพระเจ้าก็จะเสื่อมสูญไป หรือภาษาที่ตนไม่รู้จักก็จะยุติลง หรือความรู้ใดๆ ก็จะเสื่อมสูญไป
交叉引用
- 哥林多前書 14:39 - 所以,我的弟兄們,你們要切慕作先知講道的恩賜,不要禁止說方言。
- 哥林多前書 12:28 - 神在教會所設立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教師;其次是行異能的;再次是醫病的恩賜,幫助人的,治理事的,說方言的。
- 哥林多前書 12:29 - 難道個個都是使徒嗎?難道個個都是先知嗎?難道個個都是教師嗎?難道個個都是行異能的嗎?
- 哥林多前書 12:30 - 難道個個都是有醫病的恩賜嗎?難道個個都是說方言的嗎?難道個個都是翻方言的嗎?
- 耶利米書 49:7 - 論以東。 萬軍之耶和華如此說: 提幔不再有智慧了嗎? 聰明人的謀略都用盡了嗎? 他們的智慧盡歸無有了嗎?
- 路加福音 22:32 - 但我已經為你祈求,使你不至於失了信心。你回頭以後,要堅固你的弟兄。」
- 哥林多前書 13:10 - 等那完全的來到,這有限的必消逝。
- 哥林多前書 12:10 - 又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言 ,又有人能翻方言。
- 使徒行傳 2:4 - 他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
- 哥林多前書 13:1 - 我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。
- 哥林多前書 13:2 - 我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。
- 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
- 哥林多前書 13:13 - 如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。
- 希伯來書 8:13 - 既然 神提到「新的約」,那麼第一個約就成為舊的了;而那漸舊漸衰的必然很快消逝了。
- 使徒行傳 19:6 - 保羅給他們按手,聖靈就降在他們身上,他們開始說方言 和說預言。