Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:35 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 在 基遍 住的有 基遍 的父親 耶利 ;他妻子名叫 瑪迦 。
  • 新标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
  • 当代译本 - 耶利建立了基遍城,定居在那里,他妻子名叫玛迦。
  • 圣经新译本 - 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
  • 中文标准译本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫玛迦。
  • 现代标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • 和合本(拼音版) - 在基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • New International Version - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maakah,
  • New International Reader's Version - Jeiel lived in the city of Gibeon. He was the father of Gibeon. Jeiel had a wife named Maakah.
  • English Standard Version - In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
  • New Living Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah,
  • The Message - Jeiel the father of Gibeon lived at Gibeon; his wife was Maacah. His firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth. Mikloth had Shimeam. They lived in the same neighborhood as their relatives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Jeiel fathered Gibeon and lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah.
  • New American Standard Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
  • New King James Version - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, dwelt at Gibeon.
  • Amplified Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
  • American Standard Version - And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah;
  • King James Version - And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
  • New English Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in Gibeon. His wife was Maacah.
  • World English Bible - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon with
  • 新標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
  • 當代譯本 - 耶利建立了基遍城,定居在那裡,他妻子名叫瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。
  • 中文標準譯本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫瑪迦。
  • 現代標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻名叫瑪迦。
  • 文理和合譯本 - 基遍之父耶利、居於基遍、其妻名瑪迦、
  • 文理委辦譯本 - 耶葉建其遍恆居於彼、妻名馬迦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基遍 之祖 耶葉 、居於 基遍 、其妻名 瑪迦 、
  • Nueva Versión Internacional - En Gabaón vivía Jehiel, padre de Gabaón. Su esposa se llamaba Macá,
  • 현대인의 성경 - 여이엘은 기브온을 창설하고 그 곳에 정착하였다. 그의 아내는 마아가였고
  • Новый Русский Перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
  • Восточный перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • La Bible du Semeur 2015 - Le père de Gabaon , Yeïel, habitait à Gabaon. Sa femme s’appelait Maaka.
  • リビングバイブル - キブオンの父エイエルはギブオンに住み、妻はマアカといいました。彼は子だくさんで、その中に次の者がいました。長男アブドン、ツル、キシュ、バアル、ネル、ナダブ、ゲドル、アフヨ、ゼカリヤ、ミクロテ。
  • Nova Versão Internacional - Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca;
  • Hoffnung für alle - Jeïël gründete die Stadt Gibeon und ließ sich mit seiner Frau Maacha dort nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-i-ên (ông tổ của dân thành Ga-ba-ôn) có vợ là bà Ma-a-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยอีเอลบิดา ของกิเบโอนอาศัยอยู่ที่กิเบโอน ภรรยาของเขาคือมาอาคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยอีเอล​บิดา​ของ​กิเบโอน​อาศัย​อยู่​ใน​กิเบโอน เขา​มี​ภรรยา​ชื่อ​มาอาคาห์
交叉引用
  • 歷代志上 2:23 - 但 基述 人和 亞蘭 人從他們奪取了 睚珥 的帳篷村 、跟 基納 和 基納 的眾廂鎮 、六十個城。 以上 這些人都是 基列 的祖 瑪吉 的子孫。
  • 歷代志上 2:24 - 希斯崙 死後, 迦勒 進去找 他父親 希斯崙 的妻子 以法他 , 以法他 給他生了 亞施戶 , 亞施戶 是 提哥亞 的祖。
  • 歷代志上 8:29 - 那在 基遍 住的有 基遍 的父親 耶利 ;他的妻子名叫 瑪迦 。
  • 歷代志上 8:30 - 他的長子是 亞伯頓 ; 其餘的兒子 是 蘇珥 、 基士 、 巴力 、 尼珥 拿答 、
  • 歷代志上 8:31 - 基多 、 亞希約 、 撒迦 利雅 、 米基羅 ;
  • 歷代志上 8:32 - 米基羅 生 示米亞 。這些人也和他們的族弟兄一同住在 耶路撒冷 ,和他們的族弟兄相對着。
  • 歷代志上 8:33 - 尼珥 生 基士 , 基士 生 掃羅 , 掃羅 生 約拿單 、 麥基舒亞 、 亞比拿達 、 伊施巴力 。
  • 歷代志上 8:34 - 約拿單 的兒子是 米力巴力 ; 米力巴力 生 米迦 。
  • 歷代志上 8:35 - 米迦 的兒子是 毘敦 、 米勒 、 他利亞 、 亞哈斯 。
  • 歷代志上 8:36 - 亞哈斯 生 耶何阿達 , 耶何阿達 生 亞拉篾 、 亞斯瑪威 、 心利 , 心利 生 摩撒 ,
  • 歷代志上 8:37 - 摩撒 生 比尼亞 , 比尼亞 的兒子是 拉法 , 拉法 的兒子是 以利亞薩 , 以利亞薩 的兒子是 亞悉 。
  • 歷代志上 8:38 - 亞悉 有六個兒子;他們的名字是 亞斯利干 、 波基路 、 以實瑪利 、 示亞利雅 、 俄巴底雅 、 哈難 :這些人都是 亞悉 的兒子。
  • 歷代志上 8:39 - 亞悉 的兄弟 以設 的兒子是:長子 烏蘭 ,次子 耶烏施 ,三子 以利法列 。
  • 歷代志上 8:40 - 烏蘭 的兒子都是有力氣英勇的人,能拉弓射箭的;他們有許多子孫,一百五十個,都是 便雅憫 人。
  • 歷代志上 2:45 - 沙買 的兒子是 瑪雲 , 瑪雲 是 伯夙 的祖。
  • 歷代志上 2:50 - 以上 這些人是 迦勒 的子孫。 戶珥 的子孫是長子 以法他 、 基列耶琳 的祖 朔巴 、
  • 歷代志上 2:51 - 伯利恆 的祖 薩瑪 、 伯迦得 的祖 哈勒 。
  • 歷代志上 2:52 - 基列耶琳 的祖 朔巴 的子孫是 利亞雅 和 米努哈 人 的一半。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 在 基遍 住的有 基遍 的父親 耶利 ;他妻子名叫 瑪迦 。
  • 新标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
  • 当代译本 - 耶利建立了基遍城,定居在那里,他妻子名叫玛迦。
  • 圣经新译本 - 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
  • 中文标准译本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫玛迦。
  • 现代标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • 和合本(拼音版) - 在基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • New International Version - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maakah,
  • New International Reader's Version - Jeiel lived in the city of Gibeon. He was the father of Gibeon. Jeiel had a wife named Maakah.
  • English Standard Version - In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
  • New Living Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah,
  • The Message - Jeiel the father of Gibeon lived at Gibeon; his wife was Maacah. His firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth. Mikloth had Shimeam. They lived in the same neighborhood as their relatives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Jeiel fathered Gibeon and lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah.
  • New American Standard Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
  • New King James Version - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, dwelt at Gibeon.
  • Amplified Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
  • American Standard Version - And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah;
  • King James Version - And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
  • New English Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in Gibeon. His wife was Maacah.
  • World English Bible - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon with
  • 新標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
  • 當代譯本 - 耶利建立了基遍城,定居在那裡,他妻子名叫瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。
  • 中文標準譯本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫瑪迦。
  • 現代標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻名叫瑪迦。
  • 文理和合譯本 - 基遍之父耶利、居於基遍、其妻名瑪迦、
  • 文理委辦譯本 - 耶葉建其遍恆居於彼、妻名馬迦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基遍 之祖 耶葉 、居於 基遍 、其妻名 瑪迦 、
  • Nueva Versión Internacional - En Gabaón vivía Jehiel, padre de Gabaón. Su esposa se llamaba Macá,
  • 현대인의 성경 - 여이엘은 기브온을 창설하고 그 곳에 정착하였다. 그의 아내는 마아가였고
  • Новый Русский Перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
  • Восточный перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • La Bible du Semeur 2015 - Le père de Gabaon , Yeïel, habitait à Gabaon. Sa femme s’appelait Maaka.
  • リビングバイブル - キブオンの父エイエルはギブオンに住み、妻はマアカといいました。彼は子だくさんで、その中に次の者がいました。長男アブドン、ツル、キシュ、バアル、ネル、ナダブ、ゲドル、アフヨ、ゼカリヤ、ミクロテ。
  • Nova Versão Internacional - Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca;
  • Hoffnung für alle - Jeïël gründete die Stadt Gibeon und ließ sich mit seiner Frau Maacha dort nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-i-ên (ông tổ của dân thành Ga-ba-ôn) có vợ là bà Ma-a-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยอีเอลบิดา ของกิเบโอนอาศัยอยู่ที่กิเบโอน ภรรยาของเขาคือมาอาคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยอีเอล​บิดา​ของ​กิเบโอน​อาศัย​อยู่​ใน​กิเบโอน เขา​มี​ภรรยา​ชื่อ​มาอาคาห์
  • 歷代志上 2:23 - 但 基述 人和 亞蘭 人從他們奪取了 睚珥 的帳篷村 、跟 基納 和 基納 的眾廂鎮 、六十個城。 以上 這些人都是 基列 的祖 瑪吉 的子孫。
  • 歷代志上 2:24 - 希斯崙 死後, 迦勒 進去找 他父親 希斯崙 的妻子 以法他 , 以法他 給他生了 亞施戶 , 亞施戶 是 提哥亞 的祖。
  • 歷代志上 8:29 - 那在 基遍 住的有 基遍 的父親 耶利 ;他的妻子名叫 瑪迦 。
  • 歷代志上 8:30 - 他的長子是 亞伯頓 ; 其餘的兒子 是 蘇珥 、 基士 、 巴力 、 尼珥 拿答 、
  • 歷代志上 8:31 - 基多 、 亞希約 、 撒迦 利雅 、 米基羅 ;
  • 歷代志上 8:32 - 米基羅 生 示米亞 。這些人也和他們的族弟兄一同住在 耶路撒冷 ,和他們的族弟兄相對着。
  • 歷代志上 8:33 - 尼珥 生 基士 , 基士 生 掃羅 , 掃羅 生 約拿單 、 麥基舒亞 、 亞比拿達 、 伊施巴力 。
  • 歷代志上 8:34 - 約拿單 的兒子是 米力巴力 ; 米力巴力 生 米迦 。
  • 歷代志上 8:35 - 米迦 的兒子是 毘敦 、 米勒 、 他利亞 、 亞哈斯 。
  • 歷代志上 8:36 - 亞哈斯 生 耶何阿達 , 耶何阿達 生 亞拉篾 、 亞斯瑪威 、 心利 , 心利 生 摩撒 ,
  • 歷代志上 8:37 - 摩撒 生 比尼亞 , 比尼亞 的兒子是 拉法 , 拉法 的兒子是 以利亞薩 , 以利亞薩 的兒子是 亞悉 。
  • 歷代志上 8:38 - 亞悉 有六個兒子;他們的名字是 亞斯利干 、 波基路 、 以實瑪利 、 示亞利雅 、 俄巴底雅 、 哈難 :這些人都是 亞悉 的兒子。
  • 歷代志上 8:39 - 亞悉 的兄弟 以設 的兒子是:長子 烏蘭 ,次子 耶烏施 ,三子 以利法列 。
  • 歷代志上 8:40 - 烏蘭 的兒子都是有力氣英勇的人,能拉弓射箭的;他們有許多子孫,一百五十個,都是 便雅憫 人。
  • 歷代志上 2:45 - 沙買 的兒子是 瑪雲 , 瑪雲 是 伯夙 的祖。
  • 歷代志上 2:50 - 以上 這些人是 迦勒 的子孫。 戶珥 的子孫是長子 以法他 、 基列耶琳 的祖 朔巴 、
  • 歷代志上 2:51 - 伯利恆 的祖 薩瑪 、 伯迦得 的祖 哈勒 。
  • 歷代志上 2:52 - 基列耶琳 的祖 朔巴 的子孫是 利亞雅 和 米努哈 人 的一半。
圣经
资源
计划
奉献