逐节对照
- New English Translation - David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
- 新标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
- 当代译本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
- 圣经新译本 - “耶和华你们的 神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
- 中文标准译本 - 大卫又吩咐以色列所有的首领帮助他儿子所罗门,说:
- 现代标点和合本 - “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
- 和合本(拼音版) - “耶和华你们的上帝不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
- New International Version - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
- New International Reader's Version - Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
- English Standard Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
- New Living Translation - Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
- The Message - David gave orders to all of Israel’s leaders to help his son Solomon, saying, “Isn’t it obvious that your God is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to God and his people; your part is to give yourselves, heart and soul, to praying to your God. So get moving—build the sacred house of worship to God! Then bring the Chest of the Covenant of God and all the holy furnishings for the worship of God into the sanctuary built in honor of God.”
- Christian Standard Bible - Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
- New American Standard Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
- New King James Version - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
- Amplified Bible - David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
- American Standard Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
- King James Version - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
- World English Bible - David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
- 新標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
- 當代譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
- 聖經新譯本 - “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
- 呂振中譯本 - 『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
- 中文標準譯本 - 大衛又吩咐以色列所有的首領幫助他兒子所羅門,說:
- 現代標點和合本 - 「耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都平安嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。
- 文理和合譯本 - 大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
- 文理委辦譯本 - 大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 命 以色列 諸牧伯助子 所羅門 、曰、
- Nueva Versión Internacional - Después David les ordenó a todos los jefes de Israel que colaboraran con su hijo Salomón.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 이스라엘의 모든 지도자들에게 솔로몬을 도우라고 명령하며
- Новый Русский Перевод - Давид велел всем старейшинам Израиля помогать его сыну Соломону.
- Восточный перевод - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд велел всем старейшинам Исраила помогать его сыну Сулейману.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд велел всем старейшинам Исроила помогать его сыну Сулаймону.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis David ordonna à tous les chefs d’Israël de prêter leur concours à son fils Salomon.
- リビングバイブル - そして王は、イスラエルの全指導者に、ソロモンを助けて神殿建設に当たるように命じました。
- Nova Versão Internacional - Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
- Hoffnung für alle - Allen führenden Männern Israels befahl David, seinen Sohn Salomo zu unterstützen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Đa-vít cũng dặn các đại thần trong triều hết lòng ủng hộ Sa-lô-môn, con mình:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดบัญชาให้บรรดาผู้นำอิสราเอลช่วยเหลือโซโลมอนราชโอรสของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดสั่งบรรดาผู้นำของอิสราเอลทั้งปวงให้ช่วยซาโลมอนบุตรของท่านด้วยว่า
交叉引用
- Romans 16:2 - so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.
- Romans 16:3 - Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
- Philippians 4:3 - Yes, I say also to you, true companion, help them. They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.
- 1 Chronicles 29:6 - The leaders of the families, the leaders of the Israelite tribes, the commanders of units of a thousand and a hundred, and the supervisors of the king’s work contributed willingly.
- 1 Chronicles 28:21 - Here are the divisions of the priests and Levites who will perform all the service of God’s temple. All the willing and skilled men are ready to assist you in all the work and perform their service. The officials and all the people are ready to follow your instructions.”
- 1 Chronicles 28:1 - David assembled in Jerusalem all the officials of Israel, including the commanders of the tribes, the commanders of the army divisions that served the king, the commanders of units of a thousand and a hundred, the officials who were in charge of all the property and livestock of the king and his sons, the eunuchs, and the warriors, including the most skilled of them.
- 1 Chronicles 28:2 - King David rose to his feet and said: “Listen to me, my brothers and my people. I wanted to build a temple where the ark of the Lord’s covenant could be placed as a footstool for our God. I have made the preparations for building it.
- 1 Chronicles 28:3 - But God said to me, ‘You must not build a temple to honor me, for you are a warrior and have spilled blood.’
- 1 Chronicles 28:4 - The Lord God of Israel chose me out of my father’s entire family to become king over Israel and have a permanent dynasty. Indeed, he chose Judah as leader, and my father’s family within Judah, and then he picked me out from among my father’s sons and made me king over all Israel.
- 1 Chronicles 28:5 - From all the many sons the Lord has given me, he chose Solomon my son to rule on his behalf over Israel.
- 1 Chronicles 28:6 - He said to me, ‘Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.