逐节对照
- New English Translation - in using gold, silver, bronze, and iron. Get up and begin the work! May the Lord be with you!”
- 新标点和合本 - 并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以及无数的金银铜铁。你当起来做工,愿耶和华与你同在。”
- 和合本2010(神版-简体) - 以及无数的金银铜铁。你当起来做工,愿耶和华与你同在。”
- 当代译本 - 还有不计其数的金匠、银匠、铜匠和铁匠。现在动工吧,愿耶和华与你同在。”
- 圣经新译本 - 大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门,说:
- 中文标准译本 - 又有无数的金、银、铜、铁。起来行动吧,愿耶和华与你同在!”
- 现代标点和合本 - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
- 和合本(拼音版) - 大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
- New International Version - in gold and silver, bronze and iron—craftsmen beyond number. Now begin the work, and the Lord be with you.”
- New International Reader's Version - Some of them can work with gold and silver. Others can work with bronze and iron. There are more workers than anyone can count. So begin the work. May the Lord be with you.”
- English Standard Version - gold, silver, bronze, and iron. Arise and work! The Lord be with you!”
- New Living Translation - You have expert goldsmiths and silversmiths and workers of bronze and iron. Now begin the work, and may the Lord be with you!”
- Christian Standard Bible - in gold, silver, bronze, and iron — beyond number. Now begin the work, and may the Lord be with you.”
- New American Standard Bible - Of the gold, silver, bronze, and iron there is no limit. Arise and work, and may the Lord be with you.”
- New King James Version - Of gold and silver and bronze and iron there is no limit. Arise and begin working, and the Lord be with you.”
- Amplified Bible - As for the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no limit. So arise and begin working, and may the Lord be with you.”
- American Standard Version - of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and Jehovah be with thee.
- King James Version - Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the Lord be with thee.
- World English Bible - of the gold, the silver, the bronze, and the iron, there is no number. Arise and be doing, and may Yahweh be with you.”
- 新標點和合本 - 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及無數的金銀銅鐵。你當起來做工,願耶和華與你同在。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 以及無數的金銀銅鐵。你當起來做工,願耶和華與你同在。」
- 當代譯本 - 還有不計其數的金匠、銀匠、銅匠和鐵匠。現在動工吧,願耶和華與你同在。」
- 聖經新譯本 - 大衛又吩咐以色列的眾領袖幫助他的兒子所羅門,說:
- 呂振中譯本 - 大衛 又吩咐 以色列 眾首領幫助他兒子 所羅門 , 說 :
- 中文標準譯本 - 又有無數的金、銀、銅、鐵。起來行動吧,願耶和華與你同在!」
- 現代標點和合本 - 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
- 文理和合譯本 - 金銀銅鐵無數、爾其興起造作、願耶和華偕爾、
- 文理委辦譯本 - 金銀銅鐵無數、爾其興作、願耶和華祐爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金銀銅鐵無數、爾可興作、願主祐爾、
- Nueva Versión Internacional - en oro, plata, bronce y hierro. Así que, ¡pon manos a la obra, y que el Señor te acompañe!»
- Новый Русский Перевод - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счета. Итак, начинай работу, и пусть будет с тобой Господь.
- Восточный перевод - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - с золотом и серебром, бронзой и железом, – ремесленников без счёта. Итак, начинай работу, и пусть Вечный будет с тобой.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu disposes d’une quantité incalculable d’or, d’argent, de bronze et de fer. Mets-toi donc à l’ouvrage et que l’Eternel soit avec toi !
- リビングバイブル - 彼らはみな金や銀の細工人、鉄や青銅を扱う専門家ばかりだ。さあ、仕事にかかるがよい。主が共におられるように。」
- Nova Versão Internacional - em ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece o trabalho, e que o Senhor esteja com você”.
- Hoffnung für alle - die mit Gold, Silber, Bronze und Eisen umgehen können. Es sind unzählbar viele. Mach dich also an die Arbeit! Der Herr stehe dir bei!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - và vô số vàng, bạc, đồng, sắt. Hãy bắt tay vào việc thì Chúa Hằng Hữu sẽ ở cùng con!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชำนาญงานทอง เงิน ทองสัมฤทธิ์ และเหล็ก บัดนี้จงเริ่มงาน ขอให้องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับลูก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีทั้งทองคำ เงิน ทองสัมฤทธิ์ และเหล็ก จงเริ่มทำงานได้ ขอพระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเจ้า”
交叉引用
- 2 Chronicles 20:17 - You will not fight in this battle. Take your positions, stand, and watch the Lord deliver you, O Judah and Jerusalem. Don’t be afraid and don’t panic! Tomorrow march out toward them; the Lord is with you!’”
- 1 Samuel 20:13 - But if my father intends to do you harm, may the Lord do all this and more to Jonathan, if I don’t let you know and send word to you so you can go safely on your way. May the Lord be with you, as he was with my father.
- Judges 18:9 - They said, “Come on, let’s attack them, for we saw their land and it is very good. You seem lethargic, but don’t hesitate to invade and conquer the land.
- Judges 18:10 - When you invade, you will encounter unsuspecting people. The land is wide! God is handing it over to you – a place that lacks nothing on earth!”
- 1 Chronicles 22:14 - Now, look, I have made every effort to supply what is needed to build the Lord’s temple. I have stored up 100,000 talents of gold, 1,000,000 talents of silver, and so much bronze and iron it cannot be weighed, as well as wood and stones. Feel free to add more!
- 1 Corinthians 15:58 - So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
- 1 Chronicles 22:3 - David supplied a large amount of iron for the nails of the doors of the gates and for braces, more bronze than could be weighed,
- Judges 4:14 - Deborah said to Barak, “Spring into action, for this is the day the Lord is handing Sisera over to you! Has the Lord not taken the lead?” Barak quickly went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
- Philippians 2:12 - So then, my dear friends, just as you have always obeyed, not only in my presence but even more in my absence, continue working out your salvation with awe and reverence,
- Philippians 2:13 - for the one bringing forth in you both the desire and the effort – for the sake of his good pleasure – is God.
- Joshua 1:2 - “Moses my servant is dead. Get ready! Cross the Jordan River! Lead these people into the land which I am ready to hand over to them.
- Joshua 7:10 - The Lord responded to Joshua, “Get up! Why are you lying there face down?
- Joshua 1:5 - No one will be able to resist you all the days of your life. As I was with Moses, so I will be with you. I will not abandon you or leave you alone.
- Joshua 1:9 - I repeat, be strong and brave! Don’t be afraid and don’t panic, for I, the Lord your God, am with you in all you do.”
- 1 Samuel 17:37 - David went on to say, “The Lord who delivered me from the lion and the bear will also deliver me from the hand of this Philistine!” Then Saul said to David, “Go! The Lord will be with you.”
- Philippians 4:13 - I am able to do all things through the one who strengthens me.
- Ephesians 5:14 - For everything made evident is light, and for this reason it says: “Awake, O sleeper! Rise from the dead, and Christ will shine on you!”
- 1 Chronicles 22:11 - “Now, my son, may the Lord be with you! May you succeed and build a temple for the Lord your God, just as he announced you would.