1良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、
2書拉密女曰我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、為我啟門、我首蒙露、我髮為夜露所霑、
3我曰、我已解衣、焉能復衣、我已濯足、焉可再污、
4我所愛者、伸手入於門隙、我則為之心動、
5遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、
新郎暫離新婦憂傷
6我為所愛者啟門、惟彼已退而去、彼言時、我則魂消、求之不得、呼之莫應、
7巡城之卒遇我、擊而傷我、守垣者奪我帔、
8耶路撒冷諸女歟、如遇我所愛者、我囑爾告之、言我因愛致疾、
9耶路撒冷女曰諸女之美者歟、爾所愛者、較他人所愛者、何所愈乎、爾所愛者、較他人所愛者何所愈、爾乃囑我若此、
新婦稱譽新郎
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019