巴勒巴蘭獻祭
1
巴蘭謂巴勒曰、當於此築壇七、備牛七、羊七、
2巴勒遵言而行、二人在各壇獻祭牛一、羊一、
3巴蘭謂巴勒曰、汝燔祭品、當侍於側、我將前往、如耶和華遇我、其所諭言、我必告爾。遂陟童山。
4上帝遇巴蘭、巴蘭曰、我備七壇、各獻牛羊。
5耶和華以言示巴蘭曰、返見巴勒、以此言告之。
6巴蘭返、見巴勒、與摩押使臣、立於燔祭側。
巴蘭作歌
7乃作歌曰、摩押王、厥名巴勒、招我於亞蘭、導我於東岳、使詛雅各、詈以色列。
8上帝未詛、我何以詛、耶和華未詈、我何以詈。
9陟山之巖、我為顧視、高崗之巔、我為瞻望、斯族獨居、不雜於眾。
10雅各之裔如沙、孰能悉其數、以色列之眾、誰克稽其半、善者逝世、我願如之、彼得考終、吾竊效焉。
11巴勒謂巴蘭曰、惡、是何言與、我召爾詛敵、爾反祝之。
12對曰、耶和華以言示我、我必以告。
13巴勒曰、請偕我至他所、勿觀其全營、乃窺其一隅、庶爾可加詛焉。
二獻祭
14乃導至鎖腓野、比士迦山巔、爰築壇七、各獻牛羊、
15謂巴勒曰、爾燔祭物、而侍其側、我往於彼、以覲耶和華。
16耶和華臨格、以言示巴蘭曰、返見巴勒、以此言告之。
17至則見巴勒、與摩押使臣、立於燔祭側、巴勒問曰、耶和華示爾何詞。
復作歌
18
巴蘭作歌曰、巴勒可興起而聞言、西撥子可傾耳以恭聽。
19上帝與人異、不失其信、不回其志、詎有言出而不行、既許而不應。
20我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之。
21在雅各家無咎、在以色列無戾、上帝耶和華其王也、民得其祐、歡聲而呼。
22上帝導民出埃及、其行之捷、可儗於兕、
23欲攻雅各家、卜之不利、欲擊以色列、占之不祥、於斯時也、人有言矣、上帝之待雅各 以色列、何其奇與、
24斯民之興也如牝獅、其動也如牡獅、不食斷傷之肉、不飲被殺之血、則不偃卧。○
25巴勒謂巴蘭曰、爾毋加以詛語、亦毋進以祝詞。
26巴蘭對曰、我豈不曰、耶和華所諭、我必遵循。
三獻祭
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019