羅得接待二天使
1日暮、二天使至所多瑪、時、羅得坐於邑門、見之、遂起迎迓、伏地而拜、
2曰、吾主請返、以臨僕舍、濯足而宿、夙興以行、曰、否、我將竟夕於衢、
3羅得亟促之、乃旋踵、入其室、遂為之設筵、炊無酵餅、天使食之、
4未及寢、所多瑪邑人、少長咸集、環其室、
5呼羅得曰、昏暮就汝之人何在、可出之、遂吾所欲、
6羅得出、閉門而就之、
7曰、請我兄弟、勿作斯惡、
8我有二女、尚未適人、容我出之、任爾所為、惟此二人、既臨我舍、請毋擾之、
9眾曰、退、又曰、斯人旅於斯土、乃欲為士師、今將害爾、較彼尤甚、遂迫羅得、徑前欲破其門、
天使救援羅得
10天使手援羅得入、而閉其門、
11使眾於門外、少長目眯、索門致倦、○
12二人謂羅得曰、於此、爾尚有所屬乎、或子、或女、或壻、及邑中屬爾者、俱攜之出、
13我將滅此一方、因其罪惡甚大、聲聞於耶和華、故遣我滅之、
14羅得出、告聘其女之壻曰、爾起、出此、耶和華將滅是邑、其壻聞之、以為戲言、
15及旦、天使促羅得曰、起、挈若妻、暨在此二女、恐因斯邑之罪、共罹滅亡、
引領羅得避災
16
羅得遲延、二人執其手、與妻及女、咸引之出、置於邑外、蓋耶和華矜之也、
17既出、謂之曰、爾其遁逃、以全生命、毋返顧、毋止平原、宜避於山、免爾滅亡、
18羅得曰、主歟、勿爾、
19僕蒙爾恩、大施仁慈、以全我生、今我不能避於山、恐遭災禍而殞、
20前有一邑、既小且近、容我遁彼、以全我生、此非蕞爾之區乎、
21曰、斯事我亦允爾、所言之邑、我不翦滅、
22汝其速遁於彼、蓋爾未至、吾不能有所為、故其邑名曰瑣珥、○
毀滅所多瑪蛾摩拉
23
羅得入瑣珥時、日已出、
24耶和華自天雨火硫於所多瑪、蛾摩拉、
25於是城邑、平壤、居民、及土所產、無不毀滅、
26羅得妻隨行返顧、變為鹽柱、
27亞伯拉罕夙興、至昔立於耶和華前之處、
28瞻望所多瑪 蛾摩拉、與平原全境、見其烟燄上騰、如出於爐、○
29當上帝殄滅平原諸邑、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、○
30羅得懼居瑣珥、挈二女去彼、而入於山、同處巖穴、
31長女謂季女曰、吾父已老、斯土又無人與我為偶、以循人道、
32莫若使父飲酒、而與偕寢、以存其後、
33是夜飲父以酒、長女與之寢、女之臥起、父不及知、
34翌日、長女謂季女曰、我昨與父偕寢、今夕仍飲以酒、爾可偕寢、以存其後、
35是夜亦飲父以酒、季女偕寢、女之臥起、父亦不知、
36如是、羅得二女由父懷妊、
37長女生子、命名摩押、為摩押族之祖、
38季女亦生子、命名便亞米、為亞捫族之祖、
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019