主必降罰於以色列地
1主有言諭我曰、
2人子、爾當面向耶路撒冷、向諸聖所發言、對以色列地傳述預言、
3告以色列地曰、主天主如是云、我必臨爾降罰、拔刃出鞘、善者惡者、盡將翦滅於爾中、
4因我欲翦滅善者惡者於爾中、故我刃拔出於鞘、殺戮一切有血氣者、自南至北、
5使凡有血氣者、知我耶和華拔刃出鞘、刃不復入鞘、○
以西結欷歔歎息預言耶路撒冷必遭重災
必有兵刃殺戮耶路撒冷人與以色列民
8主有言諭我曰、
9人子、爾述預言曰、主如是云、當曰、有刃也、即磨利之刃、又已磨光焉、
10刃磨利以行殺戮、磨光以能閃爍、我儕豈可喜樂哉、其刃為罰我子民而備、因藐視杖責、
11刃已付於人磨光、可執於手、刃已磨利磨光、可付於行殺戮之人手、
12人子、爾當號咷哀哭、因其事事或作刃臨及我民、臨及以色列諸侯伯、彼與我民俱為刃所殺、故當搥股浩嘆、
13此刃為行試而備、或作此刃已行試若彼藐視杖責之族、歸於無有、亦無如之何、此乃主天主所言、
14惟爾人子、當鼓掌言未來事、言未來事或作述預言下同使刃至再至三、此刃殺戮多民、入其密室、誅滅大人、使刃至再至三此刃殺戮多民入其密室誅滅大人或作此刃必再三行殺戮此乃殺戮多人之刃此乃殺戮大人之刃必入其密室
15我在彼諸邑門、已備其磨光之刃、使彼喪膽、多人顛躓、斯刃磨光閃爍、並甚快利、以備殺戮、
16刃歟、爾或右向、或左向、隨爾所向、皆竭力以殺、
17我亦必鼓掌以雪我忿、以雪我忿或作盡洩我怒我耶和華已言之矣、○
巴比倫王必來圍攻拉巴城與耶路撒冷
18主有言諭我曰、
19惟爾人子、當圖繪二道、以指巴比倫王軍旅軍旅原文作鋒刃下同所由來之道、二道必由一地而出、亦當圖標、在往邑之道首圖之、
20圖一道、以指攻亞捫人之拉巴軍旅所由來、又圖一道、以指攻猶大鞏固之城耶路撒冷軍旅所由來、
21蓋巴比倫王立於道分歧之處、於二道之首、欲以占卜、遂搖矢問偶像、察牲肝、
22依所得之兆、右往耶路撒冷、設攻城之具、攻城之具或作羊頭鎚下同其口孔張、大聲號呼、欲行殺戮、設攻城之具以攻門、築壘建營、
23惟彼發誓者、以為巴比倫王占卜徒然、惟巴比倫王必追憶其惡、而執其眾、
24主天主如是云、爾曹使爾之愆被憶、爾曹之尤被露、凡爾曹所為、昭彰爾罪、爾曹既被憶、故為其手所執、
以色列君必受惡報
亞捫人亦必受惡報
Samuel I.J. Schereschewsky, Easy Wenli Bible in Public Domain. First published in 1902.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
施約瑟淺文理《新舊約聖經》屬共有領域。原著1902年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019