Aa
哀歌
1你当为以色列的领袖们唱哀歌,
2说:
你的母亲在狮子中
是怎样的母狮呢?
它蹲伏在少壮狮子中,
养育小狮子。
3它养大了其中一只小狮子,
成了少壮狮子,
学会抓食,
它就吃人。
4列国听见了就把它逮住在他们的坑里,
用钩子拉它到埃及地去。
5母狮见自己等候,
期望落空,
就从小狮子中取一只19.5“一只”:七十士译本是“另一只”。
养为少壮狮子;
6它在众狮子中徜徉,
长大成为少壮狮子,
学会抓食,
它就吃人。
7它拆毁他们的宫殿19.7“它拆毁…宫殿”是根据一些古译本;原文直译“它知道他们的寡妇”,意思是“它与他们的寡妇同寝”。
使他们的城镇变为废墟;
因它咆哮的声音,
遍地和其中所充满的都荒废了。
8于是四围列国
从各省前来攻击它,
把网撒在它身上,
把它逮住在他们的坑里。
9他们又用钩子钩住它,把它放入笼中,
带到巴比伦王那里,
把它押进城堡,
以色列山上就不再听见它的声音。

10你的母亲如葡萄树,
在葡萄园中19.10“在葡萄园中”:原文是“在你血中”。
栽于水边,因为水多,
就多结果子,多生枝子;
11它长出坚固的枝干,
可作统治者的权杖。
这枝干高举在茂密的树枝中,
可见树身高大,枝子繁多。
12但在烈怒中它被拔出,摔在地上;
东风吹干其果子,
那坚固的枝干因折断而枯干,
被火烧毁;
13如今这葡萄树移植于旷野,
在干旱无水之地,
14火从枝干中发出,
烧灭它的枝条和它的果子19.14“它的枝条和它的果子”:原文另译“它的枝条”。
以致不再有坚固的枝干,
可作统治者的权杖。

这是哀伤之歌,成为一首哀歌。