1
摩西外戚、米甸祭司葉忒羅、聞上帝為摩西、與上帝之民以色列所為、即耶和華導以色列人出埃及、
2昔摩西遣其妻西坡拉歸於父家、今其外戚葉忒羅攜之以來、
3及其二子、其一摩西命名革順、蓋曰、我於異邦為旅、
4其一命名以利以謝、蓋曰、我父之上帝佑我、拯我脫於法老刃、
5摩西外戚葉忒羅攜其妻孥、詣之於野、近上帝山、建營之處、
6遣人告曰、我葉忒羅、爾之外戚、攜爾之妻、及其二子、偕來就爾、
7摩西出迓之、伏拜接吻、彼此問安入幕、
8摩西以耶和華緣以色列故、所行於法老與埃及人、並在途所歷之艱難、及耶和華之救援、具告其外戚、
9葉忒羅因耶和華施諸恩於以色列、脫之於埃及人手、欣喜不勝、
10曰、當頌美耶和華、彼拯爾曹、脫於埃及人與法老之手、援斯民於埃及人、
11今知耶和華較諸神為大、即於埃及人狂傲之事顯之也、
12葉忒羅以燔祭及他祭、獻於上帝、亞倫暨以色列長老咸集、與摩西外戚食於上帝前、○
13翌日摩西坐以鞫民、民立於側、自朝至暮、
14摩西外戚見其所行於民、則曰、汝於斯民何為、爾奚獨坐、而民環立、自朝迄暮、
15摩西曰、民就我諮詢於上帝耳、
16人與其鄰有訟、則至我前、我折中於其間、且以上帝典章法度教之、
葉忒羅獻策
17
摩西外戚曰、汝所為非宜也、
18此事繁重、爾難獨理、如是、則爾與民、必俱憊矣、
19我進一策、其聽我言、願上帝偕爾、汝向上帝、為民代表、而呈其事於上帝、
20教以典章法度、示以必由之道、當為之事、
21於眾民中、簡其具有才能、寅畏上帝、尚誠實、惡不義之財者、立為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、以治民、
22使其隨時鞫民、事大則呈爾、事小則自鞫、如是、彼與汝共任、而爾事輕矣、
23爾若行是、上帝亦以命爾、則爾可久、民亦安歸其所、
24摩西聆其外戚之訓、行其所言、
25於以色列眾中、簡其有才能者、立為民長、即千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、
26隨時鞫民、難事則以呈、細故則自鞫、
27摩西任其外戚旋歸、遂返故土、
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019