10月3日 幸福人生的赞叹
赖建国博士

诗1:1a│《环球圣经译本》

1a这人真是有福!

与经结连│解释经文

诗篇开宗明义第一个子句,或可译为“这人真是有福啊!”

“真是有福”,是“幸福”的复数,因此有中译本作“多福兮!”这个词在旧约都作复数,强调其幸福人生的本质,不仅指数量上数不胜数,更是指质量上丰盛盈满。因此单单译作“有福”是不足以充分表达的,译作“真是有福”才能说明其内在的圆满,引人赞叹。如同耶稣的母亲马利亚说:“从今以后,万代都要称我有福!”(路1:48)这也是雅各的儿子“亚设”名字的意思(创30:13)。

“真是有福”常与名词连用,本节与“这人”连用,原文虽然多指“男人”,在此却可以泛指任何人,不分男女老幼、贵贱尊卑、种族地域、古今中外,都可一体适用。在诗篇二篇12节这个词则与“所有投靠他的人”连用,把“这人”作了最好的界定。这也是诗篇第二篇的结尾子句,好像框架(inclusio),把诗篇一、二篇连结在一起,形成整个诗篇的序言,指引人得到蒙福的人生。

“真是有福”在诗篇一、二篇各只出现一次,在第三十二篇则出现两次(32:1、2),暗示罪得赦免是双倍的福。而在第八十四篇,“真是有福”更出现三次(84:4、5、12),显示能够按时前往圣所敬拜神,是三倍的福。


与神与人结连│默想及践行经文

一、世人所谓的福,与圣经显示的福有何异同?

二、你羡慕幸福的人生吗?请来研读诗篇。