10月7日 约拿的故事第三回之:约拿在鱼腹中的祈祷(二)
谢慧儿

经文:约拿书二1-10(原文二2-11)

1约拿在鱼腹中向耶和华-他的神祷告,2说:「我在患难中求告耶和华,他就应允我;我从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。3你将我投下深渊,直到海心;大水环绕我,你的波浪洪涛漫过我身。4我说:『我从你眼前被驱逐,然而我仍要仰望你的圣殿。』5众水环绕我,几乎淹没我;深渊围住我;海草缠绕我的头。6我下沉到山的根基,地的门闩将我永远关住。耶和华-我的神啊,你却将我的性命从地府里救出来。7我心灵发昏时,就想起耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你面前。8那信奉虚无神明的人,丢弃自己的慈爱;9 但我要以感谢的声音向你献祭。我所许的愿,我必偿还。救恩出于耶和华。」10耶和华吩咐那鱼,鱼就把约拿吐在陆地上。

二1(原文二2)以约拿为主词,揭示本来要躲避上主的先知终于愿意来到上主面前,向祂祈祷。第2ab-b节,是个信心的宣告。第2ab节的「我…求告(求告,qara’, “call”)」直译作:「我呼叫」,与第2b节的「我呼求」相互平行。约拿两次强调自己向上主「呼叫」,对比他之前不肯求告神的愚顽,实在极具讽刺性。因为,正如第一章的分析提及的:约拿的故事一开始,上主已经命令先知qara’(qara’ ‘al, “call against”)向尼尼微城的居民宣告,先知当时却违命逃跑。到海上刮起大风,船长叫约拿qara’ (qara’ ’el, “call unto”)求告神,躺着沉睡的约拿也是不置可否。之后,海浪越来越翻腾,qara’ (qara’ ’el, “call unto”) 求告上主的,仍然不是约拿,乃是水手们(拿一14)。如今,在二章2节(原文二3),我们才终于听到先知qara’(call) 求告上主。另外,第2ab节:我遭遇患难,或作:「我在患难中」《思高译本》,与第2b节的「从阴间的深处」又相互平行。从阴间的深处,直译是:「从阴间腹中」《吕振中译本》。阴间,是人死后会去的地方,而且是去而不返的;在阴间,人所有的活动都会停止。「从阴间腹中」,与一17(原文二1)和二1(原文二2)的鱼腹,彼此呼应。在阴间的腹中,也就是喻指人面临死亡的威胁。第2a节跟着的一句话:他就应允我,与第2b节的「你就俯听我的声音」,又是彼此平行。从第三人称的「他」,转而用第二人称的「你」,分别在于:前者是约拿向第三者客观的描述;后者则是先知向神直接的认信,承认祂实在是听祷告的主。

第3a节:将……投下,与一4a:耶和华在海中刮起大风,一5:水手把船上的货物抛进海里,一12和15:水手将约拿抛进海里的「抛」字,原文字眼虽然不同,但意义相近,明显地是要与上文呼应。将约拿抛进海里的虽然是水手们,可是,他们不过是代表神执行惩罚。对约拿来说,背后主导整件事情的,乃是上主。第3b节:你的波浪洪涛都漫过我身,与诗篇四十二篇7b节(原文四十二8b),字眼完全一样。可拉后裔当时觉得困难接踵而来,先知约拿如今的经历也类似。第4b节:我仍要仰望你的圣殿,其中的「我仍要仰望」直译是:「肯定地,我要继续仰望」。有学者认为,「我仍要仰望你的圣殿」的坚持与上下文的记载并不相符。约拿不是一直在逃避耶和华吗?怎么忽然又要仰望神的圣殿呢?部分学者因而采纳约拿书的一个希腊文译本提供的异文,将「肯定地」一字,改为「怎能」;这也是《吕振中译本》的翻译:「(我)怎能(传统:我仍要)再仰望你的圣殿堂呢?』」有关修订,虽然只牵涉一个元音(vowel)的改动,可是,「怎能」这异文,并没有希伯来文抄本的支持。而「我仍要仰望你的圣殿」这句话出自约拿的口,其实也是可能的,可以反映出约拿的决心:他即使被赶逐,却仍然要向神祈祷。不过,先知对神的认信,毕竟只限于口头上;他的实际行动与他自己的宣告,却是背道而驰。

思想:

你在甚么情况之下,会向上主呼求呢?