遵行誡命必蒙福祉
1如爾聽從爾上帝耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、超乎天下萬民、
2如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、
3在邑獲福、在田獲福、
4身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、
5盛糧之筐、搏麵之器獲福、
6爾出獲福、爾入獲福、
7敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、
8耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、
9如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、
10天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、
11耶和華必使爾昌熾、身之所生、畜之所出、土之所產、俱蒙福祉、於耶和華所誓爾祖賜爾之地、
12耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、
13-14如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○
違逆主言必受重禍
15如爾不聽爾上帝耶和華之言、不守其誡命典章、我今日所諭爾者、則此諸詛、必臨及爾、
16在邑受詛、在田受詛、
17盛糧之筐、搏麵之器受詛、
18身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆受詛、
19爾入受詛、爾出受詛、
20耶和華因爾行惡離棄彼、必於凡爾所為、加爾咒詛、擾亂譴責、以致速亡、
21耶和華必使疫癘附於爾身、以至滅爾於爾入據之地、
22耶和華必以癆疾、熱疾、炎疾、瘧疾、兵革、枯槁、霉爛擊爾、此災必追襲爾、致爾隕沒、
23覆爾之天如銅、載爾之地如鐵、
24耶和華必以塵沙為雨、自天降於爾土、俾爾滅亡、
25耶和華必使爾為敵所敗、爾攻之也由一途、爾逃之也由七途、拋棄於天下萬國之中、
26爾屍必為飛禽走獸所食、無人逐之、
27耶和華必以埃及人所患之癰、痔、疥、癬、不治之症、加乎爾身、
28又必使爾顚狂、目瞽心驚、
29雖在日中、猶如瞽者暗中摸索、所行所為、不獲亨通、恆遭暴虐刦奪、無人救援、
30聘妻而人與之寢、築室而己不得居、植葡萄園而不得食其果、
31爾牛被宰、爾目擊之、而不得食、爾驢被奪、爾目擊之、而不見返、爾羊付於爾敵、無人救爾、
32子女付於異族、爾將終日瞻望、至於目盲、無力拯之、
33爾之土產、及爾勞而得者、將為爾所未識之民吞噬、爾惟受虐見迫、歷久如是、
34爾目所見、必致顚狂、
35耶和華必以惡瘡、加於爾膝與股、自踵延及於頂、無術以療、
36耶和華必以爾及爾所立之王、徙至爾與爾祖素所未識之國、在彼奉事木石之神、
37於耶和華徙爾所至之國、必為人所駭異、作諺語及話柄、
38爾之田畝、播種則多、獲實則少、蝗食故也、
39植葡萄園而治之、不收其果、不飲其酒、蟲食故也、
40四境有橄欖樹、不以其油膏身、果隕故也、
41爾生子女、不為爾有、被虜故也、
42爾囿之樹、爾地之產、為蝗所食、
43爾中賓旅、必愈升愈高、爾愈降愈卑、
44彼可貸金於爾、爾不貸金於彼、彼為首、爾為尾、
45凡此諸詛、必追襲爾、臨及爾、俾爾滅亡、因爾不聽爾上帝耶和華所諭之言、守其誡命典章、
46凡此諸詛、必為異蹟奇事於爾、爰及子孫、歷世靡暨、
47爾當富有之時、不中心欣喜、奉事爾上帝耶和華、
48爾必饑渴、裸裎、匱乏、服役於敵、耶和華所遣攻爾者、彼以鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡、
49耶和華必使遠民、如鷹之飛、來自地極、以攻擊爾、其言爾不之識、
50其容強悍、不顧耆老、不恤幼穉、
51爾畜所生、爾土所產、俱為所食、迨爾滅亡、爾穀與酒及油、牛羣之犢、羊羣之羔、取之無遺、迨爾滅亡、
52爾上帝耶和華所賜爾之全地、其中諸邑、城垣高固、爾所恃也、敵必困爾於中、迨其傾圮、
53被圍之時、受敵窘迫、至食子女之肉、爾上帝耶和華所賜者、
54爾中荏弱嬌嫩之人、必怒視其兄弟、及懷中之妻室、遺留之子女、
55甚至彼於敵圍爾邑、窘迫之際、食其子女之肉、不肯分給親屬、無所遺餘故也、
56-57爾中荏弱嬌嫩之婦、因其嫋娜、以足踐地、猶且不屑、必怒視其懷中之夫、與其子女、暨膝間之嬰孩、及凡所生、緣敵圍邑窘迫、而無所得、則私食之、
58如爾不守此書所載法律之言、不畏爾上帝耶和華尊榮可畏之名、
59則耶和華必使爾遘奇異之災、至重至久之殃、艱苦纏綿之病、爰及苗裔、
60加以埃及諸疾、爾所畏者、必附爾身、
61更有諸疾諸災、律書所未載者、耶和華亦以相加、迨爾滅亡、
62昔爾人數、如天星之多、因不聽爾上帝耶和華命、致所遺無幾、
63昔耶和華以善待爾、昌熾爾為悅、厥後以毀滅爾、殲殄爾為悅、使爾絕於所入而得之地、
64耶和華必散爾於列邦、自地極至天涯、在彼奉事木石之神、爾與爾祖所未識者、
65在此族中、不獲綏安、無有駐足之所、耶和華必使爾心慄目盲、精神衰敗、
66爾之生命、懸寄危境、晝夜驚惶、料難保全、
67因心所懼、與目所見、朝必曰願得及暮、暮必曰願得及朝、
68往埃及之途、我曾諭爾、不復見之、耶和華必使爾駕舟復返、在彼自鬻於敵、為僕為婢、無人市爾、
Chinese Union Wenli Bible in Public Domain. First published in 1919.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理和合譯本《新舊約全書》屬共有領域。原著1919年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019