毋為死者割肉徐髮
示以何獸可食
示以何獸不可食
示以水族中可食與不可食者
9水中百族、凡有翅有鱗者、俱可食、
10無翅無鱗者、必視為不潔、俱不可食。
11羽族之潔者、俱可食、
12其不可食者、鷹、鶚、鵰、
13鸇、小鷹、黑鷹、與其類、
14鴉與其類、
15雌雄鴕鳥、魚鷹、雀鷹、
16鸕鶿、鷺鷥、鴆鳥、
17鵜鶘、爰居、魚狗、
18白鶴、蒼鷺、戴鵀、蝙蝠。
19凡飛蟲、必以為不潔、而不食、
20羽族之潔者、俱可食。
毋食自斃之物
21爾乃上帝耶和華之聖民、故自斃之物、毋得食之、惟遠人之主於爾家者、可以是物施之、鬻於外人亦可。烹羔勿用羔母之乳。○
十分取一輸於上帝
22每歲播種、得其所產、必什一以輸。
十分取一宴於上帝前
23爾穀與酒、及油、什輸其一、爾牛羊之首生者、必於爾上帝耶和華特簡之室、籲名之所、食之、於是恆畏汝上帝耶和華。
24如特簡之室、籲名之所、離爾甚遠、雖蒙耶和華錫嘏、不能以所輸之什一、攜之至彼、
25則必易之以金、執金適爾上帝耶和華特簡之室、
26以金市物、惟心所欲、或牛羊、或清酒醇醪、食之於上帝耶和華前、爾與眷聚、欣喜歡忭、
27主於爾家之利未人、既無恆業、則勿遺棄、
每三年末十分取一濟貧
Wenli Delegates' Bible in Public Domain. First published in 1927.
Digital files © United Bible Societies, 2019.
文理《委辦譯本》屬共有領域。原著1927年出版。
電子版 © 聯合聖經公會,2019