-
和合本2010(上帝版-繁體)
當那日,必有話對耶路撒冷說:「不要懼怕!錫安哪,不要手軟!
-
新标点和合本
当那日,必有话向耶路撒冷说:“不要惧怕!锡安哪;不要手软!
-
和合本2010(上帝版-简体)
当那日,必有话对耶路撒冷说:“不要惧怕!锡安哪,不要手软!
-
和合本2010(神版-简体)
当那日,必有话对耶路撒冷说:“不要惧怕!锡安哪,不要手软!
-
当代译本
到那天,耶路撒冷必听到这样的话:“锡安啊,不要害怕!不要双手发软!
-
圣经新译本
到了那日,必有人对耶路撒冷说:“锡安哪!不要惧怕;你的手不要下垂。
-
新標點和合本
當那日,必有話向耶路撒冷說:不要懼怕!錫安哪;不要手軟!
-
和合本2010(神版-繁體)
當那日,必有話對耶路撒冷說:「不要懼怕!錫安哪,不要手軟!
-
當代譯本
到那天,耶路撒冷必聽到這樣的話:「錫安啊,不要害怕!不要雙手發軟!
-
聖經新譯本
到了那日,必有人對耶路撒冷說:“錫安哪!不要懼怕;你的手不要下垂。
-
呂振中譯本
當那日、必有話向耶路撒冷說:『錫安哪,不要懼怕!你的手不要軟下去!
-
文理和合譯本
是日人必謂耶路撒冷曰、毋懼、錫安乎、爾手毋弱、
-
文理委辦譯本
當斯時也、人告郇邑、耶路撒冷人曰、勿畏葸、毋喪膽、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是時人必告耶路撒冷曰、勿畏懼、告郇曰、勿膽怯、勿膽怯原文作爾手勿疲
-
New International Version
On that day they will say to Jerusalem,“ Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
-
New International Reader's Version
The time is coming when people will say to Jerusalem,“ Zion, don’t be afraid. Don’t give up.
-
English Standard Version
On that day it shall be said to Jerusalem:“ Fear not, O Zion; let not your hands grow weak.
-
New Living Translation
On that day the announcement to Jerusalem will be,“ Cheer up, Zion! Don’t be afraid!
-
Christian Standard Bible
On that day it will be said to Jerusalem:“ Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
-
New American Standard Bible
On that day it will be said to Jerusalem:“ Do not be afraid, Zion; Do not let your hands fall limp.
-
New King James Version
In that day it shall be said to Jerusalem:“ Do not fear; Zion, let not your hands be weak.
-
American Standard Version
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack.
-
Holman Christian Standard Bible
On that day it will be said to Jerusalem:“ Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
-
King James Version
In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not:[ and to] Zion, Let not thine hands be slack.
-
New English Translation
On that day they will say to Jerusalem,“ Don’t be afraid, Zion! Your hands must not be paralyzed from panic!
-
World English Bible
In that day, it will be said to Jerusalem,“ Don’t be afraid, Zion. Don’t let your hands be weak.”