<< เศคาริยาห์ 9:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华必显现在他们以上;他的箭必射出像闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华要显现在他们身上,他的箭要射出如闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华要显现在他们身上,他的箭要射出如闪电。主耶和华必吹角,乘南方的旋风而行。
  • 当代译本
    耶和华必在他们上面显现,祂的箭如闪电射出。主耶和华必吹响号角,乘南方的暴风而来。
  • 圣经新译本
    耶和华必在他子民头上显现,他的箭必像闪电一般射出;主耶和华必吹起号角,乘着南方的暴风而行。
  • 新標點和合本
    耶和華必顯現在他們以上;他的箭必射出像閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華要顯現在他們身上,他的箭要射出如閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華要顯現在他們身上,他的箭要射出如閃電。主耶和華必吹角,乘南方的旋風而行。
  • 當代譯本
    耶和華必在他們上面顯現,祂的箭如閃電射出。主耶和華必吹響號角,乘南方的暴風而來。
  • 聖經新譯本
    耶和華必在他子民頭上顯現,他的箭必像閃電一般射出;主耶和華必吹起號角,乘著南方的暴風而行。
  • 呂振中譯本
    永恆主必顯現在他們以上;他的箭必射出如閃電;主永恆主必吹號角,乘南方的旋風而行。
  • 中文標準譯本
    耶和華必在他們上方顯現,他的箭矢射出如閃電;主耶和華必吹響號角,乘著南方的暴風前行。
  • 文理和合譯本
    耶和華將見於其上、發矢如閃電、主耶和華吹角、御南方之旋風而行、
  • 文理委辦譯本
    先知曰、耶和華必為民顯見、矢若閃電、吹角行兵、譬彼狂飆、自南而至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知曰、主必為民顯現、主發之矢、猶如電閃、主天主必吹角、乘南方之烈風而至、
  • New International Version
    Then the Lord will appear over them; his arrow will flash like lightning. The Sovereign Lord will sound the trumpet; he will march in the storms of the south,
  • New International Reader's Version
    Then the Lord will appear over his people. His arrows will flash like lightning. The Lord and King will blow the trumpet of his thunder. He’ll march out like a storm in the south.
  • English Standard Version
    Then the Lord will appear over them, and his arrow will go forth like lightning; the Lord God will sound the trumpet and will march forth in the whirlwinds of the south.
  • New Living Translation
    The Lord will appear above his people; his arrows will fly like lightning! The Sovereign Lord will sound the ram’s horn and attack like a whirlwind from the southern desert.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD will appear over them, and his arrow will fly like lightning. The Lord GOD will sound the ram’s horn and advance with the southern storms.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord will appear over them, And His arrow will go forth like lightning; And the Lord God will blow the trumpet, And march in the storm winds of the south.
  • New King James Version
    Then the Lord will be seen over them, And His arrow will go forth like lightning. The Lord GOD will blow the trumpet, And go with whirlwinds from the south.
  • American Standard Version
    And Jehovah shall be seen over them; and his arrow shall go forth as the lightning; and the Lord Jehovah will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord will appear over them, and His arrow will fly like lightning. The Lord God will sound the trumpet and advance with the southern storms.
  • King James Version
    And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
  • New English Translation
    Then the LORD will appear above them, and his arrow will shoot forth like lightning; the Lord GOD will blow the trumpet and will sally forth on the southern storm winds.
  • World English Bible
    Yahweh will be seen over them; and his arrow will go flash like lightning; and the Lord Yahweh will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.

交叉引用

  • สดุดี 18:14
    He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them. (niv)
  • อิสยาห์ 66:15
    See, the Lord is coming with fire, and his chariots are like a whirlwind; he will bring down his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. (niv)
  • อิสยาห์ 27:13
    And in that day a great trumpet will sound. Those who were perishing in Assyria and those who were exiled in Egypt will come and worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem. (niv)
  • อิสยาห์ 21:1
    A prophecy against the Desert by the Sea: Like whirlwinds sweeping through the southland, an invader comes from the desert, from a land of terror. (niv)
  • เศคาริยาห์ 2:5
    And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the Lord,‘ and I will be its glory within.’ (niv)
  • วิวรณ์ 6:2
    I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest. (niv)
  • อิสยาห์ 31:5
    Like birds hovering overhead, the Lord Almighty will shield Jerusalem; he will shield it and deliver it, he will‘ pass over’ it and will rescue it.” (niv)
  • สดุดี 45:3-5
    Gird your sword on your side, you mighty one; clothe yourself with splendor and majesty.In your majesty ride forth victoriously in the cause of truth, humility and justice; let your right hand achieve awesome deeds.Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies; let the nations fall beneath your feet. (niv)
  • มัทธิว 28:20
    and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.” (niv)
  • โยชูวา 10:42
    All these kings and their lands Joshua conquered in one campaign, because the Lord, the God of Israel, fought for Israel. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 4:10-11
    then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.Jesus is“‘ the stone you builders rejected, which has become the cornerstone.’ (niv)
  • โยชูวา 10:11-14
    As they fled before Israel on the road down from Beth Horon to Azekah, the Lord hurled large hailstones down on them, and more of them died from the hail than were killed by the swords of the Israelites.On the day the Lord gave the Amorites over to Israel, Joshua said to the Lord in the presence of Israel:“ Sun, stand still over Gibeon, and you, moon, over the Valley of Aijalon.”So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.There has never been a day like it before or since, a day when the Lord listened to a human being. Surely the Lord was fighting for Israel! (niv)
  • ฮาบากุก 3:11
    Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear. (niv)
  • อิสยาห์ 30:30
    The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail. (niv)
  • ฮีบรู 2:4
    God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will. (niv)
  • เศคาริยาห์ 12:8
    On that day the Lord will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord going before them. (niv)
  • สดุดี 77:17-18
    The clouds poured down water, the heavens resounded with thunder; your arrows flashed back and forth.Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked. (niv)
  • เศคาริยาห์ 14:3
    Then the Lord will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle. (niv)
  • โยชูวา 6:4-5
    Have seven priests carry trumpets of rams’ horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.When you hear them sound a long blast on the trumpets, have the whole army give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the army will go up, everyone straight in.” (niv)
  • อพยพ 14:24-25
    During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.He jammed the wheels of their chariots so that they had difficulty driving. And the Egyptians said,“ Let’s get away from the Israelites! The Lord is fighting for them against Egypt.” (niv)
  • 2โครินธ์ 10:4-5
    The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. (niv)
  • โรม 15:19
    by the power of signs and wonders, through the power of the Spirit of God. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ. (niv)
  • สดุดี 144:5-6
    Part your heavens, Lord, and come down; touch the mountains, so that they smoke.Send forth lightning and scatter the enemy; shoot your arrows and rout them. (niv)
  • อิสยาห์ 18:3
    All you people of the world, you who live on the earth, when a banner is raised on the mountains, you will see it, and when a trumpet sounds, you will hear it. (niv)