<< Zechariah 8:19 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah of hosts: The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love truth and peace.
  • 新标点和合本
    “万军之耶和华如此说:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “万军之耶和华如此说:四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,必成为犹大家的欢喜和快乐,以及美好的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “万军之耶和华如此说:四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,必成为犹大家的欢喜和快乐,以及美好的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。
  • 当代译本
    “万军之耶和华说,‘四月、五月、七月、十月的禁食必成为犹大家欢喜快乐的日子和幸福的节期。因此,你们要喜爱真理与和平。
  • 圣经新译本
    “万军之耶和华这样说:‘四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食都要变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期。所以,你们要喜爱诚实与和平。’
  • 新標點和合本
    「萬軍之耶和華如此說:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期;所以你們要喜愛誠實與和平。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「萬軍之耶和華如此說:四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,必成為猶大家的歡喜和快樂,以及美好的節期;所以你們要喜愛誠實與和平。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「萬軍之耶和華如此說:四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,必成為猶大家的歡喜和快樂,以及美好的節期;所以你們要喜愛誠實與和平。
  • 當代譯本
    「萬軍之耶和華說,『四月、五月、七月、十月的禁食必成為猶大家歡喜快樂的日子和幸福的節期。因此,你們要喜愛真理與和平。
  • 聖經新譯本
    “萬軍之耶和華這樣說:‘四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食都要變為猶大家歡喜快樂的日子和歡樂的節期。所以,你們要喜愛誠實與和平。’
  • 呂振中譯本
    『萬軍之永恆主這麼說:四月的禁食和五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食、都要變為猶大家高興歡喜的日子和快樂的節期;但是真實與和平你們總要喜愛。』
  • 中文標準譯本
    「萬軍之耶和華如此說:『四月的禁食、五月的禁食、七月的禁食和十月的禁食,都將成為猶大家的歡樂、喜樂、快樂的節期;你們要喜愛真理與和平。』
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華云、四月五月、七月十月、禁食之期、在猶大家、將為喜樂歡忭之期、欣悅之節、爾宜誠實和平是好、
  • 文理委辦譯本
    四五七十月間、猶大家禁食之時、將為欣喜歡忭之節期、惟爾所專務者、真實和平而已、我萬有之主耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主如是云、四月禁食之日、五月禁食之日、七月禁之日、十月禁食之日、將在猶大族中、變為歡樂欣喜之日、變為佳良之節期、惟爾當好真實與和平、
  • New International Version
    This is what the Lord Almighty says:“ The fasts of the fourth, fifth, seventh and tenth months will become joyful and glad occasions and happy festivals for Judah. Therefore love truth and peace.”
  • New International Reader's Version
    “ You have established special times to go without eating. They are your fasts in the fourth, fifth, seventh and tenth months. They will become days of joy. They will be happy times for Judah. It will happen if you take delight in telling the truth and bringing about peace.”
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord of hosts: The fast of the fourth month and the fast of the fifth and the fast of the seventh and the fast of the tenth shall be to the house of Judah seasons of joy and gladness and cheerful feasts. Therefore love truth and peace.
  • New Living Translation
    “ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: The traditional fasts and times of mourning you have kept in early summer, midsummer, autumn, and winter are now ended. They will become festivals of joy and celebration for the people of Judah. So love truth and peace.
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies says this:“ The fast of the fourth month, the fast of the fifth, the fast of the seventh, and the fast of the tenth will become times of joy, gladness, and cheerful festivals for the house of Judah. Therefore, love truth and peace.”
  • New American Standard Bible
    “ The Lord of armies says this:‘ The fast of the fourth, the fast of the fifth, the fast of the seventh, and the fast of the tenth months will become joy, jubilation, and cheerful festivals for the house of Judah; so love truth and peace.’
  • New King James Version
    “ Thus says the Lord of hosts:‘ The fast of the fourth month, The fast of the fifth, The fast of the seventh, And the fast of the tenth, Shall be joy and gladness and cheerful feasts For the house of Judah. Therefore love truth and peace.’
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Lord of Hosts says this: The fast of the fourth month, the fast of the fifth, the fast of the seventh, and the fast of the tenth will become times of joy, gladness, and cheerful festivals for the house of Judah. Therefore, love truth and peace.”
  • King James Version
    Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth[ month], and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.
  • New English Translation
    “ The LORD who rules over all says,‘ The fast of the fourth, fifth, seventh, and tenth months will become joyful and happy, pleasant feasts for the house of Judah, so love truth and peace.’
  • World English Bible
    Yahweh of Armies says:“ The fasts of the fourth, fifth, seventh, and tenth months shall be for the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts. Therefore love truth and peace.”

交叉引用

  • Zechariah 7:5
    Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and in the seventh month, even these seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?
  • Zechariah 8:16
    These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;
  • Jeremiah 39:2
    in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, a breach was made in the city),
  • 2 Kings 25 25
    But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, so that he died, and the Jews and the Chaldeans that were with him at Mizpah.
  • Jeremiah 52:4
    And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about.
  • Psalms 30:11
    Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
  • Zechariah 7:3
    and to speak unto the priests of the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?
  • Isaiah 35:10
    and the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy, and sorrow and sighing shall flee away.
  • Luke 1:74-75
    To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear,In holiness and righteousness before him all our days.
  • 2 Kings 25 3-2 Kings 25 4
    On the ninth day of the fourth month the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.Then a breach was made in the city, and all the men of war fled by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden( now the Chaldeans were against the city round about); and the king went by the way of the Arabah.
  • Esther 9:22
    as the days wherein the Jews had rest from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to gladness, and from mourning into a good day; that they should make them days of feasting and gladness, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
  • Isaiah 12:1
    And in that day thou shalt say, I will give thanks unto thee, O Jehovah; for though thou wast angry with me, thine anger is turned away and thou comfortest me.
  • Jeremiah 52:6-7
    In the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.Then a breach was made in the city, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden( now the Chaldeans were against the city round about); and they went toward the Arabah.
  • Esther 8:17
    And in every province, and in every city, whithersoever the king’s commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.
  • Isaiah 51:11
    And the ransomed of Jehovah shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their heads: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and sighing shall flee away.
  • Jeremiah 31:12-13
    And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
  • Titus 2:11-12
    For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
  • Revelation 22:15
    Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.
  • Jeremiah 41:1-3
    Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal and one of the chief officers of the king, and ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.Ishmael also slew all the Jews that were with him, to wit, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, the men of war.
  • Jeremiah 52:12-15
    Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of king Nebuchadrezzar, king of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, who stood before the king of Babylon, into Jerusalem.And he burned the house of Jehovah, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned he with fire.And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the poorest of the people, and the residue of the people that were left in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the residue of the multitude.