<< 撒迦利亞書 8:17 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    各人不要在心裡向鄰人謀劃惡事,不要喜愛起假誓,因為這一切都是我所恨惡的。』這是耶和華的宣告。」
  • 新标点和合本
    谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    不可设阴谋彼此相害,不可以起假誓为乐,因为这些都是我所憎恶的。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    你们各人不要心里图谋恶事,彼此陷害,也不可好起假誓,因为这些都是我所恨恶的。’这是耶和华的宣告。”
  • 新標點和合本
    誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誰都不可心裏謀害鄰舍,也不可喜愛起假誓,因為這些事都為我所恨惡。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本
    不可設陰謀彼此相害,不可以起假誓為樂,因為這些都是我所憎惡的。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    你們各人不要心裡圖謀惡事,彼此陷害,也不可好起假誓,因為這些都是我所恨惡的。’這是耶和華的宣告。”
  • 呂振中譯本
    誰都不可心裏圖謀壞事以害鄰舍,不可愛起假誓;因為這一切事我都恨惡:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    勿中心謀惡、以害鄰里、勿好偽誓、蓋此悉我所惡、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    勿謀害齊民、勿好發妄誓、斯乃我耶和華所痛疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿中心圖謀、彼此相害、勿好發妄誓、斯諸事我所深憾、此乃主所言、○
  • New International Version
    do not plot evil against each other, and do not love to swear falsely. I hate all this,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    Do not make evil plans against one another. When you promise to tell the truth, do not lie. Many people love to do that. But I hate all these things,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath, for all these things I hate, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    Don’t scheme against each other. Stop your love of telling lies that you swear are the truth. I hate all these things, says the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    Do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love perjury, for I hate all this”— this is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Also let none of you devise evil in your heart against another, and do not love perjury; for all these things are what I hate,’ declares the Lord.”
  • New King James Version
    Let none of you think evil in your heart against your neighbor; And do not love a false oath. For all these are things that I hate,’ Says the Lord.”
  • American Standard Version
    and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not plot evil in your hearts against your neighbor, and do not love perjury, for I hate all this”— this is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these[ are things] that I hate, saith the LORD.
  • New English Translation
    Do not plan evil in your hearts against one another. Do not favor a false oath– these are all things that I hate,’ says the LORD.”
  • World English Bible
    and let none of you devise evil in your hearts against his neighbor, and love no false oath: for all these are things that I hate,” says Yahweh.

交叉引用

  • 箴言 6:16-19
    耶和華所恨惡的有六樣,連他心中所憎惡的有七樣:就是高傲的眼目、撒謊的舌頭、沾滿無辜人血的手、圖謀惡計的心、奔向惡事的腳、口吐謊言的假見證人,以及在兄弟間散布紛爭的人。
  • 箴言 3:29
    你的鄰人在你附近安然居住時,不要向他策劃惡事;
  • 撒迦利亞書 7:10
    不要欺壓寡婦、孤兒、寄居者和困苦人,各人不要在心裡向自己的兄弟謀劃惡事。』
  • 馬太福音 15:19
    因為從心裡發出種種惡念:殺人、通姦、淫亂、偷竊、做偽證、毀謗,
  • 哈巴谷書 1:13
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我必臨近你們施行審判;我要快快作證控告那些行巫術的、通姦的、起假誓的、在工酬上欺壓雇工的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的,以及不敬畏我的!
  • 耶利米書 4:14
  • 耶利米書 4:2
  • 詩篇 5:5-6
    狂傲的人不能站立在你眼前,你恨惡所有作惡的人。你必消滅說謊言的人;殺人流血的、行詭詐的,都為耶和華所憎惡。
  • 箴言 8:13
    敬畏耶和華就是憎恨邪惡;我憎恨高慢、驕傲、邪惡的道路和荒謬的口。
  • 詩篇 10:3
    因為惡人以自己心中的慾望自誇;貪婪的人詛咒並藐視耶和華。
  • 彌迦書 2:1-3
  • 馬太福音 5:28
    但是我告訴你們:所有懷著慾念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。
  • 馬太福音 12:35
    好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
  • 撒迦利亞書 5:3-4
    他對我說:「這是向全地面發出的詛咒。凡偷竊的都必照著書卷這一面上的話被清除,凡起假誓的都必照著書卷另一面上的話被清除。萬軍之耶和華宣告:『我要使這書卷出去,進入竊賊的家和奉我名起假誓之人的家;它必留在他們的家裡,把他們的家連同其中的木頭和石頭都滅盡。』」
  • 箴言 6:14
    他心裡荒謬,時時策劃惡事,散布紛爭;
  • 耶利米書 44:4