-
和合本2010(神版-简体)
万军之耶和华的话临到我,说:
-
新标点和合本
万军之耶和华的话临到我说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
万军之耶和华的话临到我,说:
-
当代译本
万军之耶和华的话传给了我,说:
-
圣经新译本
万军之耶和华的话临到我说:
-
新標點和合本
萬軍之耶和華的話臨到我說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
萬軍之耶和華的話臨到我,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
萬軍之耶和華的話臨到我,說:
-
當代譯本
萬軍之耶和華的話傳給了我,說:
-
聖經新譯本
萬軍之耶和華的話臨到我說:
-
呂振中譯本
萬軍之永恆主的話傳與我說:
-
中文標準譯本
萬軍之耶和華的話語又臨到我,說:
-
文理和合譯本
萬軍之耶和華諭曰、
-
文理委辦譯本
耶和華又諭我曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬有之主有言諭我曰、
-
New International Version
The word of the Lord Almighty came to me.
-
New International Reader's Version
A message came to me from the Lord who rules over all. He said,
-
English Standard Version
And the word of the Lord of hosts came, saying,
-
New Living Translation
Then another message came to me from the Lord of Heaven’s Armies:
-
Christian Standard Bible
The word of the LORD of Armies came:
-
New American Standard Bible
Then the word of the Lord of armies came, saying,
-
New King James Version
Again the word of the Lord of hosts came, saying,
-
American Standard Version
And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
The word of the Lord of Hosts came:
-
King James Version
Again the word of the LORD of hosts came[ to me], saying,
-
New English Translation
Then the word of the LORD who rules over all came to me as follows:
-
World English Bible
The word of Yahweh of Armies came to me.