<< 撒迦利亞書 2:11 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    到那日,許多國家必歸附耶和華,作我的子民,我必住在你中間。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你那裡。
  • 新标点和合本
    那时,必有许多国归附耶和华,作他的子民。他要住在你中间,你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那日,必有许多国家归附耶和华,作我的子民。我要住在你中间。”你就知道万军之耶和华差遣我到你那里去。
  • 当代译本
    到那天,许多国家都要归向耶和华,做祂的子民。祂要住在你里面。那时,你便知道是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。
  • 圣经新译本
    到那日,许多国家要归附耶和华,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你们中间。你们就知道万军之耶和华差遣了我到你们那里去。
  • 新標點和合本
    那時,必有許多國歸附耶和華,作他的子民。他要住在你中間,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那日,必有許多國家歸附耶和華,作我的子民。我要住在你中間。」你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那日,必有許多國家歸附耶和華,作我的子民。我要住在你中間。」你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去。
  • 當代譯本
    到那天,許多國家都要歸向耶和華,做祂的子民。祂要住在你裡面。那時,你便知道是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。
  • 聖經新譯本
    到那日,許多國家要歸附耶和華,作他的(“他的”原文作“我的”)子民,他要(“他要”原文作“我要”)住在你們中間。你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們那裡去。
  • 呂振中譯本
    那日必有許多國皈依永恆主、做我的子民;我必住在你中間,你就知道是萬軍之永恆主差遣了我到你這裏來的。
  • 文理和合譯本
    是日必有多國歸附耶和華、為我之民、我必居於爾中、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、異邦之人、將歸誠於我耶和華者、不可勝數、為我選民、我必駐蹕爾中、使知萬有之主耶和華遣我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日多邦之民、將歸附歸附或作歸誠於我耶和華、皆為我民、我必駐蹕於爾中、則爾乃知萬有之主遣我就爾、
  • New International Version
    “ Many nations will be joined with the Lord in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the Lord Almighty has sent me to you.
  • New International Reader's Version
    ‘ At that time many nations will join themselves to me. And they will become my people. I will live among you,’ says the Lord. Then you will know that the Lord who rules over all has sent me to you.
  • English Standard Version
    And many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.
  • New Living Translation
    Many nations will join themselves to the Lord on that day, and they, too, will be my people. I will live among you, and you will know that the Lord of Heaven’s Armies sent me to you.
  • Christian Standard Bible
    “ Many nations will join themselves to the LORD on that day and become my people. I will dwell among you, and you will know that the LORD of Armies has sent me to you.
  • New American Standard Bible
    “ And many nations will join themselves to the Lord on that day and will become My people. Then I will dwell in your midst, and you will know that the Lord of armies has sent Me to you.
  • New King James Version
    “ Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
  • American Standard Version
    And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Many nations will join themselves to the Lord on that day and become My people. I will dwell among you, and you will know that the Lord of Hosts has sent Me to you.
  • King James Version
    And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
  • New English Translation
    “ Many nations will join themselves to the LORD on the day of salvation, and they will also be my people. Indeed, I will settle in the midst of you all.” Then you will know that the LORD who rules over all has sent me to you.
  • World English Bible
    Many nations shall join themselves to Yahweh in that day, and shall be my people; and I will dwell among you, and you shall know that Yahweh of Armies has sent me to you.

交叉引用

  • 啟示錄 11:15
    第七位天使吹響號角,天上就有大聲音說:「世上的國度已經屬於我們主和他的基督;他將做王,直到永永遠遠!」
  • 路加福音 2:32
    他是啟示外邦人的光,是你子民以色列的榮耀。」
  • 撒迦利亞書 8:20-23
    萬軍之耶和華如此說:『必有眾民,就是許多城市的居民再次前來,一個城市的居民將到另一個城市去說:「我們快去懇求耶和華的恩寵,尋求萬軍之耶和華吧!我也去!」必有許多的民和強盛的國家前來,在耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求耶和華的恩寵。』萬軍之耶和華如此說:『在那些日子,列國的語言群體中,必有十個人抓住一個猶太人的衣襟,說:讓我們與你們同去,因為我們聽說神與你們同在。』」
  • 彼得前書 2:9-10
    但你們屬於蒙揀選的族類、君王的祭司體系、聖潔的國度,是屬神的子民;為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德——他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。你們從前不是子民,但如今卻是神的子民;從前沒有蒙憐憫,但如今卻蒙了憐憫。
  • 使徒行傳 28:28
    所以你們應當知道:神的這救恩已經傳給了外邦人,他們反倒會聽!」
  • 撒迦利亞書 2:9-10
    看哪,我向他們揮動我的手,他們就必成為自己奴僕們的掠物!這樣你們就知道:萬軍之耶和華派遣了我。耶和華宣告:「錫安女子啊,歡呼、歡喜吧!看哪,我要來住在你中間!
  • 以賽亞書 45:14
    耶和華如此說:「埃及的辛苦所得、庫實的盈利所得、身材高大的西巴人,都必來到你這裡、歸屬你;他們必戴著鎖鏈來跟隨你,向你下拜,向你承認說:『神真是在你們中間,別無其二,沒有別的神!』」
  • 詩篇 72:8-11
    願他施行管轄,從這海直到那海,從大河直到地極。曠野的走獸將在他面前屈身,他的仇敵將舔食塵土。塔爾施和眾海島的君王們將帶來貢物,示巴和西拔的君王們將獻上禮物。所有的君王都要向他下拜,所有的國家都要服事他。
  • 撒迦利亞書 3:10
    『到那日,你們各人必邀請自己的鄰人到葡萄樹下和無花果樹下。』這是萬軍之耶和華的宣告。」
  • 以賽亞書 42:1-4
    「看哪,我的僕人——我所扶持、我所揀選、我心所喜悅的!我已經把我的靈賜給他,他必給列國帶來公正。他不喧嚷,不揚聲,也不使人在街上聽見他的聲音。壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不熄滅。他憑著信實帶來公正。他不衰殘,也不被壓服,直到他在地上設立公正;眾海島都期盼他的律法。」
  • 以賽亞書 19:24-25
    到那日,以色列將與埃及、亞述一同,三者都成為地上的祝福;萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」
  • 以西結書 33:33
  • 以賽亞書 11:9-10
    在我整個聖山上,這一切都不會帶來傷害或毀滅;因為有關耶和華的知識必充滿大地,如同眾水盈滿海洋。到那日,耶西的根必立起,作萬民的旗幟;列國必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
  • 以賽亞書 60:3-7
    列國將向著你的光而來,君王們將向著你升起的光輝而來。你舉目向四圍觀看吧!眾人都聚集,來到你這裡;你的兒子們從遠方而來,你的女兒們被抱在胯上帶來。那時,你看見了就神采奕奕,你的心又震驚又寬暢;因為海洋的財寶必轉而歸你,列國的財富必來到你這裡。成群的駱駝隊——米甸和以法的獨峰駝隊必遮蓋你的地;他們都從示巴而來,帶著金子和乳香,要傳揚對耶和華的讚美。基達的所有羊群都必聚集到你那裡,尼拜約的公綿羊要供你使用;牠們必被獻在我的祭壇上作蒙悅納的祭物。我必使我榮美的殿得榮耀。
  • 詩篇 22:27-30
    所有的地極都要記念耶和華,並且歸向他;列國的萬族都要在他面前下拜;因為國度屬於耶和華,他是列國的管轄者。地上所有豐足的人都要來吃喝敬拜;所有下入塵土的——不能保住自己性命的人,都要在他面前屈身。後裔必服事他;主的事必給後代講述。
  • 耶利米書 16:19
  • 詩篇 72:17
    願他的名存到永遠,如太陽長久;願人們因他蒙福,願所有的國家都稱他有福。
  • 以賽亞書 52:10
    耶和華在萬國的眼前,顯露他聖潔的膀臂;所有地極都看見我們神的救恩。
  • 約翰福音 17:21
    願他們都合而為一。父啊,正如你在我裡面,我也在你裡面,願他們也在我們裡面,好讓世界相信是你差派了我。
  • 以賽亞書 49:22-23
    主耶和華如此說:「看哪!我要向列國舉手,向萬民高舉我的旗幟,他們就把你的兒子抱在懷中,把你的女兒背在肩上帶來。君王們必作你兒女的撫養人,王后們必作你兒女的乳母;他們必臉伏於地,向你下拜,舔你腳上的塵土。那時,你就知道:我是耶和華,等候我的必不致蒙羞。」
  • 瑪拉基書 1:11
    要知道,從日出之地到日落之處,我的名在列國中為大;在各處都必有人為我的名獻香、獻潔淨的供物,因為我的名在列國中為大。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 詩篇 68:29-31
    因你在耶路撒冷的聖殿,君王們將給你帶來禮物。求你斥責蘆葦中的野獸,斥責壯牛群以及萬民中的牛犢;把貪愛銀塊的人踐踏在腳下,驅散那喜好戰鬥的民眾。公使們將從埃及前來,庫實也急忙向神伸出手。
  • 以賽亞書 49:6-7
    ——現在耶和華說:「你作為我的僕人,使雅各眾支派復興、使以色列中蒙保守的人回歸,只是小事!我還要使你作列國之光,使我的救恩達到地極。」以色列的救贖主,以色列的聖者耶和華,對那被人藐視、被本國憎惡、被管轄者奴役的,如此說:「君王們看見了就起立,首領們看見了就下拜;這都是因著耶和華——他是信實的,是以色列的聖者,是揀選你的那一位。」
  • 以賽亞書 2:2-5
    在末後的日子裡,耶和華殿的山必被確立為群山之首,必被高舉,超過萬嶺;萬國都要湧向這山。必有多民前往,說:「來吧!讓我們登耶和華的山,到雅各之神的殿,好讓他把他的道指示給我們,使我們行他的路。」因為訓誨必從錫安而出,耶和華的話語必從耶路撒冷而來。他將在列國中行審判,為多民作裁決。他們必把自己的刀劍打成犁頭,把長矛打成鐮刀。這國不舉起刀劍攻擊那國,他們也不再學習戰事。雅各家啊,來吧,讓我們行走在耶和華的光中!
  • 以賽亞書 66:19
    我要在萬民中間設立一個標記,並派遣他們中的幸存者到列國,就是到塔爾施、普勒、拉弓的呂底亞、圖巴和雅完,以及那些未曾聽過我名聲、未曾見過我榮耀的遙遠海島;他們必在列國中宣揚我的榮耀。
  • 約翰福音 17:25
    公義的父啊,雖然世界不認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差派了我。
  • 約翰福音 17:23
    我在他們裡面,你在我裡面,願他們能完全合一,好讓世界知道是你差派了我,也知道你愛他們,就像愛我那樣。
  • 出埃及記 12:49