<< 撒迦利亚书 14:20 >>

本节经文

  • 当代译本
    到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。
  • 新标点和合本
    当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 圣经新译本
    到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。
  • 新標點和合本
    當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 當代譯本
    到那天,馬鈴上也必刻上「獻給耶和華」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。
  • 聖經新譯本
    到那日,馬的鈴鐺上必有“歸耶和華為聖”這句話;耶和華殿裡的鍋必好像祭壇前獻祭用的碗一樣。
  • 呂振中譯本
    當那日、馬的鈴鐺上必刻有『成聖別歸永恆主』這句話。當那日永恆主殿院內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 中文標準譯本
    到那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的字樣;耶和華殿中的鍋必像祭壇前的碗那樣。
  • 文理和合譯本
    是日馬鈴之上、必有文云、為聖於耶和華、耶和華室中之鼎、必若壇前之盂、
  • 文理委辦譯本
    當是日、為聖以事耶和華之句、必書於馬鈴、耶和華殿中之鼎鑊、與壇前之盤盂無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日馬鈴上亦鐫刻聖物歸於主之句、主殿中之諸釜、與祭臺前之盆盂無異、
  • New International Version
    On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar.
  • New International Reader's Version
    On that day“ Holy to the Lord” will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord’ s temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
  • English Standard Version
    And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses,“ Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar.
  • New Living Translation
    On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the Lord will be as sacred as the basins used beside the altar.
  • Christian Standard Bible
    On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the LORD will be like the sprinkling basins before the altar.
  • New American Standard Bible
    On that day there will be inscribed on the bells of the horses,“ Holy to the Lord.” And the cooking pots in the Lord’s house will be like the bowls before the altar.
  • New King James Version
    In that day“ HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar.
  • American Standard Version
    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah’s house shall be like the bowls before the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the Lord will be like the sprinkling basins before the altar.
  • King James Version
    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’S house shall be like the bowls before the altar.
  • New English Translation
    On that day the bells of the horses will bear the inscription“ HOLY TO THE LORD.” The cooking pots in the LORD’s temple will be as holy as the bowls in front of the altar.
  • World English Bible
    In that day there will be on the bells of the horses,“ HOLY TO YAHWEH”; and the pots in Yahweh’s house will be like the bowls before the altar.

交叉引用

  • 以赛亚书 23:18
    但她得到的利润和收入不会被积攒或储存起来,而是要被献给耶和华,用来供应那些事奉耶和华的人,使他们吃得饱足,穿得精美。
  • 彼得前书 2:5
    你们也如同活石,被用来建造属灵的宫殿,好做圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的灵祭。
  • 哥林多前书 3:16-17
    岂不知你们就是上帝的殿,上帝的灵住在你们里面吗?若有人摧毁上帝的殿,上帝必摧毁那人,因为上帝的殿是神圣的,你们就是这殿。
  • 民数记 7:13
    他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 4:7
    “要在摆放供饼的桌子上铺一块蓝布,把盘、碟、杯和献酒用的瓶子摆在上面。桌上要有供饼。
  • 民数记 7:19
    他的供物是一个重一公斤半的银盘,一个重八百克的银碗,重量都以圣所的秤为准,都盛满作素祭的调了油的细面粉;
  • 民数记 4:14
    然后把火鼎、肉叉、铲、碗等祭坛的器具放在上面,再盖上海狗皮,穿上抬祭坛的横杠。
  • 出埃及记 39:30
    又用纯金造了牌子,就是圣冠,上面用刻图章的方法刻上“奉献给耶和华”的字样,
  • 出埃及记 25:29
    你们要用纯金造桌子上的盘、碟和献酒用的杯和瓶。
  • 利未记 8:9
    再把礼冠戴在他头上,在礼冠前系上金牌,即圣冠,都遵照耶和华的吩咐。
  • 出埃及记 37:16
    又用纯金造桌子上的器具,就是盘、碟及献酒用的杯和瓶。
  • 出埃及记 28:33-36
    外袍的底边要另外用蓝色、紫色、朱红色的线做成石榴状的饰物,石榴中间要挂金铃铛。一个石榴一个金铃铛,相间排列,围在外袍的底边。亚伦事奉的时候,要穿上这外袍,以便他进圣所到耶和华面前和出圣所的时候,铃铛会发出响声,他就不至于死。“你也要用纯金造一块牌子,以刻印章的方法刻上‘奉献给耶和华’的字样,
  • 撒迦利亚书 9:15
    万军之耶和华必保护他们,他们必用弹石消灭、征服敌人,饮血呐喊,犹如醉酒,像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的四角淌满了血。
  • 民数记 7:84-85
    以上是膏抹祭坛时以色列各首领为献坛之礼所献的供物,共计有银盘、银碗和金碟子各十二个,以圣所的秤为准,每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克,共重二十七点六公斤;
  • 利未记 6:28
    用来煮祭肉的瓦锅,用后都要打碎。如果用的是铜锅,要擦干净并用水冲洗。
  • 使徒行传 10:15
    那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。”
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,列国必尊崇我的名。世上每个角落都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名必受列国尊崇。
  • 使徒行传 10:28
    就对他们说:“你们都知道,按照犹太人的传统,我们不可以和外族人来往。但上帝已经指示我不可把任何人视为污秽不洁。
  • 启示录 5:10
    你又使他们成为上帝的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
  • 启示录 20:6
    在第一次复活的时候复活的人是有福的,是圣洁的,他们不在第二次死亡的权势之下。他们必做上帝和基督的祭司,与祂共掌王权一千年。
  • 歌罗西书 3:22-24
    你们做奴仆的,凡事要听从你们世上的主人,不要只做讨好人的表面工夫,要以敬畏主的心真诚服侍。无论做什么事,都要发自内心,像是为主做的,而不是为人做的,因为你们知道自己一定会从主那里得到基业为奖赏。你们事奉的是主基督,
  • 箴言 21:3-4
    秉公行义比献祭更蒙耶和华喜悦。高傲的眼,狂妄的心,恶人的灯,都是罪恶。
  • 启示录 1:6
    使我们成为祭司的国度来事奉祂的父上帝。愿祂得到一切荣耀和权柄,一直到永永远远。阿们!
  • 彼得前书 4:11
    能讲道的,要按着上帝的话去讲;能服侍人的,要本着上帝所赐的力量去服侍。这样,上帝会借着耶稣基督在一切的事上得到荣耀。愿荣耀和权能都归于祂,直到永永远远。阿们!
  • 历代志下 4:8
    又造了十张桌子放在殿里,五个在右边,五个在左边;还造了一百个金碗。
  • 诗篇 110:3
    你跟仇敌作战的时候,你的百姓必甘心跟从,他们衣着圣洁,如清晨的甘露。
  • 俄巴底亚书 1:17
    “然而,锡安山必成为避难所,成为圣地。雅各家必得到自己的产业。
  • 撒母耳记上 2:14
    从罐里、鼎里、釜里或锅里插肉,把插上来的祭肉据为己有。他们这样对待所有到示罗来的以色列人。
  • 歌罗西书 3:17
    你们无论做什么事、说什么话,都要奉主耶稣的名而行,并借着祂感谢父上帝。
  • 罗马书 14:17-18
    因为上帝的国不是关乎吃什么喝什么,而是关乎公义、平安和圣灵所赐的喜乐。以这样的态度事奉基督的人才会得到上帝的喜悦和大家的称赞。
  • 路加福音 11:41
    只要你们发自内心地去施舍,一切对你们都是洁净的。
  • 彼得前书 2:9
    但你们是蒙拣选的族群,是君尊的祭司,是圣洁的国度,是上帝的子民,因此你们可以宣扬上帝的美德。祂曾呼召你们离开黑暗,进入祂奇妙的光明。
  • 使徒行传 11:9
    那从天上来的声音又说,‘上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。’
  • 以西结书 46:20-24
    他对我说:“这是祭司煮赎过祭牲、赎罪祭牲和烤素祭的地方。他们在这里烤煮,免得把圣肉带到外院,以致把圣洁传到百姓身上。”他又领我到外院,巡察外院的四个角落。我看见院中每个角落都有一个小庭院,每个庭院的四周都有围墙,长二十米,宽十五米,四角的庭院大小都一样。每个庭院的墙周围都有一排石屋,屋里有炉灶。他对我说:“这是圣殿的仆役替百姓煮祭物的地方。”
  • 使徒行传 15:9
    上帝对他们和我们一视同仁,祂因他们的信心而洁净了他们的心灵。
  • 提多书 1:15-16
    对洁净的人而言,一切都是洁净的;对污秽不信的人而言,什么都不洁净,连他们的思想和良心都是污秽的。他们自称认识上帝,在行为上却否认祂。他们令人可憎,悖逆成性,一无是处。
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必令他们恐惧,因为祂要消灭世上的神明。天下万民必各在本地敬拜祂。