<< Zechariah 14:13 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the LORD will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • 新标点和合本
    那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 当代译本
    到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
  • 新標點和合本
    那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 當代譯本
    到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 呂振中譯本
    當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
  • 中文標準譯本
    到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。
  • 文理和合譯本
    是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、
  • 文理委辦譯本
    當是日、耶和華必使列邦人紛亂、相執相攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、
  • New International Version
    On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
  • New International Reader's Version
    On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
  • English Standard Version
    And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • New Living Translation
    On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • New American Standard Bible
    And it will come about on that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the Lord will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • New English Translation
    On that day there will be great confusion from the LORD among them; they will seize each other and attack one another violently.
  • World English Bible
    It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.

交叉引用

  • Zechariah 12:4
    On that day”— this is the LORD’s declaration—“ I will strike every horse with panic and its rider with madness. I will keep a watchful eye on the house of Judah but strike all the horses of the nations with blindness.
  • Zechariah 11:6
    Indeed, I will no longer have compassion on the inhabitants of the land”— this is the LORD’s declaration.“ Instead, I will turn everyone over to his neighbor and his king. They will devastate the land, and I will not rescue it from their hand.”
  • 2 Chronicles 20 22-2 Chronicles 20 24
    The moment they began their shouts and praises, the LORD set an ambush against the Ammonites, Moabites, and the inhabitants of Mount Seir who came to fight against Judah, and they were defeated.The Ammonites and Moabites turned against the inhabitants of Mount Seir and completely annihilated them. When they had finished with the inhabitants of Seir, they helped destroy each other.When Judah came to a place overlooking the wilderness, they looked for the large army, but there were only corpses lying on the ground; nobody had escaped.
  • 1 Samuel 14 15-1 Samuel 14 23
    Terror spread through the Philistine camp and the open fields to all the troops. Even the garrison and the raiding parties were terrified. The earth shook, and terror spread from God.When Saul’s watchmen in Gibeah of Benjamin looked, they saw the panicking troops scattering in every direction.So Saul said to the troops with him,“ Call the roll and determine who has left us.” They called the roll and saw that Jonathan and his armor-bearer were gone.Saul told Ahijah,“ Bring the ark of God,” for it was with the Israelites at that time.While Saul spoke to the priest, the panic in the Philistine camp increased in intensity. So Saul said to the priest,“ Stop what you’re doing.”Saul and all the troops with him assembled and marched to the battle, and there the Philistines were, fighting against each other in great confusion!There were Hebrews from the area who had gone earlier into the camp to join the Philistines, but even they joined the Israelites who were with Saul and Jonathan.When all the Israelite men who had been hiding in the hill country of Ephraim heard that the Philistines were fleeing, they also joined Saul and Jonathan in the battle.So the LORD saved Israel that day. The battle extended beyond Beth-aven,
  • Ezekiel 38:21
    I will call for a sword against him on all my mountains— this is the declaration of the Lord GOD— and every man’s sword will be against his brother.
  • Judges 7:22
    When Gideon’s men blew their three hundred ram’s horns, the LORD caused the men in the whole army to turn on each other with their swords. They fled to Acacia House in the direction of Zererah as far as the border of Abel-meholah near Tabbath.
  • Revelation 17:12-17
    The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called, chosen, and faithful.”He also said to me,“ The waters you saw, where the prostitute was seated, are peoples, multitudes, nations, and languages.The ten horns you saw, and the beast, will hate the prostitute. They will make her desolate and naked, devour her flesh, and burn her up with fire.For God has put it into their hearts to carry out his plan by having one purpose and to give their kingdom to the beast until the words of God are fulfilled.