-
當代譯本
到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
-
新标点和合本
那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
-
和合本2010(神版-简体)
那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
-
当代译本
到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
-
圣经新译本
到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
-
新標點和合本
那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
-
和合本2010(神版-繁體)
那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
-
聖經新譯本
到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
-
呂振中譯本
當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
-
中文標準譯本
到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。
-
文理和合譯本
是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、
-
文理委辦譯本
當是日、耶和華必使列邦人紛亂、相執相攻、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、
-
New International Version
On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
-
New International Reader's Version
On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
-
English Standard Version
And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
-
New Living Translation
On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
-
Christian Standard Bible
On that day a great panic from the LORD will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
-
New American Standard Bible
And it will come about on that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
-
New King James Version
It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
-
American Standard Version
And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
-
Holman Christian Standard Bible
On that day a great panic from the Lord will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
-
King James Version
And it shall come to pass in that day,[ that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
-
New English Translation
On that day there will be great confusion from the LORD among them; they will seize each other and attack one another violently.
-
World English Bible
It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.